[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po ebooks.fr.po freedom-or-copyr...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/philosophy/po ebooks.fr.po freedom-or-copyr... |
Date: |
Thu, 05 Jan 2012 00:27:17 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/05 00:27:17
Modified files:
philosophy/po : ebooks.fr.po freedom-or-copyright.fr.po
freedom-or-power.fr.po fs-translations.fr.po
java-trap.fr.po kevin-cole-response.fr.po
kragen-software.fr.po linux-gnu-freedom.fr.po
mcvoy.fr.po misinterpreting-copyright.fr.po
ms-doj-tunney.fr.po no-word-attachments.fr.po
papadopoulos-response.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kragen-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/papadopoulos-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- ebooks.fr.po 20 Sep 2011 17:16:39 -0000 1.11
+++ ebooks.fr.po 5 Jan 2012 00:26:13 -0000 1.12
@@ -2,27 +2,28 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ebooks.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:28+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - RMS"
-msgstr "Livres électroniques : Liberté ou droit d'auteur - RMS"
+msgstr "Livres électroniques : liberté ou copyright - RMS"
#. type: Content of: <h2>
msgid "E-Books: Freedom Or Copyright"
-msgstr "Livres électroniques : Liberté ou droit d'auteur"
+msgstr "Livres électroniques : liberté ou copyright"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -32,16 +33,12 @@
"a>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
-#| "Technology Review in 2000.)</em>"
msgid ""
"<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
"<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
msgstr ""
"<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans "
-"Technology Review en 2000.)</em>"
+"<cite>Technology Review</cite> en 2000.)</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,11 +51,11 @@
msgstr ""
"Il était une fois, à l'âge de la presse imprimée, une réglementation "
"industrielle qui fut établie pour protéger l'économie de l'écriture et de
la "
-"publication. Elle fut appelée copyright (droit d'auteur). Le but du "
-"copyright, déclaré dans la Constitution américaine, était de «promouvoir
le "
-"progrès» — c'est-à -dire, d'encourager la publication. La méthode "
-"utilisée fut de donner le droit aux éditeurs d'obtenir la permission des "
-"auteurs pour utiliser leurs Åuvres récentes."
+"publication. Elle fut appelée copyright<a
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
+"a>. Le but du copyright, déclaré dans la Constitution américaine, était
de "
+"« promouvoir le progrès », c'est-à -dire d'encourager la publication. La
"
+"méthode utilisée fut de donner le droit aux éditeurs d'obtenir la
permission "
+"des auteurs pour utiliser leurs Åuvres récentes."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -71,10 +68,10 @@
"Les lecteurs n'avaient que peu de raisons de désapprouver, puisque le "
"copyright ne restreignait que la publication, pas ce qu'un lecteur pouvait "
"faire. Si cela augmentait le prix d'un livre d'une petite somme, il ne "
-"s'agissait que d'argent; cela ne modifiait pas la façon de vivre des "
+"s'agissait que d'argent ; cela ne modifiait pas la façon de vivre des "
"lecteurs. Le copyright apportait au public un bénéfice, comme cela était "
"prévu, avec très peu de contrepartie pour le public. Il remplissait bien
son "
-"son rôle en retour."
+"rôle… à l'époque."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -84,21 +81,14 @@
"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
"access to all sorts of data, an information utopia."
msgstr ""
-"Alors, un nouveau moyen de distribution de l'information apparut : les "
-"ordinateurs et les réseaux. L'avantage de la technologie de l'information "
-"numérique, est que cela facilite la copie et la manipulation de "
-"l'information; cela comprend les logiciels, les enregistrements musicaux et "
-"les livres. Les réseaux offrent la possibilité d'un accès illimité Ã
toutes "
-"sortes de données, l'information absolue."
+"Puis un nouveau moyen de distribution de l'information apparut : les "
+"ordinateurs et les réseaux. Les technologies numériques ont l'avantage de "
+"faciliter la copie et la manipulation de l'information, y compris les "
+"logiciels, les enregistrements musicaux et les livres. Les réseaux offrent "
+"la possibilité d'un accès illimité à toutes sortes de données, un
paradis de "
+"l'information."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who took made use "
-#| "of their computers to share published information were technically "
-#| "copyright infringers. The world had changed around this law, so that what "
-#| "was once an industrial regulation on publishers had become a restriction "
-#| "on the public it was meant to serve."
msgid ""
"But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who made use of their "
"computers to share published information were technically copyright "
@@ -107,21 +97,12 @@
"it was meant to serve."
msgstr ""
"Mais un obstacle demeurait : le copyright. Les lecteurs qui faisaient "
-"usage de leurs ordinateurs pour partager de l'information publiée, étaient "
-"techniquement des contrevenants au copyright. Le monde a contourné cette "
-"loi, de sorte que ce qui fut une réglementation industrielle pour les "
-"éditeurs devint une restriction pour le public qu'elle devait protéger."
+"usage de leurs ordinateurs pour partager de l'information publiée étaient "
+"techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, de "
+"sorte que ce qui avait été une réglementation industrielle pour les
éditeurs "
+"devint une restriction pour le public qu'elle devait protéger."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a system of real democracy, a law that prohibits a popular, natural "
-#| "and useful activity is usually soon relaxed. But the powerful publishers' "
-#| "lobby was determined to prevent the public from taking advantage of the "
-#| "power of their computers, and found copyright a suitable weapon. Under "
-#| "their influence, rather than relaxing copyright to suit the new "
-#| "circumstances, governments made it stricter than ever, imposing harsh "
-#| "penalties on readers caught sharing."
msgid ""
"In a system of real democracy, a law that prohibits a popular, natural, and "
"useful activity is usually soon relaxed. But the powerful publishers' lobby "
@@ -134,21 +115,13 @@
"Dans un vrai système démocratique, une loi qui interdit une activité "
"populaire, naturelle et utile, est habituellement rapidement assouplie. Mais "
"le puissant lobby des éditeurs était déterminé à empêcher le public de
tirer "
-"parti de la puissance des ordinateurs, et trouva dans le copyright une arme "
-"appropriée. Sous leur influence, plutôt que d'assouplir le copyright pour "
-"qu'il se conforme à de nouvelles circonstances, les gouvernements l'ont "
+"parti de la puissance de ses ordinateurs, et trouva dans le copyright une "
+"arme appropriée. Sous leur influence, plutôt que d'assouplir le copyright "
+"pour qu'il se conforme à de nouvelles circonstances, les gouvernements l'ont
"
"rendu plus strict que jamais, en imposant de fortes sanctions aux lecteurs "
"s'étant rendus coupables de partage."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools of "
-#| "domination, when a few people control what other people's computers do. "
-#| "The publishers realized that by forcing people to use specially "
-#| "designated software to read e-books, they can gain unprecedented power: "
-#| "they can compel readers to pay, and identify themselves, every time they "
-#| "read a book! That is the publishers' dream."
msgid ""
"But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools of "
"domination, when a few people control what other people's computers do. The "
@@ -158,12 +131,12 @@
"That is the publishers' dream."
msgstr ""
"Mais ce n'était pas tout. Les ordinateurs peuvent être des outils de "
-"domination puissants, quand peu de personnes contrôlent ce que les "
-"ordinateurs des autres font. Les éditeurs réalisèrent qu'en forçant les
gens "
-"à utiliser des logiciels spécifiques pour lire les livres électroniques,
ils "
-"pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'à lors : ils peuvent
contraindre "
-"les lecteurs à payer, et à s'identifier, chaque fois qu'ils lisent un "
-"livre ! C'est le rêve des éditeurs."
+"domination puissants, quand un petit nombre de personnes contrôlent ce que "
+"les ordinateurs des autres font. Les éditeurs réalisèrent qu'en forçant
les "
+"gens à utiliser des logiciels spécifiques pour lire les livres "
+"électroniques, ils pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'alors :
ils "
+"pouvaient contraindre les lecteurs à payer, et à s'identifier, chaque fois "
+"qu'ils lisaient un livre ! Le rêve des éditeurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -173,9 +146,9 @@
"authorization is a crime."
msgstr ""
"Aussi, ils firent pression sur le gouvernement américain pour qu'il leur "
-"donne le « Digital Millennium Copyright Act » (la Loi du
millénaire "
-"sur le droit d'auteur numérique) de 1998, une loi leur donnant un total "
-"pouvoir légal sur presque tout ce que peut faire un lecteur avec un livre "
+"donne la loi dite <em>Digital Millennium Copyright Act</em><a href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de 1998, qui leur donne un pouvoir légal "
+"total sur presque tout ce que peut faire un lecteur avec un livre "
"électronique. Même le lire sans autorisation est un crime."
#. type: Content of: <p>
@@ -190,17 +163,16 @@
"the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books. This is "
"the world publishers have in mind for us."
msgstr ""
-"Nous avons toujours les mêmes anciennes libertés en utilisant des livres "
-"papier. Mais si les livres électroniques remplacent les livres imprimés, "
-"cetteexception ne sera que de peu de réconfort. Avec « l'encre "
+"Nous avons toujours les mêmes anciennes libertés avec les livres sur
papier. "
+"Mais si les livres électroniques remplacent les livres imprimés, cette "
+"exception ne sera que de peu de réconfort. Avec « l'encre "
"électronique », qui rend possible le téléchargement d'un nouveau
texte "
"sur une feuille de papier apparemment imprimée, même les journaux
pourraient "
-"devenir éphémères. Imaginez : plus de magasins de livres d'occasion; "
-"plus de prêt de livre à un ami; plus d'emprunt dans une bibliothèque "
-"publique — plus de possibilité qui donnerait à quelqu'un une chance
de "
-"lire sans payer. Et à en juger par les publicités pour Microsoft Reader, "
-"plus d'achat anonyme de livres. Voici le monde que les éditeurs ont en tête
"
-"pour nous."
+"devenir éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste ; plus de prêt de
"
+"livre à un ami ; plus d'emprunt dans une bibliothèque publique (ni de
« "
+"fuite » qui donnerait à quelqu'un une chance de lire sans payer). Et Ã
"
+"en juger par les publicités pour le Microsoft Reader, plus d'achat anonyme "
+"de livres. Voici le monde que les éditeurs ont en tête pour nous."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -224,9 +196,9 @@
"Humanity will not accept this yoke forever."
msgstr ""
"Mais quand une grande partie du public commencera à utiliser les livres "
-"électroniques, et découvrira le régime que les éditeurs ont préparé
pour "
-"eux, ils commenceront à résister. L'Humanité n'acceptera pas
éternellement "
-"ce joug."
+"électroniques et découvrira le régime que les éditeurs ont préparé pour
eux, "
+"ils commenceront à résister. L'humanité n'acceptera pas éternellement ce "
+"joug."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -239,21 +211,13 @@
msgstr ""
"Les éditeurs voudraient nous faire croire que des droits d'auteur
répressifs "
"sont la seule façon de conserver la création artistique, mais nous n'avons "
-"pas besoin d'une « Guerre contre la copie » pour encourager la "
-"diversité des oeuvres publiées; comme l'ont montré les Grateful Dead, la "
+"pas besoin d'une « guerre contre la copie » pour encourager la "
+"diversité des oeuvres publiées ; comme l'ont montré les Grateful Dead, la
"
"copie parmi les fans n'est pas un problème pour les artistes. En légalisant
"
"la copie à but non commercial de livres électroniques, nous pouvons
renvoyer "
"le copyright à son rôle de régulation industrielle qu'il fut naguère."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly "
-#| "papers and monographs, everyone should be encouraged to republish them "
-#| "verbatim on line; this helps protect the scholarly record while making it "
-#| "more accessible. For textbooks and most reference works, publication of "
-#| "modified versions should be allowed as well, since that encourages "
-#| "society to improve them."
msgid ""
"For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly papers "
"and monographs, everyone should be encouraged to republish them verbatim "
@@ -264,22 +228,13 @@
msgstr ""
"Pour certains types d'ouvrages, nous pourrions même aller plus loin. Pour "
"les monographies et les écrits savants, tout le monde devrait être
encouragé "
-"à les republier intégralement en ligne; cela aiderait à protéger
l'archivage "
-"des écrits érudits tout en les rendant plus accessibles. Pour les manuels
et "
-"la plupart des ouvrages de référence, la publication de versions modifiées
"
-"devrait être autorisée aussi, puisque cela encourage la société à les "
-"améliorer."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
-#| "small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim "
-#| "copying will go away. If you like a book, and it pops up a box saying "
-#| "“Click here to give the author one dollar”, wouldn't you "
-#| "click? Copyright for books and music, as it applies to distributing "
-#| "verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete. And not a moment "
-#| "too soon!"
+"à les republier intégralement en ligne <em>[verbatim]</em> ; cela aiderait
à "
+"protéger l'archivage des écrits érudits tout en les rendant plus "
+"accessibles. Pour les manuels et la plupart des ouvrages de référence, la "
+"publication de versions modifiées devrait être autorisée aussi, puisque
cela "
+"encourage la société à les améliorer."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
"small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying "
@@ -288,18 +243,25 @@
"books and music, as it applies to distributing verbatim unmodified copies, "
"will be entirely obsolete. And not a moment too soon!"
msgstr ""
-"Ãventuellement, quand les réseaux informatiques offriront un moyen simple "
+"Par la suite, quand les réseaux informatiques offriront un moyen simple "
"d'envoyer de petites sommes d'argent à quelqu'un, tout l'argumentaire de la "
"restriction de la copie intégrale s'évanouira. Si vous aimez un livre et
que "
-"jaillit une boîte disant : « Cliquez ici pour donner un dollar Ã
"
-"l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright pour les livres "
-"et la musique, tel qu'il s'applique à la distribution de copies intégrales "
-"non modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôt !"
+"jaillit une boîte de dialogue disant : « cliquez ici pour donner "
+"un dollar à l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur
"
+"les livres et la musique, tel qu'il s'applique à la distribution de copies "
+"intégrales non modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop
"
+"tôt !"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
+"avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
+"significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet "
+"article.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire
numérique.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -308,17 +270,17 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -340,7 +302,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -355,15 +317,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article are permitted in any medium, provided "
-#~ "the copyright notice and this notice are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2000 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
-#~ "distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
-#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
Index: freedom-or-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- freedom-or-copyright.fr.po 20 Sep 2011 17:17:05 -0000 1.21
+++ freedom-or-copyright.fr.po 5 Jan 2012 00:26:14 -0000 1.22
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the
freedom-or-copyright.html package.
# Claude le Paih, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008,2009
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Liberté ou copyright ? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"La liberté ou le copyright ? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom—or Copyright?"
-msgstr "Liberté ou copyright ?<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+msgstr "La liberté… ou le copyright ?"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
@@ -35,20 +37,12 @@
"some cases to other works of authorship and art. It's included here since it "
"involves the application of the ideas of free software.</em>"
msgstr ""
+"<em>Cet essai porte sur la manière d'appliquer dans certains cas les "
+"principes du logiciel libre à d'autres Åuvres, littéraires et artistiques.
"
+"Il est placé ici parce c'est une application des idées du logiciel libre.</"
+"em>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright was established in the age of the printing press as an "
-#| "industrial regulation on the business of writing and publishing. The aim "
-#| "was to encourage the publication of a diversity of written works. The "
-#| "means was to require publishers to get the author's permission to publish "
-#| "recent writings. This enabled authors to get income from publishers, "
-#| "which facilitated and encouraged writing. The general reading public "
-#| "received the benefit of this, while losing little: copyright restricted "
-#| "only publication, not the things an ordinary reader could do. That made "
-#| "copyright arguably a beneficial system for the public, and therefore "
-#| "legitimate."
msgid ""
"Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
"regulation on the business of writing and publishing. The aim was to "
@@ -60,29 +54,22 @@
"not the things an ordinary reader could do. That made copyright arguably a "
"beneficial system for the public, and therefore arguably legitimate."
msgstr ""
-"Le droit d'auteur fut créé à l'âge de l'imprimerie en tant que "
-"réglementation industrielle du métier de l'écriture et de l'édition. Le
but "
-"était d'encourager la diversité des travaux écrits. Le moyen était de "
-"demander aux éditeurs la permission de l'auteur pour publier les
nouveautés. "
-"Cela permettait aux auteurs d'obtenir des revenus de la part des éditeurs, "
-"ce qui facilitait et encourageait l'écriture. Le public ordinaire en "
-"recevait le bénéfice, tout en y perdant peu : le droit d'auteur ne "
-"faisait que restreindre la publication , pas les actes du lecteur. Ce "
-"faisant, le droit d'auteur était indiscutablement un système bénéfique au
"
-"public et donc légitime."
+"Le copyright<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> fut créé à l'âge de "
+"l'imprimerie en tant que régulation industrielle du métier de l'écriture
et "
+"de l'édition. Le but était d'encourager la diversité des travaux écrits.
Le "
+"moyen était de demander aux éditeurs la permission de l'auteur pour publier
"
+"les nouveautés. Cela permettait aux auteurs d'obtenir des revenus de la part
"
+"des éditeurs, ce qui facilitait et encourageait l'écriture. Le public "
+"ordinaire y trouvait son compte, tout en y perdant peu : le droit "
+"d'auteur ne faisait que restreindre la publication, pas les actes du "
+"lecteur. Ce faisant, le droit d'auteur était indiscutablement un système "
+"bénéfique au public et donc légitime."
#. type: Content of: <p>
msgid "Well and good—back then."
-msgstr "Bien. Au revoir le passé donc."
+msgstr "Tout allait pour le mieux… à l'époque."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More recently, humanity developed a new way of distributing information: "
-#| "computers and networks. They facilitated copying and manipulating "
-#| "information, including software, musical recordings, books, and movies, "
-#| "and offered the possibility of unlimited access to all sorts of "
-#| "data—an information utopia."
msgid ""
"Now we have a new way of distributing information: computers and networks. "
"Their benefit is that they facilitate copying and manipulating information, "
@@ -90,12 +77,11 @@
"possibility of unlimited access to all sorts of data—an information "
"utopia."
msgstr ""
-"Plus récemment, l'humanité a développé une nouvelle manière de
distribution "
-"de l'information : ordinateurs et réseaux. Ils facilitèrent la copie
et "
-"la manipulation d'information comme les programmes, les enregistrements "
-"musicaux, les livres, les films, et offrirent la possibilité d'un accès "
-"illimité à toutes sortes de données : une utopie « "
-"informationnelle »."
+"De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer "
+"l'information : les ordinateurs et les réseaux. Ils ont l'avantage de "
+"faciliter la copie et la manipulation d'information telle que logiciels, "
+"enregistrements musicaux, livres et films. Ils offrent la possibilité d'un "
+"accès illimité à toutes sortes de données : une utopie
informationnelle."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -105,22 +91,13 @@
"a beneficial industrial regulation on publishers had become a restriction on "
"the public it was meant to serve."
msgstr ""
-"Un obstacle subsistait : le droit d'auteur. Lecteurs et auditeurs, qui "
+"Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui "
"utilisèrent leur nouvelle possibilité de copier et de partager
l'information "
-"publiée, étaient techniquement des contrevenants au droit d'auteur. La
même "
-"loi qui, au départ, servait bénéfiquement de règlementation industrielle
aux "
-"éditeurs devint une restriction pour le public qu'elle était sensée
servir."
+"publiée, étaient techniquement des contrevenants au copyright. La même loi
"
+"qui, auparavant, appliquait une régulation bénéfique au métier de
l'édition, "
+"devint une restriction pour le public qu'elle était censée servir."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
-#| "usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. "
-#| "The publishers' lobby was determined to prevent the public from taking "
-#| "advantage of the power of their computers, and found copyright a suitable "
-#| "tool. Under their influence, rather than relaxing copyright rules to "
-#| "suit the new circumstances, governments made it stricter than ever, "
-#| "forbidding the act of sharing."
msgid ""
"In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
"usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. The "
@@ -132,24 +109,18 @@
"publishers against the citizens, known as ``three strikes'', is to cut off "
"people's Internet connections if they share."
msgstr ""
-"Dans une démocratie, une loi qui empêche une activité populaire et utile "
-"est, normalement, rapidement assouplie. Mais pas où les industries ont un "
-"pouvoir politique. Le lobby des éditeurs déterminé à empêcher le public
de "
-"se servir de la puissance de l'ordinateur, trouva un outil pratique dans le "
-"droit d'auteur. Sous son influence, plutôt que d'assouplir les règles et de
"
-"s'adapter aux circonstances, les gouvernements les endurcirent comme jamais, "
-"oubliant le partage."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But that wasn't the worst of it. Computers can be powerful tools of "
-#| "domination when developers control the software that people run. The "
-#| "publishers realized that by publishing works in encrypted format, which "
-#| "only specially authorized software could view, they could gain "
-#| "unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify "
-#| "themselves, every time they read a book, listen to a song, or watch a "
-#| "video."
+"En démocratie, une loi qui empêche une activité populaire et utile est, "
+"normalement, rapidement assouplie. Ce n'est pas le cas lorsque les "
+"industries ont le pouvoir politique. Le lobby des éditeurs, déterminé à "
+"empêcher le public de se servir de la puissance de ses ordinateurs, trouva "
+"un outil pratique dans le copyright. Sous son influence, plutôt que "
+"d'assouplir les règles et de s'adapter aux circonstances, les gouvernements "
+"les durcirent comme jamais, et imposèrent de fortes sanctions sur la "
+"pratique du partage. La dernière mode dans leur soutien aux éditeurs,
contre "
+"les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle
consiste à "
+"couper la connexion Internet des gens s'ils partagent."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But that wasn't the worst of it. Computers can be powerful tools of "
"domination when software suppliers deny users the control of the software "
@@ -159,23 +130,17 @@
"themselves, every time they read a book, listen to a song, or watch a "
"video. That is the publishers' dream: a pay-per-view universe."
msgstr ""
-"Mais ce ne fut pas le pire. Les ordinateurs peuvent être des outils "
-"puissants de domination quand les developpeurs contrôlent le programme "
-"utilisé. Les éditeurs réalisèrent, qu'en publiant des travaux dans un
format "
-"chiffré seulement visibles par des programmes autorisés, ils pourraient "
-"obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs à payer
et "
-"à s'identifier à chaque lecture de livre, chaque écoute de chanson ou "
-"visionnage de vidéo."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The publishers gained US government support for their dream with the "
-#| "Digital Millennium Copyright Act of 1998. This law gave publishers power "
-#| "to write their own copyright rules, by implementing them in the code of "
-#| "the authorized player software. (This practice is called Digital "
-#| "Restrictions Management, or DRM.) Even reading or listening without "
-#| "authorization is forbidden."
+"Mais ce n'était pas le pire. Les ordinateurs peuvent être des outils "
+"puissants de domination quand les fournisseurs de logiciels refusent aux "
+"utilisateurs le contrôle des programmes qu'ils exécutent. Les éditeurs "
+"réalisèrent qu'en publiant les Åuvres dans un format chiffré, lisible "
+"uniquement par des programmes ayant une autorisation spéciale, ils "
+"pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les
lecteurs "
+"à payer et à s'identifier à chaque lecture de livre, chaque écoute de "
+"chanson ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un
univers "
+"de paiement à l'acte."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The publishers gained US government support for their dream with the Digital "
"Millennium Copyright Act of 1998. This law gave publishers power to write "
@@ -185,27 +150,15 @@
"authorization is forbidden."
msgstr ""
"Les éditeurs obtinrent l'aide du gouvernement américain pour réaliser leur
"
-"rêve avec le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
-"acronym> (loi sur le droit d'auteur du millénaire numérique) de 1998. Cette
"
-"loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres règles du droit "
-"d'auteur, en les mettant en œuvre dans le code des lecteurs autorisés.
"
-"(Cette pratique est appelée <acronym title=\"Digital Right
Management\">DRM</"
-"acronym> ou gestion des droits numériques). Même lire ou écouter sans "
-"autorisation est interdit."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
-#| "media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
-#| "transfer. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to "
-#| "your friend; no more borrowing one from the public library—no more "
-#| "“leaks” that might give someone a chance to read without "
-#| "paying. No more purchasing a book anonymously with cash—you can "
-#| "only buy an e-book with a credit card. That is the world the publishers "
-#| "want for us. If you buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or "
-#| "the Sony Reader (we call it the Shreader for what it threatens to do to "
-#| "books), you pay to establish that world."
+"rêve avec la loi dite <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act"
+"\">DMCA</acronym><a href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de 1998. Cette loi "
+"donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres règles de copyright,
en "
+"les mettant en œuvre dans le code des lecteurs autorisés. Cette "
+"pratique est appelée <em>Digital Restriction Management</em><a href="
+"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>, ou DRM. Même lire ou écouter est interdit
"
+"sans autorisation."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
"media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
@@ -218,18 +171,19 @@
"Reader (we call it the Shreader for what it threatens to do to books), you "
"pay to establish that world."
msgstr ""
-"Nous avons toujours les mêmes vieilles libertés pour l'utilisation de livre
"
-"papier ou autre média analogique. Mais, si les livres électroniques "
-"remplacent les imprimés, ces libertés ne seront pas tranférées. "
-"Imaginez : plus de magasin d'occasions, plus de prêt de livre à un
ami, "
-"plus d'emprunt à la bibliothèque publique, plus de « triche »
qui "
-"pouvait donner à quelqu'un la chance de lire sans payer. Plus d'achat "
-"anonyme de livre en espèce: vous ne payez un livre électronique qu'avec une
"
-"carte de crédit. Voici le monde que veulent les éditeurs pour nous. Si vous
"
-"achetez l'Amazon Kindle<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> (nous "
-"l'appelons le Swindle<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>) ou le lecteur "
-"Sony (nous l'appelons le Shreader pour ce qu'il menace de faire aux livres), "
-"vous payez pour réaliser ce monde."
+"Nous avons toujours les mêmes libertés qu'autrefois pour l'utilisation de "
+"livres papier ou autres supports analogiques. Mais si les livres "
+"électroniques remplacent les imprimés, ces libertés ne leur seront pas "
+"transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre Ã
un "
+"ami, plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de
« triche » "
+"qui pourrait donner à quelqu'un une chance de lire sans payer). Plus d'achat
"
+"anonyme de livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec "
+"une carte de crédit. Voici le monde que veulent les éditeurs pour nous. Si "
+"vous achetez l'Amazon Kindle<a href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> (nous "
+"l'appelons le Swindle<a href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a>) ou le "
+"Reader<a href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> de Sony (nous l'appelons le "
+"Shreader<a href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> pour ce qu'il menace de "
+"faire aux livres), vous payez pour réaliser ce monde."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -238,18 +192,13 @@
"from Amazon, of Orwell's book 1984. Evidently Amazon's name for this "
"product reflects the intention to burn our books."
msgstr ""
+"Le Swindle a même une porte dérobée <em>[backdoor]</em> orwellienne qui
peut "
+"servir à effacer les livres à distance. Amazon en a fait la démonstration
en "
+"effaçant les copies, achetées chez Amazon, du livre d'Orwell <em>1984</em>.
"
+"à l'évidence, le nom qu'Amazon a donné à son produit reflète son
intention "
+"de brûler nos livres."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda "
-#| "terms such as <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">“protect "
-#| "authors”</a> and <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“"
-#| "intellectual property”</a> have convinced readers that their rights "
-#| "do not count. These terms implicitly assume that publishers deserve "
-#| "special power in the name of the authors, that we are morally obliged to "
-#| "bow to them, and that we have wronged someone if we read or listen to "
-#| "anything without paying."
msgid ""
"Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda "
"expressions such as <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">“"
@@ -260,14 +209,14 @@
"them, and that we have wronged someone if we see or hear anything without "
"paying for permission."
msgstr ""
-"La colère du public à propos des DRM croît doucement,ralentie par des
termes "
+"La colère du public contre les DRM croît doucement,ralentie par des termes "
"de propagande comme <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">« "
-"protection d'auteur »</a> et <a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html"
+"protection des auteurs »</a> et <a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html"
"\">« propriété intellectuelle »</a> qui ont convaincu les
lecteurs "
-"que leurs droits ne comptaient pas. Ces termes démontrent implicitement, que
"
-"les éditeurs imposent un pouvoir spécial, au nom des auteurs, devant lequel
"
-"nous devons nous incliner moralement, et que nous trompons quelqu'un en "
-"lisant et écoutant quelque chose sans payer."
+"que leurs droits ne comptaient pas. Ces termes font l'hypothèse implicite "
+"que les éditeurs, au nom des auteurs, ont droit à un pouvoir spécial
devant "
+"lequel nous devons nous incliner moralement, et que nous faisons du tort à "
+"quelqu'un en lisant ou écoutant quelque chose sans payer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -277,46 +226,27 @@
"suffer it no matter how painful it is. They call sharing “"
"piracy”, equating helping your neighbor with attacking a ship."
msgstr ""
-"Les organismes qui tirent le plus profit de l'exercice légal du droit "
-"d'auteur, le font au nom du droit d'auteur (la plupart d'entre eux gagnant "
-"peu). Ils voudraient que vous pensiez que le droit d'auteur est un droit "
-"naturel, et que nous, public, devrions le supporter aussi pénible soit-il. "
-"Ils appellent le partage « piraterie » assimilant l'aide à son "
-"voisin à une attaque de bateau."
+"Les organisations qui tirent le plus grand profit du copyright le font "
+"valoir juridiquement au nom des auteur (la plupart d'entre eux y gagnant "
+"peu). Ils voudraient convaincre les gens que le copyright est un droit "
+"naturel et que nous, le public, devrions le supporter aussi pénible soit-il.
"
+"Ils appellent le partage « piraterie » assimilant l'aide qu'on "
+"apporte à son voisin à une attaque de navire."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They also tell us that a cruel War on Sharing is the only way to keep art "
-#| "alive. Even if true, it would not justify such cruelty; but it isn't "
-#| "true. Public sharing of copies tends to increase the sales of most "
-#| "works, and decrease sales only for the most successful ten percent."
msgid ""
"They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art alive. "
"Even if true, it would not justify the policy; but it isn't true. Public "
"sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and "
"decrease sales only for big hits."
msgstr ""
-"Ils nous disent aussi qu'une guerre cruelle contre la copie est la seule "
-"manière de garder l'art vivant. Quoi qu'il en soit, cela ne justifie pas une
"
-"telle cruauté ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de "
-"copies tend à augmenter les ventes de la plupart des travaux et ne diminue "
-"les ventes que pour dix pourcents des meilleurs succès."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But bestsellers also can still do well without stopping sharing. Stephen "
-#| "King got hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book "
-#| "with no obstacle to copying and sharing. The singer Issa, a.k.a. Jane "
-#| "Siberry, asks people to <a href=\"http://www.sheeba.ca/store/help.php#sdp"
-#| "\"> choose their own prices</a> when they download songs, and averages "
-#| "more per download than the usual $0.99. Radiohead made millions in 2007 "
-#| "by inviting fans to copy an album and pay what they wished, while it was "
-#| "also shared through P2P. In 2008, <a href=\"http://www.boingboing."
-#| "net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\"> Nine Inch Nails released an "
-#| "album with permission to share copies</a> and made 750,000 dollars in a "
-#| "few days."
+"Ils nous disent aussi qu'une guerre contre le partage est la seule manière "
+"de garder l'art vivant. Même si c'était vrai, cela ne justifierait pas
cette "
+"politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de copies est
"
+"susceptible d'augmenter les ventes de la plupart des Åuvres et ne diminue "
+"les ventes que pour les plus grands succès."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Bestsellers can still do well without forbidding sharing. Stephen King got "
"hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book serial with "
@@ -328,18 +258,17 @@
"html\"> Nine Inch Nails released an album with permission to share copies</"
"a> and made $750,000 in a few days."
msgstr ""
-"D'ailleurs, les meilleurs vendeurs peuvent faire encore mieux. Stephen King "
-"a gagné des centaines de milliers de dollars en vendant un livre "
-"électronique non-chiffré : sans obstacle à la copie et au partage. La
"
-"chanteuse Issa, aussi connue sous le nom de Jane Siberry, demande au public "
-"<a href=\"http://www.sheeba.ca/store/help.php#sdp\">de choisir son propre "
-"prix</a> quand il télécharge les chansons, faisant une moyenne par "
-"téléchargement supérieure à l'habituel 0,99$. Radiohead empocha des
millions "
-"en invitant ses fans à copier un album et payer ce qu'ils voulaient alors "
-"qu'il était aussi partagé à travers les réseaux pair-à -pair. En 2008, <a
"
-"href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\">Nine "
-"Inch Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a> et a "
-"gagné 750 000 dollars en quelques jours."
+"Les bestsellers peuvent continuer à bien se vendre sans interdire le "
+"partage. Stephen King a gagné des centaines de milliers de dollars en "
+"vendant une série sous forme de livre électronique non chiffré, sans "
+"obstacle à la copie ni au partage (il n'était pas satisfait de cette somme "
+"et a appelé cette expérience un échec, mais pour moi cela ressemble à un "
+"succès). Radiohead empocha des millions en invitant ses fans à copier un "
+"album et payer ce qu'ils voulaient alors qu'il était aussi partagé Ã
travers "
+"les réseaux pair-à -pair. En 2008, <a href=\"http://www.boingboing."
+"net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\">Nine Inch Nails a publié un album
"
+"en autorisant le partage de copies</a> [EN] et a gagné 750 000 dollars en "
+"quelques jours."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -351,19 +280,15 @@
"only find around <a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/"
"archives/2008/03/1000_true_fans.php\"> 1,000 true fans</a>."
msgstr ""
+"La possibilité de succès sans oppression n'est pas limitée aux
bestsellers. "
+"De nombreux artistes plus ou moins célèbres gagnent maintenant leur vie "
+"décemment par le moyen du <a href=\"http://www.techdirt.com/"
+"articles/20091119/1634117011.shtml\">soutien volontaire</a> [EN]Â : les dons "
+"et achats d'objets dérivés de leurs fans. Kevin Kelly estime que l'artiste "
+"n'a besoin que de trouver environ <a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/"
+"archives/2008/03/1000_true_fans.php\"> 1Â 000 vrais fans</a> [EN]."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When computer networks provide an easy anonymous method for sending "
-#| "someone a small amount of money, without a credit card, it will be easy "
-#| "to set up a much better system to support the arts. When you view a "
-#| "work, there will be a button you can press saying “Click here to "
-#| "send the artist one dollar”. Wouldn't you press it, at least once "
-#| "a week? But voluntary contributions from fans can already support an "
-#| "artist; Kevin Kelly estimates the artist need only find approximately <a "
-#| "href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php"
-#| "\"> 1,000 true fans</a>."
msgid ""
"When computer networks provide an easy anonymous method for sending someone "
"a small amount of money, without a credit card, it will be easy to set up a "
@@ -371,32 +296,14 @@
"a button you can press saying, “Click here to send the artist one "
"dollar”. Wouldn't you press it, at least once a week?"
msgstr ""
-"Lorsque les réseaux informatiques permettent une méthode facile et anonyme "
-"pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans carte de crédit,
il "
-"devrait être aisé de mettre en place un meilleur système d'aide aux arts. "
-"Quand vous verrez un travail, il y aura un bouton disant « Cliquez ici "
-"pour donner un dollar à l'artiste ». Le presserez-vous au moins une "
-"fois par semaine ? Mais les contributions volontaires des fans peuvent "
-"déjà soutenir un artiste ; Kevin Kelly estime qu'un artiste n'a besoin
"
-"de trouver qu'approximativement <a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/"
-"archives/2008/03/1000_true_fans.php\">1000 vrais fans</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another good way to support music and the arts is with a <a href=\"dat."
-#| "html\"> tax on blank media</a>. If the state distributes the tax money "
-#| "entirely to the artists, it will not be wasted on corporate executives. "
-#| "But the state should not distribute it in linear proportion to "
-#| "popularity, because that would give most of it to a few superstars, "
-#| "leaving little to support all the other artists. I therefore recommend "
-#| "using a cube-root function or something similar. With cube root, a "
-#| "superstar with 1000 times the popularity of a successful artist will get "
-#| "10 times as much, instead of 1000 times as much. This way, although each "
-#| "superstar gets a larger share than the other artists, the superstars "
-#| "together will get only a small fraction of the money, leaving most of it "
-#| "to support a large number of other artists. This system will use our tax "
-#| "money efficiently to support art."
+"Lorsque, grâce aux réseaux informatiques, nous disposerons d'une méthode "
+"facile et anonyme pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans "
+"carte de crédit, il devrait être aisé de mettre en place un meilleur
système "
+"d'aide aux arts. Quand vous regarderez une Åuvre, il y aura un bouton disant
"
+"« cliquez ici pour donner un dollar à l'artiste ». Ne le "
+"presseriez-vous pas au moins une fois par semaine ?"
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another good way to support music and the arts is with <a href=\"dat.html"
"\">tax funds</a>—perhaps a tax on blank media or on Internet "
@@ -413,19 +320,20 @@
"our tax money efficiently to support the arts."
msgstr ""
"Un autre bon moyen d'aider la musique et les arts est une taxe sur les <a "
-"href=\"dat.fr.html\">supports vierges</a><sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></"
-"sup>. Si l'état distribue entièrement l'impôt aux artistes, il ne se
perdra "
-"pas dans la poche de cadres commerciaux. Cependant, l'état ne devrait pas le
"
-"distribuer proportionnellement à la popularité car cela profiterait à "
-"quelques superstars en laissant peu pour les autres artistes. Ainsi, je "
-"recommande d'utiliser une « fonction racine cubique » ou quelque "
-"chose de similaire. Avec cette fonction, une superstar ayant 1000 fois la "
-"popularité d'un artiste à succès, ne touchera que l'équivalent de 10
fois, "
-"au lieu de 1000. De cette manière, bien qu'une « vedette »
touche "
-"plus que les autres artistes, l'ensemble des superstars n'aura qu'une "
-"fraction de l'argent, l'essentiel restant pour aider la majorité des "
-"créateurs. Ce système utiliserait nos impôts efficacement pour aider les "
-"arts."
+"href=\"dat.fr.html\">supports vierges</a><sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></"
+"sup>. L'Ãtat devra distribuer entièrement la recette de cette taxe aux "
+"artistes, ne pas la gâcher sur les dirigeants de grandes sociétés. "
+"Cependant, l'Ãtat ne devrait pas la distribuer proportionnellement à la "
+"popularité car cela profiterait à quelques superstars, ne laissant pas
grand "
+"chose pour soutenir les autres artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une "
+"« fonction racine cubique » ou quelque chose de similaire. Avec "
+"une proportion linéaire, une superstar A 1000 fois plus populaire qu'un "
+"artiste à succès B recevra 1000 fois plus d'argent que B. Avec la racine "
+"cubique, A recevra 10 fois plus que B. De cette manière, une superstar aura "
+"une part plus grande qu'un artiste moins populaire, mais la plus grande "
+"partie des fonds servira à soutenir les artistes qui en ont le plus besoin. "
+"Ce système utilisera l'argent de nos impôts de manière efficace pour aider
"
+"les arts."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -433,15 +341,11 @@
"combines aspects of those two systems, incorporating mandatory payments with "
"voluntary allocation among artists."
msgstr ""
+"La proposition de <a href=\"http://mecenat-global.org\">mécénat global</a> "
+"combine certains aspects de ces deux systèmes, et incorpore des paiements "
+"obligatoires avec la répartition volontaire entre les artistes."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make copyright fit the network age, we should legalize the "
-#| "noncommercial copying and sharing of all published works, and prohibit "
-#| "DRM. But until we win this battle, you must protect yourself: don't buy "
-#| "any products with DRM unless you personally have the means to break the "
-#| "DRM and make copies."
msgid ""
"To make copyright fit the network age, we should legalize the noncommercial "
"copying and sharing of all published works, and prohibit DRM. But until we "
@@ -449,26 +353,35 @@
"unless you personally have the means to break the DRM. Never use a product "
"designed to attack your freedom unless you can nullify the attack."
msgstr ""
-"Pour que le droit d'auteur colle à l'âge du réseau, nous devrions
interdire "
-"les DRM et légaliser les copies ou partages non commerciaux de tous les "
-"travaux publiés. Mais avant que nous ne gagnions cette bataille, vous devez "
-"vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins que vous "
-"n'ayiez personnellement les moyens de les contourner et de faire des copies."
+"Pour que le copyright s'adapte à l'âge du réseau, nous devrions
légaliser "
+"la copie et le partage non commerciaux de tous les travaux publiés, et "
+"interdire les DRM. Mais tant que nous n'avons pas gagné cette bataille, vous
"
+"devez vous protéger. N'achetez aucun produit avec DRM à moins d'avoir "
+"personnellement le moyen de casser le DRM. N'utilisez jamais de produit "
+"conçu pour attaquer votre liberté à moins que vous ne puissiez rendre "
+"l'attaque inopérante."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Le « "
-"copyright » de législation américaine peut se traduire par droit "
-"d'auteur. Cependant la notion étant différente en France d'un point de vue "
-"légal, je préfère le laisser en l'état dans le titre.</li><li
id=\"TransNote2"
-"\">Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques équipé d'un DRM, "
-"utilisant un format propriétaire le PRC concurrent du <acronym title="
-"\"Portable Document Format\">PDF</acronym> d'Adobe.</li><li id=\"TransNote3"
-"\">Swindle : fraude, escroquerie. Kindle Swindle est le nom d'une "
-"campagne menée par la FSF.</li><li id=\"TransNote4\">Supports vierges :
"
-"CD, DVD vierges.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b> : <ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le « copyright » de législation
américaine "
+"peut se traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant différente
en "
+"France du point de vue juridique, je préfère le laisser en l'état.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Mécanisme numérique de gestion des
restrictions.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques "
+"équipé d'un DRM, utilisant un format propriétaire le PRC concurrent du "
+"<acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> d'Adobe. Le verbe "
+"<em>to kindle</em> signifie « allumer un feu » et <em>kindle</em> veut
dire "
+"« bois d'allumage ».</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\"><em>Swindle</em> : fraude, escroquerie. "
+"<em>Kindle Swindle</em> est le nom d'une campagne menée par la FSF.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\"><em>Reader</em>Â : lecteur.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">Jeu de mot avec <em>shredder</em> (broyeur de "
+"documents).</li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Supports vierges : CD, DVD vierges.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -478,15 +391,15 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -501,7 +414,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -509,7 +422,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -524,6 +437,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: freedom-or-power.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- freedom-or-power.fr.po 20 Sep 2011 17:17:06 -0000 1.19
+++ freedom-or-power.fr.po 5 Jan 2012 00:26:14 -0000 1.20
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the freedom-or-power.html
package.
# Benjamin Drieu.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-03 20:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -31,18 +32,13 @@
"licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
-#| "discuss the reasons that the free software ovement doesn't advocate the "
-#| "so-called freedom to choose any license you want for software you write."
msgid ""
"In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
"discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
"called freedom to choose any license you want for software you write."
msgstr ""
"Dans cet essai, « Liberté, ou pouvoir ? », Bradley M. Kuhn
et "
-"Richard M. Stallman discutent des raisons pour lesquelles le Mouvement pour "
+"Richard M. Stallman discutent des raisons pour lesquelles le mouvement pour "
"le logiciel libre ne se fait pas l'avocat de la liberté de choisir n'importe
"
"quelle licence pour les logiciels que vous écrivez."
@@ -57,20 +53,16 @@
"par <strong>Bradley M. Kuhn</strong> et <strong>Richard M. Stallman</strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
-#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
msgid ""
"The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
"ourselves."
msgstr ""
-"« L'amour de la liberté est l'amour des autres ; l'amour du
pouvoir "
-"est l'amour de soi-même. »<br /> -- William Hazlitt"
+"L'amour de la liberté est l'amour des autres ; l'amour du pouvoir est "
+"l'amour de soi-même."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "-- William Hazlitt"
-msgstr ""
+msgstr "-- William Hazlitt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -81,13 +73,14 @@
"\">Our criteria for free software</a> specify the freedoms that a program's "
"users need so that they can cooperate in a community."
msgstr ""
-"Dans le Mouvement pour le logiciel libre, nous défendons la liberté des "
+"Dans le mouvement pour le logiciel libre, nous défendons la liberté des "
"utilisateurs de logiciels. Nous avons formulé nos vues en cherchant en quoi "
"les libertés sont nécessaire pour vivre bien et en quoi elles permettent Ã
"
-"des programmes utiles de développer une communauté de bonne volonté, de "
-"coopération et de collaboration. <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Nos
"
-"critères pour les logiciels libres</a> spécifient les libertés dont les "
-"utilisateurs ont besoin pour pouvoir travailler ensemble dans une
communauté."
+"des programmes utiles de favoriser l'essor d'une communauté régie par la "
+"bonne volonté, la coopération et la collaboration. <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.fr.html\">Nos critères pour les logiciels libres</a> spécifient les
"
+"libertés dont les utilisateurs ont besoin pour pouvoir travailler ensemble "
+"dans une communauté."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -112,8 +105,8 @@
"because it is really a form of power, not a freedom."
msgstr ""
"Pourtant, une soi-disant liberté que nous ne soutenons pas est la « "
-"liberté de choisir la licence que vous voulez pour le logiciel que vous "
-"développez ». Nous rejetons celle-ci car c'est en réalité une forme
de "
+"liberté de choisir la licence qu'on veut pour le logiciel qu'on "
+"développe ». Nous rejetons celle-ci car c'est en réalité une forme
de "
"pouvoir et non une liberté."
#. type: Content of: <p>
@@ -126,7 +119,7 @@
"Cette distinction, souvent éludée, est cruciale. La liberté, c'est le fait
"
"d'être en mesure de prendre des décisions qui vous affectent en premier "
"lieu. Le pouvoir, c'est le fait d'être en mesure de prendre des décisions "
-"qui affectent les autres plus que vous. Si vous confondez pouvoir et "
+"qui affectent les autres plus que vous. Si nous confondons pouvoir et "
"liberté, nous échouerons dans le soutien de la vraie liberté."
#. type: Content of: <p>
@@ -143,20 +136,21 @@
"its power to do so. If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
"with it. They can't help each other improve it."
msgstr ""
-"Le logiciel propriétaire est un exercice de pouvoir. Aujourd'hui, les lois "
-"sur les droits d'auteurs accordent ce pouvoir aux auteurs, aussi choisissent-"
-"ils tout seul les règles imposables à tous les autres. Un nombre "
-"relativement faible de personnes prennent des décisions fondamentales "
-"concernant les logiciels, pour tout le monde, et généralement en niant
leurs "
+"Rendre un logiciel propriétaire<a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> est "
+"un exercice de pouvoir. Aujourd'hui, les lois sur le droit d'auteur <em>"
+"[copyright]</em> accordent ce pouvoir aux auteurs, aussi choisissent-ils "
+"tout seuls les règles applicables à tous les autres. Un nombre relativement
"
+"faible de personnes prennent des décisions fondamentales concernant les "
+"logiciels, pour tous les utilisateurs, et généralement en niant leurs "
"libertés. Quand les utilisateurs sont privés des libertés définies par
les "
"logiciels libres, ils ne peuvent pas savoir exactement ce que fait le "
-"logiciel, ni contrôler l'existence de portes dérobées, ni surveiller "
-"l'apparition possible de virus ou de vers, ni découvrir quelles informations
"
-"personnelles sont divulguées sur eux, ni empêcher cette divulgation, même "
-"s'ils la découvrent. Si le logiciel casse, ils ne peuvent pas le réparer; "
-"ils doivent attendre que le développeur exerce son pouvoir. Si le logiciel "
-"ne correspond pas tout à fait à leurs besoins, ils sont tout de même
bloqués "
-"avec la version fournie. Ils ne peuvent pas s'entr'aider pour l'améliorer."
+"logiciel, ni contrôler l'existence de portes dérobées
<em>[backdoors]</em>, "
+"ni surveiller l'apparition possible de virus ou de vers, ni découvrir "
+"quelles informations personnelles sont divulguées sur eux (ni empêcher
cette "
+"divulgation, même s'ils la découvrent). Si le logiciel est corrompu, ils ne
"
+"peuvent pas le réparer ; ils doivent attendre que le développeur exerce
son "
+"pouvoir. Si le logiciel ne correspond pas tout à fait à leurs besoins, ils "
+"doivent s'en contenter. Ils ne peuvent pas s'entraider pour l'améliorer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -169,7 +163,7 @@
"society. A choice of masters is not freedom."
msgstr ""
"Les développeurs de logiciels propriétaires sont souvent des entreprises. "
-"Dans le Mouvement des logiciels libres, nous ne sommes pas contre les "
+"Dans le mouvement pour le logiciel libre, nous ne sommes pas contre les "
"entreprises. Simplement, nous avons vu ce qui se passe quand une entreprise "
"de logiciels a la « liberté » d'imposer des règles arbitraires
aux "
"utilisateurs. Microsoft est un exemple flagrant de la manière dont la "
@@ -191,34 +185,27 @@
"Les discussions sur les droits et les règles concernant les logiciels se "
"sont souvent concentrées sur les intérêts des seuls programmeurs. Peu de "
"personnes dans le monde programment régulièrement et encore moins
nombreuses "
-"sont celles qui détiennent des entreprises de logiciels propriétaires. Mais
"
-"maintenant, le monde civilisé a besoin de logiciels et les utilise, aussi "
-"les développeurs contrôlent la manière dont le monde vit, fait des
affaires, "
-"communique et se distrait. Les problèmes éthiques et politiques ne se "
-"traitent pas avec un slogan comme « la liberté de choix (pour "
-"développeurs seulement) »."
+"sont celles qui détiennent des entreprises de logiciel propriétaire. Mais
de "
+"nos jours l'ensemble du monde développé a besoin du logiciel et en fait "
+"usage, aussi les développeurs contrôlent la manière dont le monde vit,
fait "
+"des affaires, communique et se distrait. Les problèmes éthiques et "
+"politiques ne se traitent pas avec un slogan comme « la liberté de "
+"choix (pour développeurs seulement) »."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If “code is law,” as Professor Lawrence Lessig (of Stanford "
-#| "Law School) has stated, then the real question we face is: who should "
-#| "control the code you use—you, or an elite few? We believe you are "
-#| "entitled to control the software you use, and giving you that control is "
-#| "the goal of free software."
msgid ""
"If “code is law,” <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
"we face is: who should control the code you use—you, or an elite few? "
"We believe you are entitled to control the software you use, and giving you "
"that control is the goal of free software."
msgstr ""
-"S'il est vrai, comme l'a déclaré le Professeur Lawrence Lessig de la
faculté "
-"de droit de Stanford, que « le code informatique fait loi »,
alors "
-"la vraie question à laquelle nous faisons face est la suivante :
« "
-"Qui donc doit contrôler le code que vous utilisez ? Est-ce vous, ou "
-"bien une petite élite ? ». Nous croyons que vous êtes habilités
à "
-"contrôler le logiciel que vous utilisez. Le but des logiciels libres est de "
-"vous donner ce contrôle."
+"S'il est vrai, comme l'a déclaré le professeur Lawrence Lessig de la
faculté "
+"de droit de Stanford, que « le code fait loi » <a
href=\"#f1\">(1)"
+"</a>, alors la vraie question à laquelle nous faisons face est la "
+"suivante : « Qui donc doit contrôler le code que vous "
+"utilisez ? Est-ce vous, ou bien une petite élite ? » Nous "
+"croyons que vous êtes en droit de contrôler le logiciel que vous utilisez. "
+"Le but des logiciels libres est de vous donner ce contrôle."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -235,10 +222,10 @@
msgstr ""
"Nous croyons qu'il vous appartient de décider de ce que vous voulez faire du
"
"logiciel que vous utilisez ; pourtant, ce n'est pas ce que disent les "
-"lois d'aujourd'hui. Les lois actuelles sur les droits d'auteurs nous placent "
-"dans une position de pouvoir sur les utilisateurs de notre code, que cela "
-"nous plaise ou non. La réponse éthique à cette situation est de proclamer
la "
-"liberté pour chaque utilisateur, de même que la Déclaration des Droits de "
+"lois actuelles. Les lois en vigueur sur le droit d'auteur nous placent dans "
+"une position de pouvoir sur les utilisateurs de notre code, que cela nous "
+"plaise ou non. La réponse éthique à cette situation est de proclamer la "
+"liberté pour chaque utilisateur, de même que la Déclaration des droits de "
"l'Homme était chargée de définir le pouvoir du gouvernement en
garantissant "
"les libertés de chaque citoyen. Voilà le but de la <a href=\"/copyleft/"
"copyleft.fr.html\">GNU GPL</a> : elle vous donne le contrôle de "
@@ -247,27 +234,21 @@
"décisions."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As more and more users realize that code is law, and come to feel that "
-#| "they too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we "
-#| "stand for, just as more and more users have come to appreciate the "
-#| "practical value of the Free Software we have developed."
msgid ""
"As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
"too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
"for, just as more and more users have come to appreciate the practical value "
"of the free software we have developed."
msgstr ""
-"De plus en plus d'utilisateurs réalisent que le code informatique fait loi "
-"et en viennent à comprendre qu'ils méritent aussi la liberté, voient "
+"A mesure que plus en plus d'utilisateurs réalisent que le code fait loi et "
+"en viennent à comprendre qu'ils méritent aussi la liberté, ils voient "
"l'importance des libertés que nous défendons, de la même manière que de
plus "
"en plus d'utilisateurs en sont venus à apprécier la valeur pratique du "
-"logiciel Libre que nous avons développé."
+"logiciel libre que nous avons développé."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -276,6 +257,10 @@
"Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> "
"(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
msgstr ""
+"<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
+"the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, cité par "
+"Lawrence Lessig dans <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> "
+"(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -290,16 +275,13 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Actuellement, on traduirait <em>proprietary</em> par "
+"« privateur ».\n"
+"</li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -307,27 +289,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -341,21 +312,15 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
-#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn et Richard M. Stallman <br />La "
-"reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est permise "
-"sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
"préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -369,6 +334,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: fs-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- fs-translations.fr.po 20 Sep 2011 17:17:11 -0000 1.30
+++ fs-translations.fr.po 5 Jan 2012 00:26:14 -0000 1.31
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fs-translations.html
package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:26+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -36,16 +37,9 @@
msgstr ""
"Ceci est une liste des traductions non ambiguës recommandées pour le terme "
"« logiciel libre » (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point.fr.html\">libre comme dans liberté</a>) dans diverses langues."
+"point.html\">libre comme dans liberté</a>) dans diverses langues."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-#| "a>. Please stick to ASCII in your message. For the non-English "
-#| "characters of the translation, please use the UTF-8 representation, and "
-#| "the characters using HTML entity syntax (&#xxxx). Thanks."
msgid ""
"If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
@@ -57,8 +51,8 @@
"un courriel à l'adresse suivante <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. Veuillez utiliser des caracères "
"ASCII dans votre message. Pour les caractères non anglais de la traduction, "
-"veuillez utiliser l'encodage UTF-8 et des entités HTML (&#xxxx) pour les
"
-"caractères. Merci."
+"veuillez utiliser l'encodage UTF-8 et (là où c'est nécessaire) les
entités "
+"HTML (&#xxxx) pour les caractères. Merci."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -66,54 +60,38 @@
"transliterations (with vowels added where relevant). Please send any "
"corrections or additions to those, too."
msgstr ""
+"Les expressions entre parenthèses en caractères latins, à la suite de "
+"certaines entrées, sont des translittérations (avec ajout de voyelles si "
+"besoin). Veuillez signaler également toute correction à leur apporter, ou "
+"tout ajout nécessaire."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>German:</strong> freie Software"
msgid "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware"
-msgstr "<strong>Allemand :</strong> freie Software"
+msgstr "<strong>Afrikaans :</strong> vrye sagteware"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Albanian:</strong> software i lirë"
msgid "<strong>Albanian:</strong> software i lirë"
-msgstr "<strong>Albanais :</strong> software i lirë"
+msgstr "<strong>Albanais :</strong> software i lirë"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Arabic:</strong> برمجيات"
-#| " حرة (Barmagiyat Horrah)"
msgid ""
"<strong>Arabic:</strong> برمجيات"
" حرة (barmagiyat ḥorrah)"
msgstr ""
-"<strong>Arabe :</strong> برمجة ح"
-"رة (Barmagiyat Horrah)"
+"<strong>Arabe :</strong> برمجيات"
+" حرة (barmagiyat ḥorrah)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Bulgarian:</strong> свобод"
-#| "ен софтуер "
-#| "(svoboden softuer)"
msgid ""
"<strong>Armenian:</strong> ազատ ծրա"
"գիր/ծրագրեր "
"(azat tsragir/tsragrer)"
msgstr ""
-"<strong>Bulgare :</strong> свобод"
-"ен софтуер (svoboden "
-"softuer)"
+"<strong>Arménien :</strong> ազատ ծր"
+"ագիր/ծրագրե"
+"ր (azat tsragir/tsragrer)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Belarusian:</strong> свабод"
-#| "нае праграм"
-#| "нае забесьп"
-#| "ячэньне (svabodnaye pragramnaye "
-#| "zabespyachenne)"
msgid ""
"<strong>Belarusian:</strong> свабод"
"нае праграм"
@@ -122,9 +100,10 @@
"zabes'pjachen'ne)"
msgstr ""
"<strong>Biélorusse :</strong>
свабод"
-"наепраграмн"
-"аезабесьпяч"
-"эньне (svabodnaye pragramnaye zabespyachenne)"
+"нае праграм"
+"нае забесьп"
+"ячэньне (svabodnae pragramnae "
+"zabes'pjachen'ne)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -172,10 +151,8 @@
msgstr "<strong>Néerlandais :</strong> vrije software"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro / programo"
-msgstr "<strong>Esperanto :</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Esperanto :</strong> libera programaro / programo"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Estonian:</strong> vaba tarkvara"
@@ -202,11 +179,6 @@
msgstr "<strong>Allemand :</strong> freie Software"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Greek:</strong> ελεύθερο "
-#| "λογισμικό (elefthero "
-#| "logismiko)"
msgid ""
"<strong>Greek:</strong> ελεύθερο "
"λογισμικό (eleuthero logismiko)"
@@ -240,20 +212,17 @@
msgstr "<strong>Islandais :</strong> frjáls hugbúnaður"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
-msgstr "<strong>Esperanto :</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Ido :</strong> libera programaro"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
msgstr "<strong>Indonésien :</strong> perangkat lunak bebas"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Catalan:</strong> programari lliure"
msgid "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
-msgstr "<strong>Catalan :</strong> programari lliure"
+msgstr ""
+"<strong>Interlingua :</strong> libere programmage / libere programmario"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
@@ -290,10 +259,8 @@
msgstr "<strong>Norvégien :</strong> fri programvare"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
msgid "<strong>Malay:</strong> perisian bebas"
-msgstr "<strong>Indonésien :</strong> perangkat lunak bebas"
+msgstr "<strong>Malais :</strong> perisian bebas"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -326,12 +293,6 @@
msgstr "<strong>Roumain :</strong> software liber"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Russian:</strong> свобод"
-#| "ное програм"
-#| "мное обеспе"
-#| "чение"
msgid ""
"<strong>Russian:</strong> свободн"
"ое программ"
@@ -341,7 +302,7 @@
"<strong>Russe :</strong> свобод"
"ное програм"
"мное обеспе"
-"чение"
+"чение (svobodnoe programmnoe obespechenie)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Sardinian:</strong> software liberu"
@@ -358,10 +319,8 @@
"(slobodni softver)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Slovak:</strong> slobodný softvér"
msgid "<strong>Slovak:</strong> slobodný softvér"
-msgstr "<strong>Slovaque :</strong> slobodný softvér"
+msgstr "<strong>Slovaque :</strong> slobodný softvér"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Slovenian:</strong> prosto programje"
@@ -393,32 +352,18 @@
"்"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Tamil:</strong> கட்டற்ற"
-#| " மென்பொருள"
-#| "்"
msgid ""
"<strong>Thai:</strong> ซอฟต์แว"
"ร์เสรี"
msgstr ""
-"<strong>Tamoul :</strong> கட்டற்"
-"ற மென்பொருள"
-"்"
+"<strong>Thaï :</strong> ซอฟต์แ"
+"วร์เสรี"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Turkish:</strong> özgür yazılım"
msgid "<strong>Turkish:</strong> özgür yazılım"
-msgstr "<strong>Turc :</strong> özgür yazılım"
+msgstr "<strong>Turc :</strong> özgür yazılım"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Ukranian:</strong> вільне "
-#| "програмне з"
-#| "абезпеченн"
-#| "я (vil'ne prohramne zabezpechennia)"
msgid ""
"<strong>Ukrainian:</strong> вільне "
"програмне з"
@@ -428,7 +373,7 @@
"<strong>Ukrainien :</strong> вільне "
"програмне з"
"абезпеченн"
-"я (vil'ne prohramne zabezpechennia)"
+"я (vil'ne prohramne zabezpechennja)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Vietnamese:</strong> phần mềm tự do"
@@ -455,25 +400,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez indiquer les liens orphelins et autres corrections ou suggestions Ã
"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -499,7 +435,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -514,6 +450,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: java-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- java-trap.fr.po 20 Sep 2011 17:17:24 -0000 1.20
+++ java-trap.fr.po 5 Jan 2012 00:26:15 -0000 1.21
@@ -3,25 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the java-trap.html
package.
# Francis Pied, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: java-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:20+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free But Shackled - The Java Trap"
msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
-msgstr "Libre mais entravé - Le Piège Java"
+msgstr "Libre mais entravé - le piège Java"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -32,15 +31,6 @@
msgstr "Note"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of December 2006, Sun is in the middle of <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its Java platform under the "
-#| "GNU GPL</a>. When this license change is completed, we expect that Java "
-#| "will no longer be a trap. Nonetheless, the general issue described here "
-#| "will remain important, because any non-free library or programming "
-#| "platform can cause a similar problem. We must learn a lesson from the "
-#| "history of Java, so we can avoid other traps in the future."
msgid ""
"Since this article was first published, Sun has <a href=\"http://www.fsf.org/"
"news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">relicensed</a> most of its Java platform "
@@ -48,13 +38,12 @@
"now a free development environment for Java. Thus, the Java language as "
"such is no longer a trap."
msgstr ""
-"En décembre 2006, Sun est en train de <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-"
-"welcomes-gpl-java.html\">republier sa plateforme Java sous licence GNU GPL</"
-"a>. Quand ce changement de licence sera achevé, nous nous attendons à ce
que "
-"Java ne soit plus un piège. Cependant, le problème général décrit ici "
-"demeure important, car toute bibliothèque ou plateforme de programmation
non-"
-"libre peut causer un problème similaire. Nous devons retenir la leçon de "
-"l'histoire de Java de sorte à éviter d'autres pièges à l'avenir."
+"Depuis que cet article est paru, Sun a <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-"
+"welcomes-gpl-java.html\">changé la licence</a> [EN] de l'essentiel de "
+"l'implémentation de référence de sa plateforme Java pour la placer sous la
"
+"<em>GNU General Public License</em>Â ; il y a donc maintenant un "
+"environnement de développement libre pour Java. Ainsi le langage Java n'est "
+"plus un piège. "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -62,6 +51,9 @@
"continues distributing an executable Java platform which is nonfree, and "
"other companies do so too."
msgstr ""
+"Vous devez faire attention, cependant, parce que toutes les plateformes Java "
+"ne sont pas libres. Sun continue à distribuer une plateforme Java
exécutable "
+"qui n'est pas libre, et d'autres sociétés font de même."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -69,6 +61,10 @@
"is included in that. So that is the one you should use. Many GNU/Linux "
"distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms."
msgstr ""
+"L'environnement libre pour java s'appelle IcedTea ; le code source libéré "
+"par Sun y est inclus. Aussi est-ce celui que vous devez utiliser. Beaucoup "
+"de distributions GNU/Linux sont fournies avec IcedTea, mais certaines "
+"contiennent des plateformes Java non libres."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -76,6 +72,10 @@
"need to develop them using IcedTea. Theoretically the Java platforms should "
"be compatible, but they are not compatible 100 percent."
msgstr ""
+"Pour vous assurer de manière fiable que votre programme Java s'exécutera "
+"correctement dans un environnement libre, vous devez le développer avec "
+"IcedTea. Théoriquement les plateformes Java devraient être compatibles,
mais "
+"elles ne le sont pas à 100%."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -85,75 +85,49 @@
"plan to use. If you use Swing, make sure to use the free version, which "
"comes with IcedTea."
msgstr ""
+"De plus, il y a des programmes non libres dont le nom contient « Java », "
+"comme JavaFX, et il y a des paquetages Java non libres qui pourraient vous "
+"tenter mais que vous devez rejeter. Donc vérifiez les licences de tout "
+"paquetage que vous envisagez d'utiliser. Si vous utilisez Swing, faites en "
+"sorte d'utiliser la version libre, qui est fournie avec IcedTea."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of December 2006, Sun is in the middle of <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its Java platform under the "
-#| "GNU GPL</a>. When this license change is completed, we expect that Java "
-#| "will no longer be a trap. Nonetheless, the general issue described here "
-#| "will remain important, because any non-free library or programming "
-#| "platform can cause a similar problem. We must learn a lesson from the "
-#| "history of Java, so we can avoid other traps in the future."
msgid ""
"Aside from those Java specifics, the general issue described here remains "
"important, because any nonfree library or programming platform can cause a "
"similar problem. We must learn a lesson from the history of Java, so we can "
"avoid other traps in the future."
msgstr ""
-"En décembre 2006, Sun est en train de <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-"
-"welcomes-gpl-java.html\">republier sa plateforme Java sous licence GNU GPL</"
-"a>. Quand ce changement de licence sera achevé, nous nous attendons à ce
que "
-"Java ne soit plus un piège. Cependant, le problème général décrit ici "
-"demeure important, car toute bibliothèque ou plateforme de programmation
non-"
+"Mis à part ces problèmes spécifiques à Java, le problème général
décrit ici "
+"demeure important, car toute bibliothèque ou plateforme de programmation non
"
"libre peut causer un problème similaire. Nous devons retenir la leçon de "
-"l'histoire de Java de sorte à éviter d'autres pièges à l'avenir."
+"l'histoire de Java de manière à éviter d'autres pièges à l'avenir."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
msgid ""
"Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>."
msgstr ""
"Veuillez aussi consulter : <a href=\"javascript-trap.html\">Le piège "
-"JavaScript</a>"
+"JavaScript</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "April 12, 2004"
msgstr "Le 12 avril 2004"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your program is free software, it is basically ethical—but there "
-#| "is a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, "
-#| "may be restricted by non-free software that it depends on. Since the "
-#| "problem is most prominent today for Java programs, we call it the Java "
-#| "Trap."
msgid ""
"If your program is free software, it is basically ethical—but there is "
"a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, may be "
"restricted by nonfree software that it depends on. Since the problem is most "
"prominent today for Java programs, we call it the Java Trap."
msgstr ""
-"Si votre programme est un logiciel libre, il est éthique par nature — "
-"Mais il y a un piège dont il faut se méfier. Bien qu'intrinsèque, la
liberté "
-"de votre programme, peut être restreinte à cause de logiciels non-libres "
-"dont dépend votre programme. Comme ce problème est aujourd'hui le plus "
-"visible avec les programmes Java, nous l'avons nommé le Piège Java."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A program is free software if its users have certain crucial freedoms. "
-#| "Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the freedom "
-#| "to study and change the source, the freedom to redistribute the source "
-#| "and binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a href="
-#| "\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
-#| "a>.) Whether any given program is free software depends solely on the "
-#| "meaning of its license."
+"Si votre programme est un logiciel libre, il est éthique par nature, mais il
"
+"y a un piège dont il faut se méfier. Bien qu'intrinsèque, la liberté de "
+"votre programme peut être restreinte à cause de logiciels non libres dont "
+"dépend votre programme. Comme c'est avec les programmes Java que ce
problème "
+"est aujourd'hui le plus évident, nous l'avons nommé le « piège Java »."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A program is free software if its users have certain crucial freedoms. "
"Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the freedom to "
@@ -172,20 +146,6 @@
"soit un logiciel libre ne dépend que de la signification de sa licence."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the program can be used in the Free World, used by people who "
-#| "mean to live in freedom, is a more complex question. This is not "
-#| "determined by the program's own license, because no program works in "
-#| "isolation. Every program depends on other programs. For instance, a "
-#| "program needs to be compiled or interpreted, so it depends on a compiler "
-#| "or interpreter. If compiled into byte code, it depends on a byte code "
-#| "interpreter. Moreover, it needs libraries in order to run, and it may "
-#| "also invoke other separate programs that run in other processes. All of "
-#| "these programs are dependencies. Dependencies may be necessary for the "
-#| "program to run at all, or they may be necessary only for certain "
-#| "features. Either way, all or part of the program cannot operate without "
-#| "the dependencies."
msgid ""
"Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean "
"to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by "
@@ -202,8 +162,8 @@
"Que le programme puisse être utilisé dans le Monde Libre, utilisé par des "
"personnes qui entendent vivre en toute liberté, est une question plus "
"compliquée. La seule licence du programme ne détermine pas cela, car aucun "
-"programme ne fonctionne en isolation totale. Chaque programme dépend "
-"d'autres programmes. Par exemple, un programme nécessite d'être compilé ou
"
+"programme ne fonctionne en isolement total. Chaque programme dépend d'autres
"
+"programmes. Par exemple, un programme nécessite d'être compilé ou "
"interprété, il dépend donc d'un compilateur ou d'un interpréteur. S'il
est "
"compilé en pseudo-code binaire, il dépend d'un interpréteur de
pseudo-code. "
"Qui plus est, pour s'exécuter il a besoin de bibliothèques, et il peut
faire "
@@ -214,14 +174,6 @@
"programme ne peut pas fonctionner sans elles."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If some of a program's dependencies are non-free, this means that all or "
-#| "part of the program is unable to run in an entirely free system—it "
-#| "is unusable in the Free World. Sure, we could redistribute the program "
-#| "and have copies on our machines, but that's not much good if it won't "
-#| "run. That program is free software, but it is effectively shackled by its "
-#| "non-free dependencies."
msgid ""
"If some of a program's dependencies are nonfree, this means that all or part "
"of the program is unable to run in an entirely free system—it is "
@@ -230,28 +182,14 @@
"program is free software, but it is effectively shackled by its nonfree "
"dependencies."
msgstr ""
-"Que certaines des dépendances d'un programme ne soient pas libres, signifie "
+"Que certaines des dépendances d'un programme ne soient pas libres signifie "
"que tout ou partie du programme ne peut s'exécuter sur un système
totalement "
-"libre — Il est inutilisable dans le Monde Libre. Bien sûr, nous "
-"pouvons distribuer le programme et en avoir des copies sur nos machines, "
-"mais cela ne sert pas à grand chose s'il ne s'exécute pas. Ce programme est
"
-"un logiciel libre, mais il est en fait entravé par des dépendances non-"
-"libres."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This problem can occur in any kind of software, in any language. For "
-#| "instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly "
-#| "useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also "
-#| "be useless if it depends on other non-free software. In the past, Motif "
-#| "(before we had LessTif) and Qt (before its developers made it free "
-#| "software) were major causes of this problem. Most 3D video cards work "
-#| "fully only with non-free drivers, which also cause this problem. But the "
-#| "major source of this problem today is Java, because people who write free "
-#| "software often feel Java is sexy. Blinded by their attraction to the "
-#| "language, they overlook the issue of dependencies, and they fall into the "
-#| "Java Trap."
+"libre - il est inutilisable dans le Monde Libre. Bien sûr, nous pouvons "
+"distribuer le programme et en avoir des copies sur nos machines, mais cela "
+"ne sert pas à grand chose s'il ne s'exécute pas. Ce programme est un "
+"logiciel libre, mais il est en fait entravé par des dépendances non libres."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This problem can occur in any kind of software, in any language. For "
"instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly "
@@ -267,25 +205,18 @@
"Ce problème peut se produire avec n'importe quel type de logiciel, n'importe
"
"quel langage. Par exemple, un programme libre qui ne fonctionne que sous "
"Microsoft Windows est parfaitement inutilisable dans le Monde Libre. Mais "
-"des logiciels qui tourne sous GNU/Linux peuvent aussi être inutilisable "
-"lorsqu'ils dépendent d'autres logiciels non-libres. Par le passé, Motif "
+"des logiciels qui tournent sous GNU/Linux peuvent aussi être inutilisable "
+"lorsqu'ils dépendent d'autres logiciels non libres. Par le passé, Motif "
"(avant que nous ayons LessTif) et Qt (avant que ses développeurs n'en "
"fassent un logiciel libre) étaient les causes principales de ce problème.
La "
"plupart des cartes vidéo 3D ne fonctionnent pleinement qu'avec des pilotes "
-"non-libres, ceci pose également un problème. Mais en ce moment, la cause "
+"non libres, ceci pose également un problème. Mais en ce moment, la cause "
"principale de ce problème est Java, parce que certaines personnes qui "
"écrivent des logiciels libres pense que le langage Java est sexy. Aveuglés "
-"par leur attrait du langage, ils sous-estiment le problème des dépendances "
-"et tombent dans le Piège Java."
+"par l'attrait du langage, ils sous-estiment le problème des dépendances et "
+"tombent dans le piège Java."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sun's implementation of Java is non-free. The standard Java libraries are "
-#| "non-free also. We do have free implementations of Java, such as the <a "
-#| "href=\"http://gcc.gnu.org/java/\">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a "
-#| "href=\"/software/classpath\">GNU Classpath</a>, but they don't support "
-#| "all the features yet. We are still catching up."
msgid ""
"Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are "
"nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a href="
@@ -293,11 +224,11 @@
"software/classpath\">GNU Classpath</a>, but they don't support all the "
"features yet. We are still catching up."
msgstr ""
-"L'implémentation Java de Sun est non-libre. Les bibliothèques Java standard
"
-"sont aussi non-libres ; c'est une adaptation du code propriétaire de "
-"Sun. Les bibliothèques de base de Java sont non-libres aussi. Bien sûr,
nous "
+"L'implémentation Java de Sun est non libre. Les bibliothèques Java standard
"
+"sont aussi non libres ; c'est une adaptation du code propriétaire de "
+"Sun. Les bibliothèques de base de Java sont non libres aussi. Bien sûr,
nous "
"disposons d'implémentations libres de Java, comme le compilateur GNU pour "
-"Java (GCJ) et GNU Classpath, mais ils ne supportent pas encore toutes les "
+"Java (GCJ) et GNU Classpath, mais ils ne gèrent pas encore toutes les "
"fonctionnalités. Nous sommes encore en train de rattraper le retard."
#. type: Content of: <p>
@@ -309,13 +240,13 @@
"your program will have fallen into the Java Trap; it will be unusable in the "
"Free World."
msgstr ""
-"Si vous développez un programme Java sur la plate-forme Java de Sun, vous "
+"Si vous développez un programme Java sur la plateforme Java de Sun, vous "
"êtes voués à utiliser des fonctionnalités Sun exclusives sans même vous
en "
"rendre compte. Vous pourriez les avoir utilisées pendant des mois avant
même "
"de vous en rendre compte et reprendre la tâche pourrait prendre plus de mois
"
-"encore. Vous pourriez vous dire, « Recommencer demande trop de "
-"travail ». Alors votre programme sera tombé dans le Piège Java; il
sera "
-"inutilisable dans le Monde Libre."
+"encore. Vous pourriez vous dire : « recommencer demande trop de "
+"travail ». Alors votre programme sera tombé dans le piège Java ; il "
+"sera inutilisable dans le Monde Libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -331,18 +262,6 @@
"ce code tout de suite."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sun continues to develop additional “standard” Java "
-#| "libraries, and nearly all of them are non-free; in many cases, even a "
-#| "library's specification is a trade secret, and Sun's latest license for "
-#| "these specifications prohibits release of anything less than a full "
-#| "implementation of the specification. (See <a href=\"http://jcp.org/"
-#| "aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf\">http://jcp.org/aboutJava/"
-#| "communityprocess/JSPA2.pdf</a> and <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/"
-#| "communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://"
-#| "jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-"
-#| "license.html</a>, for examples)."
msgid ""
"Sun continues to develop additional “standard” Java libraries, "
"and nearly all of them are nonfree; in many cases, even a library's "
@@ -355,26 +274,17 @@
"final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a> for examples.)"
msgstr ""
"Sun continue de créer des bibliothèques « de base » "
-"supplémentaires, et presque toutes celles-ci sont non-libres; dans bien des "
+"supplémentaires, et presque toutes celles-ci sont non libres ; dans bien
des "
"cas, même les spécifications de la bibliothèque sont des secrets "
"commerciaux. De plus la dernière licence de Sun concernant ces "
"spécifications interdit la publication d'une mise en œuvre partielle "
"de ces spécifications. (Voir par exemple <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/"
"communityprocess/JSPA2.pdf\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2."
-"pdf</a> et <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/"
-"j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/"
-"final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>)."
+"pdf</a> [EN] et <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/"
+"jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://jcp.org/aboutJava/"
+"communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a> [EN])."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, that specification license does permit releasing an "
-#| "implementation as free software; others who receive the library can be "
-#| "allowed to change it and are not required to adhere to the "
-#| "specification. But the requirement has the effect of prohibiting the use "
-#| "of a collaborative development model to produce the free implementation. "
-#| "Use of that model would entail publishing incomplete versions, which "
-#| "those who have read the spec are not allowed to do."
msgid ""
"Fortunately, that specification license does permit releasing an "
"implementation as free software; others who receive the library can be "
@@ -385,7 +295,7 @@
"the spec are not allowed to do."
msgstr ""
"Heureusement, la licence de ces spécifications permet d'en publier une mise "
-"en œuvre en logiciel libre; ceux qui recevraient une telle "
+"en œuvre en logiciel libre ; ceux qui recevraient une telle "
"bibliothèque peuvent être autorisés à la modifier et ne sont pas tenus
d'en "
"suivre les spécifications. Mais cette clause a pour effet d'interdire "
"l'utilisation d'un modèle de développement collaboratif pour produire cette
"
@@ -394,21 +304,6 @@
"les spécifications."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the early days of the Free Software Movement, it was impossible to "
-#| "avoid depending on non-free programs. Before we had the GNU C compiler, "
-#| "every C program (free or not) depended on a non-free C compiler. Before "
-#| "we had the GNU C library, every program depended on a non-free C library. "
-#| "Before we had Linux, the first free kernel, every program depended on a "
-#| "non-free kernel. Before we had Bash, every shell script had to be "
-#| "interpreted by a non-free shell. It was inevitable that our first "
-#| "programs would initially be hampered by these dependencies, but we "
-#| "accepted this because our plan included rescuing them subsequently. Our "
-#| "overall goal, a self-hosting GNU operating system, included free "
-#| "replacements for all those dependencies; if we reached the goal, all our "
-#| "programs would be rescued. Thus it happened: with the GNU/Linux system, "
-#| "we can now run these programs on free platforms."
msgid ""
"In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid "
"depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C "
@@ -423,32 +318,24 @@
"the goal, all our programs would be rescued. Thus it happened: with the GNU/"
"Linux system, we can now run these programs on free platforms."
msgstr ""
-"Aux premiers jours du Mouvement du logiciel libre, il était impossible de ne
"
-"pas dépendre de programme non-libres. Avant que nous ne disposions du "
+"Aux premiers jours du mouvement du logiciel libre, il était impossible de ne
"
+"pas dépendre de programmes non libres. Avant que nous ne disposions du "
"compilateur GNU C, tous les programmes C (qu'il fussent libres ou non) "
-"dépendaient d'un compilateur C non-libre. Avant que nous ne disposions de la
"
-"bibliothèque GNU C, tous les programmes dépendaient d'une bibliothèque C
non-"
+"dépendaient d'un compilateur C non libre. Avant que nous ne disposions de la
"
+"bibliothèque GNU C, tous les programmes dépendaient d'une bibliothèque C
non "
"libre. Avant que nous ne disposions de Linux, le premier noyau libre, tous "
-"les programmes dépendaient d'un noyau non-libre. Avant que nous ne "
+"les programmes dépendaient d'un noyau non libre. Avant que nous ne "
"disposions de Bash, chaque script shell devait être exécuté par un "
-"interpréteur non-libre. Il était inévitable que nos premiers programmes "
+"interpréteur non libre. Il était inévitable que nos premiers programmes "
"soient initialement sous le joug de ces dépendances, mais ceci était "
"acceptable car leur sauvetage ultérieur faisait partie de notre plan. Notre "
"objectif global, un système d'exploitation autonome, comprenait des "
-"remplacements libres à toutes ces dépendances; si nous atteignions ce but, "
+"remplacements libres à toutes ces dépendances ; si nous atteignions ce
but, "
"tous nos programmes seraient sauvés. Et c'est ce qui se produisit : "
"avec le système GNU/Linux, nous pouvons à présent exécuter ces programmes
"
-"sur des plates-formes libres."
+"sur des plateformes libres."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The situation is different today. We now have powerful free operating "
-#| "systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you "
-#| "can do it on a free platform; there is no need to accept a non-free "
-#| "dependency even temporarily. The main reason people fall into the trap "
-#| "today is because they are not thinking about it. The easiest solution to "
-#| "the problem of the Java Trap is to teach people not to fall into it."
msgid ""
"The situation is different today. We now have powerful free operating "
"systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you "
@@ -458,12 +345,12 @@
"problem is to teach people to recognize it and not fall into it."
msgstr ""
"La situation est différente aujourd'hui. Nous disposons à présent de "
-"systèmes d'exploitation puissant et de nombreux d'outils de programmation "
+"systèmes d'exploitation puissants et de nombreux outils de programmation "
"libres. Quelle que soit la tâche que vous ayez à exécuter, vous pouvez le "
-"faire sur une plate-forme libre; il n'est plus nécessaire, même "
-"temporairement, d'accepter des dépendances non-libres. à ce jour, la raison
"
+"faire sur une plateforme libre ; il n'est plus nécessaire, même "
+"temporairement, d'accepter des dépendances non libres. à ce jour, la raison
"
"principale pour laquelle les gens tombent dans le piège, est que cela ne "
-"leur vient pas à l'esprit. La plus simple des solutions concernant le Piège
"
+"leur vient pas à l'esprit. La plus simple des solutions concernant le piège
"
"Java est d'apprendre au gens à ne pas tomber dedans."
#. type: Content of: <p>
@@ -478,29 +365,18 @@
"href=\"/licenses/license-list.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-"
"list.html</a>)."
msgstr ""
-"Afin de protéger votre code Java du Piège Java, installez un environnement "
+"Afin de protéger votre code Java du piège Java, installez un environnement "
"de développement Java libre et utilisez-le. De façon générale, quel que
soit "
"le langage que vous utilisiez, ouvrez l'œil, et assurez-vous du statut "
"libre des programmes dont dépend le code de vos programmes. La façon la
plus "
"simple de vérifier si ce programme est libre est de s'assurer qu'il possède
"
-"une entrée dans le Répertoire des logiciels libres (<a
href=\"http://www.fsf."
+"une entrée dans le répertoire des logiciels libres (<a
href=\"http://www.fsf."
"org/directory\">http://www.fsf.org/directory</a>). Si un programme n'est pas "
"dans ce répertoire, vous pouvez vérifier si la licence qui l'accompagne est
"
"dans la liste des licences de logiciels libres (<a href=\"/licenses/license-"
"list.fr.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-list.fr.html</a>)."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the "
-#| "Java language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying "
-#| "your programs with the the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting "
-#| "any problems you encounter in classes already implemented, is also "
-#| "useful. However, finishing GNU Classpath will take time; if more non-"
-#| "free libraries continue to be added, we may never have all the latest "
-#| "ones. So please don't put your free software in shackles. When you write "
-#| "an application program today, write it to run on free facilities from the "
-#| "start."
msgid ""
"We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java "
"language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your "
@@ -515,7 +391,7 @@
"si vous aimez le langage Java, nous vous invitons à nous aider Ã
développer "
"GNU Classpath. Vous pouvez aussi aider en essayant vos programmes avec le "
"compilateur GCJ et GNU Classpath. Toutefois, cela prendra du temps pour "
-"terminer GNU Classpath; si d'autres bibliothèques non-libres continuent à y
"
+"terminer GNU Classpath ; si d'autres bibliothèques non libres continuent Ã
y "
"être ajoutées, il se peut que nous n'ayons jamais les plus récentes. Alors
"
"s'il vous plaît, ne placez pas d'entraves sur vos logiciels libres. Faites "
"en sorte que l'application que vous écrivez en ce moment soit conçue pour "
@@ -545,17 +421,17 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -563,7 +439,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -577,7 +453,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -592,6 +468,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: kevin-cole-response.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- kevin-cole-response.fr.po 20 Sep 2011 17:17:28 -0000 1.5
+++ kevin-cole-response.fr.po 5 Jan 2012 00:26:15 -0000 1.6
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the
kevin-cole-response.html package.
# Jérôme Dominguez.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kevin-cole-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 14:24+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
@@ -27,9 +28,9 @@
"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
"word attachment, microsoft"
msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, publique, license, gpl, "
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, publique, licence, gpl, "
"licence générale publique, liberté, logiciel, pouvoir, droits, pièces "
-"jointes, word,microsoft"
+"jointes, word, microsoft"
#. type: Content of: <p>
msgid "This is an automatic message:"
@@ -48,17 +49,18 @@
"viruses. Excel, Access, and Power Point files are also vulnerable to "
"infection."
msgstr ""
-"Le document que vous avez envoyé n'est pas conforme à un format de mail "
-"Internet. C'est un format propriétaire qui est illisible sur plusieurs types
"
-"d'ordinateurs, incluant ceux utilisés par les lecteurs à la vue affaiblie
et "
-"les ordinateurs anciens utilisés dans des pays étrangers. Dans la plupart "
-"des cas, la taille du fichier est substantiellement plus grande qu'un "
-"fichier au format texte brut contenant la même information. (Même s'il "
-"RESSEMBLE Ã du texte brut pour vous, il y a des chances que cela n'en soit "
-"pas et qu'il contienne une quantité considérable de codes de formatage "
-"inutiles, d'information pour imprimantes, etc.) De plus, les documents "
-"Microsoft Word sont souvent infectés par des virus. Les fichiers Excel, "
-"Access et Power Point sont également vulnérables à ces infections."
+"Le document que vous avez envoyé n'est pas dans un format standard de "
+"courriel Internet. C'est un format « privateur » qui est illisible sur "
+"plusieurs types d'ordinateurs, y compris ceux qui sont utilisés par les "
+"personnes malvoyantes et les ordinateurs anciens utilisés dans des pays "
+"étrangers. Dans la plupart des cas, la taille du fichier est "
+"significativement plus grande qu'un fichier au format texte brut contenant "
+"la même information (même si pour vous il RESSEMBLE à du texte brut, il y
a "
+"des chances que ce n'en soit pas et qu'il contienne une quantité "
+"considérable de codes de formatage inutiles, d'information pour imprimantes,
"
+"etc.) De plus, les documents Microsoft Word sont souvent infectés par des "
+"virus. Les fichiers Excel, Access et Powerpoint sont également vulnérables
à "
+"ces infections."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -67,11 +69,12 @@
"simply type your message directly into mail (not Microsoft Outlook or "
"Microsoft Word) then you won't need to use an attachment at all."
msgstr ""
-"Veuillez s'il vous plaît «Enregistrer Sous» au format texte DOS, HTML ou "
-"Portable Document Format (PDF) et envoyer le fichier résultant en pièce "
-"jointe. Une autre possibilité est de simplement taper votre message "
-"directement dans le mail (sans utiliser Microsoft Outlook ou Microsoft Word) "
-"à ce moment, vous n'aurez pas besoin du tout d'utiliser de pièce jointe."
+"Veuillez s'il vous plaît « enregistrer sous... », en choisissant l'un
des "
+"formats suivants : texte DOS, HTML ou Portable Document Format (PDF) ; puis
"
+"veuillez envoyer le fichier résultant en pièce jointe. Une autre
possibilité "
+"est de simplement taper votre message directement dans le courriel (sans "
+"utiliser Microsoft Outlook ni Microsoft Word). Alors vous n'aurez plus "
+"besoin d'utiliser de pièce jointe."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -80,7 +83,7 @@
"e-mail with the URL which points to the file."
msgstr ""
"Dans le cas hautement improbable où votre document ne pourrait être
converti "
-"dans un format ouvert, non propriétaire, envisagez de le poster sur une page
"
+"dans un format ouvert, non privateur, envisagez de le poster sur une page "
"web, et envoyez un courriel contenant l'URL pointant vers ce fichier."
#. type: Content of: <p>
@@ -102,41 +105,23 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -159,6 +144,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: kragen-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kragen-software.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- kragen-software.fr.po 20 Sep 2011 17:17:28 -0000 1.5
+++ kragen-software.fr.po 5 Jan 2012 00:26:16 -0000 1.6
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kragen-software.html
package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kragen-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 14:20+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -33,8 +34,8 @@
"by <strong>Kragen Sitaker <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a></strong>"
msgstr ""
-"par <strong>Kragen Sitaker <a href=\"mailto:kragen@pobox.com\"><"
-"kragen@pobox.com></a></strong>"
+"par <strong>Kragen Sitaker <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a></strong>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Software"
@@ -48,7 +49,7 @@
"consequences that aren't well-explored."
msgstr ""
"Les logiciels sont des idées, des informations. Ils diffèrent en fonction "
-"des gens, des lieux, des choses; ils peuvent être reproduits à l'infini "
+"des gens, des lieux, des choses ; ils peuvent être reproduits à l'infini "
"comme le feu, pour pratiquement rien. C'est un truisme, et même un cliché. "
"Mais il semble qu'il y ait des conséquences particulières qui n'ont pas
été "
"bien explorées."
@@ -66,12 +67,12 @@
"L'une d'elles est la suivante : cela ne fonctionne pas bien de les "
"vendre de la même manière que vous vendriez des esclaves, des lieux ou des "
"choses ; n'importe lequel de vos clients peut faire un nombre illimité "
-"de copies à prix coûtant, ou moins. Les conditions actuelles du marché
font "
-"de la vente de logiciels un modèle commercial viable. Peut-être que les "
-"marques également; il y a une question que l'on se pose : Red Hat vend-"
-"il ses CD Ã 50 $ parce que les gens aiment la marque Red Hat, ou "
-"seulement parce qu'ils ne savent pas qu'ils peuvent acheter pratiquement le "
-"même CD de CheapBytes pour 2 $ ?"
+"de copies à prix coûtant, ou moins. Les frictions du marché font "
+"actuellement de la vente de logiciels un modèle commercial viable. Mais
peut-"
+"être que les marques jouent un rôle également ; il y a une question que
l'on "
+"se pose : Red Hat vend-il ses CD Ã 50 $ parce que les gens aiment "
+"la marque Red Hat, ou seulement parce qu'ils ne savent pas qu'ils peuvent "
+"acheter pratiquement le même CD chez CheapBytes pour 2 $ ?"
#. type: Content of: <h4>
msgid "The past and the present"
@@ -90,18 +91,18 @@
"for more than the cost of printing it because the ideas are difficult to "
"separate from their physical manifestation."
msgstr ""
-"La manière habituelle de traiter avec cela est de verrouiller les idées
dans "
-"l'esprit des gens, dans les lieux et dans les choses. Un avocat peut tout à "
-"fait obtenir pas mal d'argent en recrachant les idées appropriées, sans "
-"faire preuve de créativité particulière, ou en débitant simplement des "
-"procédures apprises par cœur — la plupart des souhaits "
-"tomberaient dans cette catégorie. J'ai du me rendre au musée Georgia "
-"O'Keeffe pour voir d'anciennes peintures de Georgia, car les photos ne sont "
-"pas autorisées. C'est pourquoi ils ont pu me faire payer un billet
d'entrée. "
-"(Un très beau musée d'ailleurs. Si vous y allez, ne prenez pas le pass "
-"quatre-jours; leur collection est plutôt réduite). Un livre peut être
vendu "
-"plus cher que le coût de son impression car les idées sont difficiles à "
-"séparer de leur manifestation physique."
+"La manière traditionnelle de traiter cette question est de verrouiller les "
+"idées dans l'esprit des gens, dans les lieux et dans les choses. Un juriste "
+"peut très bien gagner pas mal d'argent en recrachant les idées
appropriées, "
+"sans faire preuve de créativité particulière, ou en débitant simplement
des "
+"procédures apprises par cœur - la plupart des testaments tomberaient "
+"dans cette catégorie. J'ai dû me rendre au musée Georgia O'Keeffe pour
voir "
+"d'anciennes peintures de Georgia, car les photos ne sont pas autorisées. "
+"C'est pourquoi ils ont pu me faire payer un billet d'entrée (un très beau "
+"musée d'ailleurs ; si vous y allez, ne prenez pas le passe « quatre
jours », "
+"leur collection est plutôt réduite). Un livre peut être vendu plus cher
que "
+"le coût de son impression car les idées sont difficiles à séparer de leur
"
+"manifestation physique."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,18 +116,18 @@
"fractals; I can just pull them up on my screen. (Once I download them, of "
"course.)"
msgstr ""
-"Les logiciels rendent plus faciles à séparer les idées des gens, des lieux
"
-"et des objets. Si j'achète un ordinateur pour envoyer des courriels et que "
-"je veuille faire des fractales, je n'ai pas besoin d'acheter une nouvelle "
-"machine pour faire des fractales. J'ai seulement besoin de télécharger un "
-"logiciel pour faire des fractales. Si je veux calculer le point de rupture "
-"d'une traverse, je n'ai pas besoin d'engager un ingénieur en calcul de "
-"structures; je peux télécharger un logiciel de <abbr title=\"Finite element
"
-"analysis\">FEA</abbr> (MEF)<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> et "
-"simuler le stress de la structure jusqu'à ce qu'elle cède. Je n'ai pas "
-"besoin d'aller au musée pour voir les fractales de mon voisin; je peux les "
-"mettre tout simplement sur mon écran — après les avoir
téléchargées, "
-"bien sûr."
+"Le logiciel rend plus facile de séparer les idées, d'une part, des gens, "
+"lieux ou objets, d'autre part. Si j'achète un ordinateur pour envoyer des "
+"courriels et que je veuille faire des fractales, je n'ai pas besoin "
+"d'acheter une nouvelle machine pour faire des fractales. J'ai seulement "
+"besoin de télécharger un logiciel destiné à faire des fractales. Si je
veux "
+"calculer le point de rupture d'une traverse, je n'ai pas besoin d'engager un "
+"ingénieur en calcul de structures ; je peux télécharger un logiciel de
<abbr "
+"title=\"Finite element analysis\">FEA</abbr> (MEF)<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> et simuler le stress de la structure jusqu'Ã ce "
+"qu'elle cède. Je n'ai pas besoin d'aller au musée pour voir les fractales
de "
+"mon voisin ; je peux les mettre tout simplement sur mon écran - après les
"
+"avoir téléchargées, bien sûr."
#. type: Content of: <p>
msgid "This is a spectacular change."
@@ -145,11 +146,10 @@
"software — the ideas — inside places and things."
msgstr ""
"Et c'était la nature des applications informatiques, en général, jusqu'à "
-"récemment. Mais maintenant, nous avons le Web, et les gens parlent beaucoup "
-"d'applications spécifiques intégrées sur ordinateurs. Soudain, les gens "
-"peuvent délivrer des applications comme ils le faisaient auparavant, mais "
-"ils peuvent verrouiller le logiciel — les idées — dans des lieux
"
-"et des objets."
+"récemment. Mais maintenant, nous avons le web, et les gens parlent beaucoup "
+"d'ordinateurs intégrés spécifiques d'une application. Soudain, les gens "
+"peuvent fournir des applications comme ils le faisaient auparavant, mais ils "
+"peuvent verrouiller le logiciel - les idées - dans des lieux et des
objets."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -166,15 +166,15 @@
msgstr ""
"Par exemple, j'ai un cédérom qui contient l'ensemble des listings "
"téléphoniques américains. Avec suffisamment de temps et d'expertise, je
peux "
-"extraire ces listings et les mettre sur un site Web (j'ai besoin de faire de "
-"la rétro-ingénierie sur la structure de la base de données dans laquelle
ils "
-"sont stockés d'abord). Je peux exécuter des tests de corrélation pour voir
"
-"si des personnes avec un certain nom ont une distribution spatiale plus "
-"systématique que les autres à l'intérieur d'une ville (ce qui indiquerait "
-"qu'ils vivent près de leur famille, peut-être, ou que la ville est
partagée "
-"en communautés). Je peux trouver l'orthographe du prénom Cathy qui est la "
-"plus populaire (Kathy? Cathi?), et je peux voir si le choix de l'orthographe "
-"est corrélé avec leur nom."
+"extraire ces listings et les mettre sur un site web (j'ai d'abord besoin de "
+"faire de la rétro-ingénierie sur la structure de la base de données dans "
+"laquelle ils sont stockés). Je peux exécuter des tests de corrélation pour
"
+"voir si des personnes portant un certain nom ont une répartition spatiale "
+"plus biaisée que les autres à l'intérieur d'une ville (ce qui indiquerait "
+"qu'elles vivent près de leur famille, peut-être, ou que la ville est "
+"partagée en communautés). Je peux trouver l'orthographe du prénom Cathy
qui "
+"est la plus populaire (Kathy? Cathi?), et je peux voir si le choix de "
+"l'orthographe est corrélé avec le nom de famille."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -183,11 +183,11 @@
"because the phone listings — an idea — are locked up in the web "
"site — a place or a thing, depending on how you look at it."
msgstr ""
-"Il y a également plusieurs sites Web qui recensent les mêmes listings "
-"téléphoniques, ou des versions plus récentes. Je ne peux faire aucune de
ces "
-"choses avec ces sites Web car les listings téléphoniques — une idée "
-"— sont verrouillés dans un site Web — un lieu, ou une chose, "
-"cela dépend du point de vue."
+"Il y a également plusieurs sites web qui contiennent les mêmes listings "
+"téléphoniques, ou des versions plus récentes. Je ne peux rien faire de
tout "
+"cela avec ces sites web car les listings téléphoniques - une idée - sont
"
+"verrouillés dans le site Web - un lieu, ou une chose, cela dépend du point
"
+"de vue."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -202,14 +202,14 @@
"counterpane.com/crypto-gram-9807.html#skip\">http://www.counterpane.com/"
"crypto-gram-9807.html#skip</a> for more.)"
msgstr ""
-"Un autre des blocages est de verrouiller l'information dans les objets. "
+"Une autre méthode est de verrouiller l'information dans des objets. "
"L'algorithme Skipjack de la <abbr title=\"National Security Agency\">NSA</"
-"abbr> a été classé secret il y a plusieurs années; des mises en
œuvre "
+"abbr> a été classé secret il y a plusieurs années ; des mises en
œuvre "
"sont largement disponibles, mais seulement sur des équipements spéciaux "
"protégés. Ceci a permis de les déployer largement derrière le rideau de
fer "
"qui entoure la recherche secrète, et ils comptaient le déployer largement "
"dans le monde extérieur aussi (jusqu'ici, je suis de l'autre côté du "
-"rideau). Récemment, des événements les ont forcés à distribuer des mises
en "
+"rideau). Récemment, les événements les ont forcés à distribuer des mises
en "
"œuvre logicielles de Skipjack, et ils l'ont donc déclassifié. Voir <a
"
"href=\"http://www.counterpane.com/crypto-gram-9807.html#skip\">http://www."
"counterpane.com/crypto-gram-9807.html#skip</a> pour plus de détails."
@@ -227,12 +227,12 @@
"So it's actually considerably more convenient for me to just visit the web "
"page and fill out a form to look up someone's phone number."
msgstr ""
-"Avoir l'annuaire téléphonique personnellement me donne plus de liberté.
D'un "
-"autre côté, cela nécessite que j'installe un logiciel sur ma machine, "
-"donnant alors au logiciel une part de contrôle sur mon ordinateur. Dans ce "
+"Posséder mon propre annuaire téléphonique me donne plus de liberté. D'un "
+"autre côté, cela nécessite que j'installe un logiciel sur ma machine, ce
qui "
+"donne au logiciel un certain degré de contrôle sur mon ordinateur. Dans ce "
"cas particulier, le logiciel fonctionne sous Windows 95, c'est pourquoi il "
-"demande le contrôle total sur ma machine. Donc, c'est en fait beaucoup plus "
-"pratique pour moi de seulement me rendre sur la page Web et de remplir le "
+"exige un contrôle total sur ma machine. Donc, c'est en fait beaucoup plus "
+"commode pour moi de me rendre simplement sur la page Web et de remplir le "
"formulaire pour trouver le numéro de téléphone de quelqu'un."
#. type: Content of: <p>
@@ -243,11 +243,11 @@
"industry pundits have been forecasting that general-purpose computers will "
"fall out of use in favor of special-purpose devices."
msgstr ""
-"L'information stockée dans les objets est également beaucoup plus pratique "
-"que de l'information stockée dans du logiciel; un équipement dédié est "
-"souvent beaucoup plus facile à utiliser qu'un ordinateur à usage général.
"
-"C'est pourquoi, beaucoup d'analystes ont prévu une diminution dans "
-"l'utilisation d'ordinateurs universels en faveur d'équipements dédiés."
+"De plus, l'information stockée dans les objets est beaucoup plus pratique "
+"que l'information stockée dans du logiciel ; un équipement dédié est
souvent "
+"beaucoup plus facile à utiliser qu'un ordinateur à usage universel. C'est "
+"pourquoi beaucoup d'analystes prévoient une diminution de l'utilisation "
+"d'ordinateurs universels en faveur d'équipements dédiés."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -255,8 +255,8 @@
"computers — though admittedly they are often difficult to use. I like "
"the freedom it gives me. The computer is just an extension of my mind."
msgstr ""
-"Je suis quelque peu inquiet de cette tendance. J'aime utiliser des "
-"ordinateurs à usage général — bien que j'admette qu'ils soient
souvent "
+"Je suis quelque peu inquiet de cette tendance. J'aime me servir "
+"d'ordinateurs à usage universel - bien que j'admette qu'ils soient souvent "
"plus difficiles à utiliser. J'aime la liberté qu'ils me donnent. "
"L'ordinateur est juste une extension de mon esprit."
@@ -267,7 +267,7 @@
"continue to the extent the pundits project, more and more of what I do today "
"with my computer will be done by special-purpose things and remote servers."
msgstr ""
-"Les sites Web et les équipements dédiés ne sont pas comme cela. Ils ne me "
+"Les sites web et les équipements dédiés ne sont pas comme cela. Ils ne me "
"donnent pas les mêmes libertés que les ordinateurs. Si la tendance se "
"confirme, de plus en plus de choses que j'effectue aujourd'hui avec mon "
"ordinateur seront faites par des équipements dédiés et des serveurs
distants."
@@ -280,11 +280,11 @@
"download them. IBM's patent server has a many-terabyte database behind it.)"
msgstr ""
"Que signifie la liberté logicielle dans un tel environnement ? Il n'est
"
-"certainement pas mauvais en soi de tenir un serveur Web sans permettre de "
-"télécharger mon logiciel et mes bases de données (quand bien même, il ne "
-"serait pas possible pour la plupart des gens de les télécharger. Le serveur
"
-"de brevets IBM qui est derrière a une base de données de plusieurs tera-"
-"octets)."
+"certainement pas mauvais en soi de faire tourner un serveur web sans "
+"proposer mon logiciel et mes bases de données en téléchargement (quand
bien "
+"même, il ne serait pas possible pour la plupart des gens de les "
+"télécharger ; le serveur de brevets d'IBM s'appuie sur une base de
données "
+"de plusieurs teraoctets)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -293,11 +293,11 @@
"own lives, because it consists of ideas, not people, places, or things. The "
"trend toward special-purpose devices and remote servers could reverse that."
msgstr ""
-"Je crois que les logiciels — et particulièrement les logiciels libres "
-"— ont la capacité de donner aux particuliers un contrôle "
-"significativement plus important sur leur propre vie, car ils confèrent aux "
-"idées, pas aux gens, aux lieux ou aux objets. La tendance à l'utilisation "
-"d'équipements dédiés et de serveurs distants pourrait renverser la
situation."
+"Je crois que les logiciels - et particulièrement les logiciels open sourceÂ
- "
+"ont la capacité de donner aux particuliers un contrôle nettement plus "
+"important sur leur propre vie, car ils consistent en idées et non pas en "
+"personnes, en lieux ou en objets. La tendance à l'utilisation d'équipements
"
+"dédiés et de serveurs distants pourrait renverser la situation."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -313,9 +313,9 @@
"code source et le graver dans une nouvelle ROM pour faire fonctionner une "
"version modifiée ? Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un logiciel "
"libre exécutant une application accessible à distance sur un serveur "
-"Web ? Même avec les meilleures intentions, ces technologies semblent "
-"rendre difficile la possibilité de donner aux utilisateurs la même liberté
"
-"dont ils bénéficient avec les PC."
+"web ? Même avec les meilleures intentions il devient difficile, avec "
+"ces technologies, de donner aux utilisateurs la même liberté dont ils "
+"bénéficient avec les PC."
#. type: Content of: <h4>
msgid "How to fight it"
@@ -342,8 +342,8 @@
msgstr ""
"Mais ils donnent vraiment des avantages. Ils sont <strong>vraiment</strong> "
"plus faciles à utiliser que les ordinateurs universels. Un bouton pour "
-"chaque fonction; pas de modes spéciaux dans lesquels les boutons font "
-"d'autres choses, ou rien du tout. Un affichage pour chaque variable d'état; "
+"chaque fonction ; pas de modes spéciaux dans lesquels les boutons font "
+"d'autres choses, ou rien du tout. Un affichage pour chaque variable d'étatÂ
; "
"vous n'avez pas à cliquer sur des objets pour les rendre visibles. Je ne "
"pense pas que ce soit une limitation inhérente aux ordinateurs universels, "
"mais plutôt une limitation de leur état actuel."
@@ -358,11 +358,11 @@
"have to reinstall Windows and the application, reconfigure some peripherals, "
"and reinstall their drivers before you can get anything done."
msgstr ""
-"Et autre chose, ils fonctionnent, tout simplement. Souvent, ce n'est pas le "
+"Et autre chose, ils fonctionnent, tout simplement. Souvent ce n'est pas le "
"cas des ordinateurs universels, particulièrement quand ils fonctionnent avec
"
"des systèmes d'exploitation de Microsoft. Même dans le meilleur des cas, "
"vous devez toujours perdre du temps à faire des choses qui n'ont rien Ã
voir "
-"avec ce que vous voulez faire — taper une lettre ou autre. Plus "
+"avec ce que vous voulez faire - taper une lettre ou autre. Plus "
"généralement, vous devez cliquer ici ou là pendant une dizaine de
secondes. "
"Au pire, vous devez réinstaller Windows et l'application, reconfigurer des "
"périphériques, et réinstaller leurs pilotes avant de faire quoi que ce
soit "
@@ -380,9 +380,9 @@
"logiciels. Si je veux commencer à utiliser ma machine pour écrire des "
"courriels d'une autre manière, je dois installer un logiciel de messagerie. "
"Bien que ce soit sensiblement moins cher que d'acheter un équipement dédié
"
-"pour les courriers électroniques, c'est considérablement moins pratique, "
-"plus intimidant, et plus déroutant (c'est ce que je me suis laissé dire). "
-"Et cela prend également plus de temps."
+"aux courriers électroniques, c'est considérablement moins pratique, plus "
+"intimidant, et plus déroutant (c'est ce que je me suis laissé dire). Et
cela "
+"prend également plus de temps."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -396,14 +396,15 @@
"as well as different software."
msgstr ""
"Si les ordinateurs universels veulent survivre à l'assaut des petits "
-"boîtiers bon marché, ils devront devenir aussi faciles à utiliser, à "
-"installer des logiciels et aussi fiables que ces équipements dédiés. Cela "
-"nécessite un environnement totalement différent de celui dont nous
disposons "
-"sur nos bureaux aujourd'hui; sans surprise, GNU/Linux est le système qui "
-"s'en rapproche le plus ; plus que toute autre chose que j'ai essayée "
-"(Squeak pourrait même être mieux, mais je ne l'ai pas encore essayé). Mais
"
-"GNU/Linux a une avance incroyable. Cela nécessitera des équipements et des "
-"logiciels différents."
+"boîtiers bon marché, ils devront devenir aussi faciles à utiliser et aussi
"
+"fiables que ces équipements dédiés, et il devra être aussi simple d'y "
+"installer des logiciels. Cela nécessite un environnement totalement "
+"différent de celui dont nous disposons sur nos ordinateurs de bureau "
+"aujourd'hui ; sans surprise, GNU/Linux est le système qui s'en rapproche le
"
+"plus ; plus que tout autre que j'aie essayé (Squeak pourrait même
être "
+"mieux, mais je ne l'ai pas encore essayé). Mais GNU/Linux est incroyablement
"
+"loin de compte. Cela nécessitera des équipements différents aussi bien que
"
+"des logiciels différents."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -415,15 +416,14 @@
"machine, unless you want to spend wads of cash. (Downloading AltaVista's "
"database every day would be a very inefficient way to search the Web.)"
msgstr ""
-"Les avantages des serveurs distants sont similaires — facilité "
-"d'utilisation grâce aux interfaces uniformes par un navigateur Web,
« ça "
-"marche, c'est tout », et pas d'installation. Mais ils ont aussi "
-"d'autres avantages : ils peuvent fournir des services qui nécessitent "
+"Les avantages des serveurs distants sont similaires - facilité
d'utilisation "
+"grâce aux interfaces uniformes via un navigateur web, « ça marche, "
+"c'est tout », et pas d'installation. Mais ils ont aussi d'autres "
+"avantages : ils peuvent fournir des services qui nécessitent "
"d'importantes capacités de stockage ou de puissance de calcul, qui ne "
"peuvent raisonnablement pas être fournies par votre machine, à moins de "
-"dépenser des fortunes (télécharger la base de données de AltaVista chaque
"
-"jour serait un moyen vraiment inefficace pour faire des recherches sur le "
-"Web)."
+"dépenser des fortunes (télécharger la base de données d'AltaVista chaque "
+"jour serait un moyen vraiment inefficace de faire des recherches sur le web)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -432,51 +432,35 @@
"computational jobs over many machines."
msgstr ""
"Je pense que ces avantages supplémentaires sont probablement impossibles à "
-"surmonter pour le moment — bien que je sois intéressé par la
recherche "
-"sur la distribution de travaux nécessitant une grande capacité de calcul, "
-"sur beaucoup de machines."
+"surmonter pour le moment - bien que je sois intéressé par la recherche sur
"
+"la distribution entre de nombreuses machines de tâches nécessitant une "
+"grande capacité de calcul."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Méthode des éléments finis</li></ol> "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -499,6 +483,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: linux-gnu-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- linux-gnu-freedom.fr.po 20 Sep 2011 17:17:30 -0000 1.11
+++ linux-gnu-freedom.fr.po 5 Jan 2012 00:26:16 -0000 1.12
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
linux-gnu-freedom.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -73,8 +74,8 @@
"utilisateurs du système GNU/Linux qui appelle l'ensemble du système "
"d'exploitation « Linux ». J'ai alors répondu poliment que s'ils "
"voulaient que quelqu'un du projet GNU fasse un discours pour eux, ils "
-"devraient traiter le Projet GNU correctement, et appeler le système « "
-"GNU/Linux ». Le système est une variante de GNU, et le Projet GNU en "
+"devraient traiter le projet GNU correctement, et appeler le système « "
+"GNU/Linux ». Le système est une variante de GNU, et le projet GNU en "
"est le principal développeur, aussi, la correction veut qu'il soit appelé "
"par le nom que nous avons choisi. Ã moins qu'il n'y ait des raisons "
"impérieuses de faire une exception, je refuse habituellement de faire des "
@@ -96,11 +97,11 @@
"Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essayé de changer la politique du "
"groupe, et a demandé à la FSF de placer son groupe sur notre page de
groupes "
"d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre lui a dit que nous ne listerions "
-"pas son groupe sous le nom « SIGLINUX », car ce nom implique que
le "
-"groupe concerne Linux. Strunk a proposé de changer le nom pour « "
-"SIGFREE », et notre webmestre a trouvé que ce serait bien. (l'article "
-"de Barr a dit que nous avions rejeté cette proposition). Quoi qu'il en soit,
"
-"le groupe décida finalement de garder « SIGLINUX »."
+"pas son groupe sous le nom « SIGLINUX », car ce nom implique que "
+"le groupe concerne Linux. Strunk a proposé de changer le nom pour « "
+"SIGFREE », et notre webmestre a trouvé que ce serait bien (l'article
de "
+"Barr a dit que nous avions rejeté cette proposition). Quoi qu'il en soit, le
"
+"groupe décida finalement de garder « SIGLINUX »."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -109,7 +110,7 @@
"would not call the system “Linux”, and I hope they will come up "
"with one they like. There the matter rests as far as I know."
msgstr ""
-"à ce moment-là , on me redemanda mon avis, et je suggérais de réfléchir Ã
"
+"à ce moment-là , on me redemanda mon avis, et je suggérai de réfléchir Ã
"
"d'autres noms possibles. Il y a plusieurs noms qu'ils pourraient choisir qui "
"n'appelleraient pas le système « Linux », et j'espère qu'ils en
"
"trouveront un qui leur plaise. Pour l'instant, on en est là , pour autant que
"
@@ -151,13 +152,13 @@
"events and accuse the GNU Project of egotism. It takes strong prejudice to "
"misjudge so drastically."
msgstr ""
-"Considérez ceci : le Projet GNU commence à développer un système "
+"Considérez ceci : le projet GNU commence à développer un système "
"d'exploitation, et des années plus tard Linus Torvalds y ajoute une partie "
-"importante. Le Projet GNU a dit, « Veuillez mentionner notre projet "
-"équitablement », mais Linus a dit, « Ne leur donnez pas une part
du "
-"mérite, appelez l'ensemble de mon seul nom ! ». Imaginez "
-"maintenant l'état d'esprit d'une personne, qui, à la lumière de ces "
-"événements, accuse le Projet GNU d'égoïsme. Il faut de sacrés préjugés
pour "
+"importante. Le projet GNU a dit « veuillez mentionner notre projet "
+"équitablement », mais Linus a dit, « ne leur donnez pas une part
"
+"du mérite, appelez l'ensemble de mon seul nom ! » Imaginez "
+"maintenant l'état d'esprit d'une personne qui, à la lumière de ces "
+"événements, accuse le projet GNU d'égoïsme. Il faut de sacrés préjugés
pour "
"se méprendre à ce point."
#. type: Content of: <p>
@@ -173,15 +174,15 @@
"making them unhappy. That's coercion, as bad as Microsoft!"
msgstr ""
"Une personne ayant autant de préjugés peut dire toutes sortes de choses "
-"injustes au sujet du Projet GNU et les trouver justifiées; ses camarades la "
+"injustes au sujet du projet GNU et les trouver justifiées ; ses camarades
la "
"soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans le maintien de "
-"leur méprise. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se faire injurier; "
+"leur méprise. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se faire injurier ; "
"ainsi, si je refuse de participer à une activité sous la rubrique « "
"Linux », ils peuvent trouver cela inexcusable, et me tenir pour "
"responsable du malaise qu'ils ressentent après coup. Quand tant de gens "
"veulent que j'appelle le système « Linux », comment puis-je, moi
"
"qui ai tout simplement lancé son développement, ne pas obéir ? Et "
-"forcément, leur refuser un discours, les rendra forcément mécontents.
C'est "
+"forcément, leur refuser un discours les rendra forcément mécontents. C'est
"
"de la coercition, aussi néfaste que celle de Microsoft !"
#. type: Content of: <p>
@@ -195,10 +196,10 @@
msgstr ""
"Maintenant, vous pourriez vous demander pourquoi je fais tant d'histoires et "
"me donne tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convié à parler, j'aurais pu juste
"
-"dire « Non, désolé » et l'affaire en serait restée là .
Pourquoi "
+"dire « non, désolé » et l'affaire en serait restée là .
Pourquoi "
"n'ai-je pas fait cela ? Je suis prêt à prendre le risque d'être "
"personnellement injurié afin d'avoir une chance de corriger l'erreur qui "
-"sape les efforts du Projet GNU."
+"sape les efforts du projet GNU."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,9 +218,9 @@
"technique, sans se demander s'il respecte leur liberté. Il y a des gens "
"comme Barr, qui veulent leur logiciel « libre de toute
idéologie » "
"et qui critiquent quiconque parle de liberté. Il y a des gens comme Torvalds
"
-"qui feront pression sur notre communauté pour utiliser des programmes non-"
-"libres, et qui défieront ceux qui s'en plaignent, de fournir immédiatement "
-"un programme (techniquement) meilleur ou de se taire. Il y a des gens qui "
+"qui feront pression sur notre communauté pour utiliser des programmes non "
+"libres, et qui défieront ceux qui s'en plaignent de fournir immédiatement
un "
+"programme (techniquement) meilleur ou de se taire. Il y a des gens qui "
"disent que les décisions techniques ne devraient pas être « "
"politisées » par la prise en compte de leurs conséquences sociales."
@@ -235,7 +236,7 @@
"de redistribuer et modifier le logiciel parce qu'ils ne pensaient pas à "
"défendre leur liberté. Les utilisateurs d'ordinateurs ont regagné ces "
"libertés dans les années 80 et 90, parce qu'un groupe d'idéalistes, le "
-"Projet GNU, croyait que cette liberté est ce qui rend un programme meilleur,
"
+"projet GNU, croyait que cette liberté est ce qui rend un programme meilleur,
"
"et voulait travailler pour ce en quoi nous croyons."
#. type: Content of: <p>
@@ -257,13 +258,13 @@
"assurée. Elle est menacée par par la <abbr title=\"Consumer Broadband and "
"Digital Television Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (anciennement <abbr title="
"\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), par le "
-"Broadcast « Protection » Discussion Group (voir <a href=\"http://"
-"www.eff.org/\">http://www.eff.org/</a>) qui propose d'interdire "
-"l'utilisation de logiciel libre pour accéder aux télédiffusions "
+"<em>Broadcast « Protection » Discussion Group</em> (voir <a href="
+"\"http://www.eff.org/\">http://www.eff.org/</a> [EN]) qui propose "
+"d'interdire l'utilisation de logiciel libre pour accéder aux
télédiffusions "
"numériques ; par les brevets logiciels (l'Europe est en train de "
"réfléchir aux brevets logiciels), par les accords de non-divulgation de "
"Microsoft pour les protocoles essentiels, et par tous ceux qui nous incitent "
-"à utiliser des programmes non-libres qui sont « "
+"à utiliser des programmes non libres qui sont « "
"meilleurs » (techniquement) que les programmes libres disponibles. Nous
"
"pouvons perdre à nouveau notre liberté tout comme nous l'avons perdue la "
"première fois, si nous ne faisons pas suffisamment attention pour la "
@@ -286,18 +287,18 @@
"a> for the history."
msgstr ""
"Serons-nous assez à faire attention ? Cela dépend de beaucoup de "
-"choses; parmi celles-ci, quelle influence a le Projet GNU, et quelle "
-"influence a Linus Torvalds. Le Projet GNU dit : « Appréciez votre
"
+"choses ; parmi celles-ci, quelle influence a le projet GNU, et quelle "
+"influence a Linus Torvalds. Le projet GNU dit : « Appréciez votre
"
"liberté ! ». Joe Barr dit : « Choisissez entre des "
-"programmes libres et non-libres sur les seuls critères techniques !"
+"programmes libres et non libres sur les seuls critères techniques !"
" ». Si les gens attribuent à Torvalds le mérite d'être le
développeur "
"principal du système GNU/Linux, ce n'est pas seulement inexact, cela donne "
-"aussi plus de poids à son message — et ce message dit :
« Les "
-"logiciels non-libres sont bien ; je les utilise et les développe moi-"
+"aussi plus de poids à son message. Et ce message dit : « les "
+"logiciels non libres sont bien ; je les utilise et les développe moi-"
"même ». S'ils reconnaissent notre rôle, ils nous écouteront plus, et
le "
-"message que nous leur donnerons est, « Ce système existe grâce Ã
des "
-"gens qui se soucient de la liberté. Rejoignez-nous, appréciez votre
liberté "
-"et ensemble nous pouvons la préserver ». Consulter <a href=\"/gnu/the-"
+"message que nous leur donnerons est : « ce système existe grâce Ã
des "
+"gens qui se soucient de la liberté ; rejoignez-nous, appréciez votre
liberté "
+"et ensemble nous pourrons la préserver ». Consulter <a
href=\"/gnu/the-"
"gnu-project.fr.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.fr.html</a> "
"pour l'historique."
@@ -313,7 +314,7 @@
msgstr ""
"Quand je demande aux gens d'appeler le système « GNU/Linux », "
"certains donnent des <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.fr.html\">excuses "
-"farfelues et des faux prétextes</a>. Mais nous n'avons probablement rien "
+"farfelues et de faux prétextes</a>. Mais nous n'avons probablement rien "
"perdu, car ils n'étaient sans doute pas convaincus au départ. Pendant ce "
"temps, d'autres personnes reconnaissent les raisons que je donne, et "
"utilisent ce nom. En le faisant, ils aident à rendre conscientes d'autres "
@@ -329,7 +330,7 @@
msgstr ""
"C'est pourquoi je continue à me battre contre les préjugés, la calomnie et
"
"l'accablement. Ils heurtent mes sentiments, mais quand il aboutit, cet "
-"effort aide la campagne du Projet GNU pour la liberté."
+"effort aide la campagne du projet GNU pour la liberté."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -338,7 +339,7 @@
"address that issue as well."
msgstr ""
"Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et Bitkeeper, "
-"le système de contrôle de version non-libre que Linus Torvalds utilise "
+"le système de contrôle de version non libre que Linus Torvalds utilise "
"maintenant, j'aimerais maintenant commenter également ce problème."
#. type: Content of: <h3>
@@ -361,10 +362,10 @@
msgstr ""
"L'utilisation de Bitkeeper pour les sources Linux a un sérieux effet sur la "
"communauté du logiciel libre, parce que quiconque veut suivre de près les "
-"patches de Linux ne peut le faire qu'en installant ce programme non-libre. "
+"patches de Linux ne peut le faire qu'en installant ce programme non libre. "
"Il doit y avoir des dizaines et même des centaines de hackers du noyau qui "
"ont fait cela. La plupart d'entre eux se convainc petit à petit que ce n'est
"
-"pas grave d'utiliser des logiciels non-libres, pour ne pas reconnaître la "
+"pas grave d'utiliser des logiciels non libres, pour ne pas reconnaître la "
"schizophrénie qui consiste à accepter la présence de Bitkeeper sur leurs "
"machines. Que pouvons-nous faire ?"
@@ -392,8 +393,8 @@
"machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
msgstr ""
"La FSF ne peut pas faire cela, parce que nous ne pouvons pas installer "
-"Bitkeeper sur nos machines. Nous n'avons pas de systèmes ou d'applications "
-"non-libres installés sur nos machines, et nos principes nous dictent de "
+"Bitkeeper sur nos machines. Nous n'avons pas de système ou d'application non
"
+"libre sur nos machines actuellement, et nos principes nous dictent de "
"continuer ainsi. La création de ce référentiel devra être faite par "
"quelqu'un d'autre qui accepte d'avoir Bitkeeper sur sa machine, Ã moins que "
"quelqu'un ne trouve ou ne crée un moyen de le faire en utilisant des "
@@ -409,11 +410,11 @@
"binary is another."
msgstr ""
"Les sources Linux ont elles-mêmes un problème bien plus sérieux avec les "
-"logiciels non-libres : elles en contiennent en fait quelques-uns. Pas "
+"logiciels non libres : elles en contiennent en fait quelques-uns. Pas "
"mal de pilotes de périphériques contiennent une série de nombres qui "
"représentent des programmes de firmware à installer dans le périphérique.
"
"Ces programmes ne sont pas des logiciels libres. Quelques nombres à déposer
"
-"dans un registre de périphérique sont une chose; un programme binaire "
+"dans un registre de périphérique sont une chose ; un programme binaire "
"consistant en est une autre."
#. type: Content of: <p>
@@ -449,21 +450,20 @@
"by some Linux developers, that the job is not necessary."
msgstr ""
"Les développeurs de Linux ont prévu de placer ces programmes de firmware "
-"dans des fichiers séparés; cela prendra des années avant d'y arriver, mais
"
-"quand ce sera accompli, cela résoudra le deuxième problème; nous pourrions
"
+"dans des fichiers séparés ; cela prendra des années avant d'y arriver,
mais "
+"quand ce sera accompli, cela résoudra le deuxième problème ; nous
pourrions "
"faire une version « Linux libre » qui ne contiendrait pas les "
-"fichiers de firmware non-libres. Ce ne sera pas très bénéfique en soi si
la "
-"plupart des gens utilise la version « officielle » non-libre de "
+"fichiers de firmware non libres. Ce ne sera pas très bénéfique en soi si
la "
+"plupart des gens utilise la version « officielle » non libre de "
"Linux. Cela pourrait très bien arriver, car la version libre ne fonctionne "
-"pas sur bien des plateformes sans les programmes firmware non-libres. Le "
-"Projet « Linux libre » devra découvrir ce que font les
programmes "
-"firmware et écrire le code source, peut-être en langage assembleur, sur un "
-"quelconque processeur intégré sur lequel il est exécuté. C'est un travail
"
-"décourageant. Cela aurait été moins décourageant si nous l'avions fait
petit "
-"à petit, au fil des années, plutôt que de le laisser s'accumuler. En "
-"recrutant des gens pour faire ce travail, nous devrons surmonter l'idée, "
-"répandue par quelques développeurs de Linux, que ce travail n'est pas "
-"nécessaire."
+"pas sur bien des plateformes sans les firmwares non libres. Le projet "
+"« Linux libre » devra découvrir ce que font les firmwares et "
+"écrire le code source, peut-être en langage assembleur, pour le quelconque "
+"processeur intégré sur lequel il est exécuté. C'est un travail
décourageant. "
+"Cela aurait été moins décourageant si nous l'avions fait petit à petit,
au "
+"fil des années, plutôt que de le laisser s'accumuler. En recrutant des gens
"
+"pour faire ce travail, nous devrons surmonter l'idée, répandue par quelques
"
+"développeurs de Linux, que ce travail n'est pas nécessaire."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -474,7 +474,7 @@
"better” is more important than freedom."
msgstr ""
"Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel libre, "
-"cependant, il est en partie non-libre. Comment est-ce arrivé ? Ce "
+"cependant, il est en partie non libre. Comment est-ce arrivé ? Ce "
"problème, tout comme la décision d'utiliser Bitkeeper, reflète l'attitude
du "
"développeur à l'origine de Linux, une personne qui pense que « "
"techniquement mieux » est plus important que liberté."
@@ -498,12 +498,12 @@
"is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<strong><a name=\"update\">Mise à jour :</a></strong> Depuis 2005, "
-"BitKeeper n'est plus utilisé pour gérer l'arbre des sources du noyau Linux.
"
-"Voir l'article <a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci, Larry McVoy</a>. "
-"Les sources de Linux contiennent encore des parties de firmware non-libres, "
-"mais depuis janvier 2008, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux"
-"\">une version libre de Linux</a> est maintenant utilisée pour son "
-"utilisation dans les distributions GNU/Linux libres."
+"BitKeeper n'est plus utilisé pour gérer l'arborescence des sources du noyau
"
+"Linux. Voir l'article <a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci, Larry "
+"McVoy</a>. Les sources de Linux contiennent encore des blobs de firmware non "
+"libres, mais depuis janvier 2008, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"linux\">une version libre de Linux</a> est maintenue pour être utilisée
dans "
+"les distributions GNU/Linux libres."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -511,31 +511,22 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"Veuillez envoyer les requeÌtes concernant la FSF et GNU aÌ <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -558,7 +549,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -573,15 +564,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2002 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et "
-#~ "la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
-#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
Index: mcvoy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- mcvoy.fr.po 20 Sep 2011 17:17:31 -0000 1.10
+++ mcvoy.fr.po 5 Jan 2012 00:26:17 -0000 1.11
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mcvoy.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Thank You, Larry McVoy"
@@ -25,14 +26,6 @@
msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the first time in my life, I want to thank Larry McVoy. He recently "
-#| "eliminated a major weakness of the free software community, by announcing "
-#| "the end of his campaign to entice free software projects to use and "
-#| "promote his non-free software. Soon, Linux development will no longer "
-#| "use this program, and no longer spread the message that non-free software "
-#| "is a good thing if it's convenient."
msgid ""
"For the first time in my life, I want to thank Larry McVoy. He recently "
"eliminated a major weakness of the free software community, by announcing "
@@ -43,10 +36,10 @@
msgstr ""
"Pour la première fois de ma vie, je veux remercier Larry McVoy. Il a "
"récemment éliminé une faiblesse majeure de la communauté du logiciel
libre, "
-"en annonçant la fin de sa campagne de séduction à destination des projets
de "
-"logiciel libre pour utiliser et promouvoir son logiciel non-libre. Bientôt, "
-"le développement de Linux n'utilisera plus ce programme et ne dispensera "
-"plus le message que les logiciels non-libres sont une bonne chose s'ils sont "
+"en annonçant la fin de sa campagne de séduction destinée à promouvoir son
"
+"logiciel non libre pour les projets de logiciel libre. Bientôt, le "
+"développement de Linux n'utilisera plus ce programme et ne dispensera plus "
+"le message que les logiciels non libres sont une bonne chose s'ils sont "
"pratiques."
#. type: Content of: <p>
@@ -59,13 +52,6 @@
"choses."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are thousands of non-free programs, and most merit no special "
-#| "attention, other than developing a free replacement. What made this "
-#| "program, BitKeeper, infamous and dangerous was its marketing approach: "
-#| "inviting high-profile free software projects to use it, so as to attract "
-#| "other paying users."
msgid ""
"There are thousands of nonfree programs, and most merit no special "
"attention, other than developing a free replacement. What made this "
@@ -73,7 +59,7 @@
"inviting high-profile free software projects to use it, so as to attract "
"other paying users."
msgstr ""
-"Il y a des milliers de programmes non-libres dont la plupart ne mérite pas "
+"Il y a des milliers de programmes non libres dont la plupart ne méritent pas
"
"d'attention particulière, si ce n'est de développer un programme alternatif
"
"libre. Ce qui a rendu ce programme, BitKeeper, infâme et dangereux, c'était
"
"son approche marketing invitant de grands projets de logiciels libres à "
@@ -89,25 +75,17 @@
"code as you wish, freedom to make and redistribute copies, and freedom to "
"publish modified versions."
msgstr ""
-"McVoy a rendu le programme disponible gratuitement pour les développeurs de "
-"logiciels libres. Cela ne signifiait pas qu'il s'agissait d'un logiciel "
-"libre pour eux : ils avaient le privilège d'être dispensés de payer, "
-"mais ils devaient se dispenser de leur liberté. Ils avaient abandonné les "
-"libertés fondamentales qui définissent le logiciel libre : la liberté
"
-"d'utiliser le programme comme vous le souhaitez et pour l'usage que vous "
-"voulez, la liberté d'étudier et de modifier le code source à votre "
-"convenance, la liberté de réaliser et de redistribuer des copies et la "
-"liberté de publier des versions modifiées."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Movement has said “Think of free speech, not free "
-#| "beer” for 15 years. McVoy said the opposite; he invited developers "
-#| "to focus on the lack of monetary price, instead of on freedom. A free "
-#| "software activist would dismiss this suggestion, but those in our "
-#| "community who value technical advantage above freedom and community were "
-#| "susceptible to it."
+"McVoy a rendu ce programme disponible gratuitement pour les développeurs de "
+"logiciels libres. Cela ne signifiait pas qu'il s'agissait pour eux d'un "
+"logiciel libre : ils avaient le privilège d'être dispensés de payer, "
+"mais ils devaient se défaire de leur liberté. Ils ont abandonné les
libertés "
+"fondamentales qui définissent le logiciel libre : la liberté
d'utiliser "
+"le programme comme vous le souhaitez et pour l'usage que vous voulez, la "
+"liberté d'étudier et de modifier le code source à votre convenance, la "
+"liberté de réaliser et de redistribuer des copies et la liberté de publier
"
+"des versions modifiées."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The free software movement has said, “Think of ‘free speech,"
"’ not ‘free beer’” since 1990. McVoy said the "
@@ -117,12 +95,12 @@
"freedom and community were susceptible to it."
msgstr ""
"Le mouvement pour le logiciel libre dit depuis quinze ans : « "
-"Pensez au discours libre, pas à l'entrée libre (gratuite) ». McVoy "
+"pensez au discours libre, pas à l'entrée libre (gratuite) ». McVoy "
"disait le contraire ; il invitait les développeurs à porter leur "
-"attention sur l'absence de prix au lieu de la liberté. Un activiste du "
-"logiciel libre aurait décliné cette suggestion, mais ceux dans notre "
+"attention sur l'absence de coût plutôt que sur la liberté. Un activiste du
"
+"logiciel libre aurait décliné cette suggestion, mais ceux de notre "
"communauté qui accordent plus d'intérêt à l'avantage technique qu'à la "
-"liberté et la communauté étaient susceptibles de l'accepter."
+"liberté et à la communauté étaient susceptibles de l'accepter."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,7 +142,7 @@
"them. But they did not count, or did not value, how this would affect their "
"freedom—or the rest of the community's efforts."
msgstr ""
-"Bien sûr, les développeurs de Linux avaient des raisons pratiques pour
avoir "
+"Bien sûr, les développeurs de Linux avaient des raisons pratiques d'avoir "
"fait ce choix. Je ne débattrai pas de ces raisons, ils savent sûrement ce "
"qui est pratique pour eux. Mais ils n'ont pas pris en compte, ou pas accordé
"
"d'importance, à la façon dont cela affecterait leur liberté… ou les
"
@@ -182,16 +160,16 @@
"kernel is desirable, to be sure, but not at the expense of weakening the "
"impetus to liberate the rest of the software world."
msgstr ""
-"Un noyau libre, même un système d'exploitation entièrement libre, n'est
pas "
-"suffisant pour utiliser votre ordinateur en toute liberté; nous avons besoin
"
-"de logiciels libres pour tout le reste aussi. Des applications libres, des "
-"pilotes libres, des <abbr title=\"Basic Input/Output System\">BIOS</abbr> "
-"libres : certains de ces projets affrontent de gros obstacles — "
-"le besoin de faire de l'ingénierie inverse pour les formats ou les "
-"protocoles ; faire pression sur les sociétés pour qu'elles les "
+"Un noyau libre, voire un système d'exploitation entièrement libre, ce n'est
"
+"pas suffisant pour utiliser un ordinateur en toute liberté ; nous avons "
+"besoin de logiciels libres pour tout le reste aussi : des applications "
+"libres, des pilotes libres, des <abbr title=\"Basic Input/Output System"
+"\">BIOS</abbr> libres. Certains de ces projets affrontent de gros "
+"obstacles : le besoin de faire de la rétro-ingénierie pour les formats ou "
+"les protocoles ; faire pression sur les sociétés pour qu'elles les "
"documentent ; contourner ou éliminer les menaces des brevets ; ou "
-"encore rentrer en concurrence avec un effet réseau. Le succès demandera de "
-"la fermeté et de la détermination. Un meilleur noyau est souhaitable, sans "
+"encore entrer en concurrence avec un effet réseau. Le succès demandera de
la "
+"fermeté et de la détermination. Un meilleur noyau est souhaitable, sans "
"aucun doute, mais pas aux dépens de l'affaiblissement de l'élan pour
libérer "
"le reste du monde du logiciel."
@@ -205,43 +183,28 @@
"was an indirect way of saying, “We made the mess, but we won't clean "
"it up.”"
msgstr ""
-"Quand l'utilisation de son programme est devenu controversée, McVoy
répondit "
-"avec détachement. Par exemple, il promit de rendre son logiciel libre si la "
-"société devait fermer. Hélas, cela ne changera rien tant que la société "
-"existe. Les développeurs de Linux répondirent par : « Nous "
-"basculerons vers un programme libre quand vous en développerez un "
-"meilleur ». C'était une façon indirecte de dire : « Nous
avons "
-"mis le bazar, mais nous ne ferons pas le ménage »."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, not everyone in Linux development considered a non-free "
-#| "program acceptable, and there was continuing pressure for a free "
-#| "alternative. Finally Andrew Tridgell developed an interoperating free "
-#| "program, so Linux developers would no longer need to use a non-free "
-#| "program."
+"Quand l'utilisation de son programme a commencé à susciter la controverse, "
+"McVoy répondit en faisant diversion. Par exemple, il promit de rendre son "
+"logiciel libre si la société devait fermer. Hélas, cela ne changera rien "
+"tant que la société existe. Les développeurs de Linux répondirent
par : "
+"« nous basculerons vers un programme libre quand vous en développerez "
+"un meilleur ». C'était une façon indirecte de dire :
« nous "
+"avons mis le bazar, mais nous ne ferons pas le ménage »."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Fortunately, not everyone in Linux development considered a nonfree program "
"acceptable, and there was continuing pressure for a free alternative. "
"Finally Andrew Tridgell developed an interoperating free program, so Linux "
"developers would no longer need to use a nonfree program."
msgstr ""
-"Heureusement, tout le monde dans le projet de développement Linux ne "
-"considérait pas qu'un logiciel non-libre était acceptable et il y eut une "
+"Dans le projet de développement Linux heureusement, tout le monde ne "
+"considérait pas un programme non libre comme acceptable et il y eut une "
"pression constante pour une alternative libre. Finalement, Andrew Tridgell "
-"développa un programme coopératif libre et les développeurs de Linux "
-"n'eurent plus besoin d'utiliser un logiciel non-libre."
+"développa un programme interopérable libre et les développeurs de Linux "
+"n'eurent plus besoin d'utiliser de logiciel non libre."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "McVoy first blustered and threatened, but ultimately chose to go home and "
-#| "take his ball with him: he withdrew permission for gratis use by free "
-#| "software projects, and Linux developers will move to other software. The "
-#| "program they no longer use will remain unethical as long as it is non-"
-#| "free, but they will no longer promote it, nor by using it teach others to "
-#| "give freedom low priority. We can begin to forget about that program."
msgid ""
"McVoy first blustered and threatened, but ultimately chose to go home and "
"take his ball with him: he withdrew permission for gratis use by free "
@@ -254,24 +217,19 @@
"chez lui et de retirer ses billes : il retira la permission "
"d'utilisation gracieuse de son logiciel pour les projets de logiciels libres "
"et les développeurs de Linux utilisèrent un autre programme. Le programme "
-"qu'ils n'utilisent plus demeurera non-éthique aussi longtemps qu'il sera
non-"
+"qu'ils n'utilisent plus demeurera non éthique aussi longtemps qu'il sera non
"
"libre, mais ils n'en font plus la promotion en l'utilisant et ne donneront "
-"plus l'exemple aux autres de donner une basse priorité à la liberté. Nous "
-"pouvons commencer à oublier ce programme."
+"plus l'exemple aux autres de mettre la liberté au dernier rang de leurs "
+"priorités. Nous pouvons commencer à oublier ce programme."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We should not forget the lesson we have learned from it: Non-free "
-#| "programs are dangerous to you and to your community. Don't let them get "
-#| "a place in your life."
msgid ""
"We should not forget the lesson we have learned from it: Nonfree programs "
"are dangerous to you and to your community. Don't let them get a place in "
"your life."
msgstr ""
"Nous ne devrions pas oublier la leçon que nous en avons tiré : les "
-"programmes non-libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne "
+"programmes non libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne "
"les laissez pas prendre place dans votre vie."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -286,16 +244,16 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -309,10 +267,8 @@
"la soumission de traductions de cet article."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2005 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2005 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -320,7 +276,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -335,15 +291,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2005 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#~ "royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2005 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et "
-#~ "la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
-#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
Index: misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- misinterpreting-copyright.fr.po 20 Sep 2011 17:17:36 -0000 1.17
+++ misinterpreting-copyright.fr.po 5 Jan 2012 00:26:17 -0000 1.18
@@ -2,37 +2,37 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
misinterpreting-copyright.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Mauvaise interprétation du droit d'auteur - GNU Project - Free Software "
+"Mauvaise interprétation du copyright - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Misinterpreting Copyright—A Series of Errors"
-msgstr "Mauvaise interprétation du droit d'auteur — Une série
d'erreurs"
+msgstr "Mauvaise interprétation du copyright - une série d'erreurs"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -44,15 +44,16 @@
"benefit,” the US government is adding more restrictions, and trying to "
"frighten the public into obedience with harsh new penalties."
msgstr ""
-"Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver dans la loi "
-"sur le droit d'auteur. Dans la Constitution américaine, le droit d'auteur "
-"existe au bénéfice des utilisateurs — ceux qui lisent les livres, "
-"écoutent de la musique, regardent des films ou utilisent des logiciels "
-"— non pour l'intérêt des éditeurs ou des auteurs. Cependant, alors
que "
-"les gens tendent de plus en plus à rejeter et transgresser le droit d'auteur
"
-"qui leur est imposé « pour leur propre bénéfice », le
gouvernement "
-"ajoute plus de restrictions, et essaie d'effrayer le public pour qu'il "
-"rentre dans le rang, avec de nouvelles sanctions sévères."
+"Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver à la loi sur
"
+"le copyright<a href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>. Dans la Constitution "
+"américaine, le copyright est fait pour bénéficier aux utilisateurs (ceux "
+"qui lisent les livres, écoutent de la musique, regardent des films ou "
+"utilisent des logiciels), et non pour servir les intérêts des éditeurs ou "
+"des auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de plus en plus à rejeter
"
+"et transgresser le copyright qui leur est imposé « pour leur propre "
+"bénéfice », le gouvernement ajoute plus de restrictions, et essaie "
+"d'effrayer le public pour qu'il rentre dans le rang avec de nouvelles "
+"sanctions sévères."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -61,15 +62,15 @@
"understand, we should start by looking at the root of United States "
"copyright law: the US Constitution."
msgstr ""
-"Comment la politique de droit d'auteur en est-elle arrivée à être "
-"diamétralement opposée à son intention déclarée ? Et comment
pouvons-"
-"nous la ramener en phase avec cette intention ? Pour comprendre, nous "
-"devons commencer par regarder aux sources de la loi sur le droit d'auteur "
-"des Ãtats-Unis : la Constitution américaine."
+"Comment la politique de copyright en est-elle arrivée à être
diamétralement "
+"opposée à son intention déclarée ? Et comment pouvons-nous la
ramener "
+"en phase avec cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer "
+"par regarder aux sources de la loi sur le copyright des Ãtats-Unis : la
"
+"Constitution américaine."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Copyright in the US Constitution"
-msgstr "Le droit d'auteur dans la Constitution américaine"
+msgstr "Le copyright dans la Constitution américaine"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -81,27 +82,22 @@
"this paragraph (Article I, Section 8):"
msgstr ""
"Quand la Constitution américaine fut rédigée, l'idée que les auteurs "
-"seraient autorisés à un monopole sur le droit d'auteur fut proposée
— "
-"et rejetée. Les fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent,
"
-"que le droit d'auteur n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une "
-"concession artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du progrès. La "
-"Constitution donne la permission d'un système de droit d'auteur avec "
-"ce paragraphe (Article I, Section 8) :"
+"seraient dotés d'un monopole sur le copyright fut proposée… et "
+"rejetée. Les fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent,
que "
+"le copyright n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une concession "
+"artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du progrès. La "
+"Constitution donne la permission d'établir un système de copyright "
+"avec ce paragraphe (article I, section 8) :"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and "
-#| "the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors "
-#| "the exclusive right to their respective writings and discoveries."
msgid ""
"[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
"useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
"exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
msgstr ""
-"[Le Congrès aura le pouvoir] De promouvoir le progrès de la science et des "
+"[Le Congrès aura le pouvoir] de promouvoir le progrès de la science et des "
"arts utiles, en assurant pour un temps limité, aux auteurs et inventeurs, un
"
-"droit exclusif sur leurs écrits et découvertes respectifs ;"
+"droit exclusif sur leurs écrits et découvertes respectifs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -109,8 +105,8 @@
"benefit for the users of copyrighted works. For example, in <em>Fox Film v. "
"Doyal</em>, the court said,"
msgstr ""
-"La Cour Suprême a affirmé à maintes reprises que la promotion du progrès "
-"signifie que les travaux couverts par le droit d'auteur bénéficient aux "
+"La Cour suprême a affirmé à maintes reprises que la promotion du progrès "
+"signifie que les travaux couverts par le copyright doivent bénéficier aux "
"utilisateurs. Par exemple, dans <em>Fox Film contre Doyal</em>, la cour a "
"statué :"
@@ -121,8 +117,8 @@
"from the labors of authors."
msgstr ""
"Le seul intérêt des Ãtats-Unis et l'objet premier de conférer le monopole
"
-"[du droit d'auteur] reposent sur les bénéfices généraux tirés du travail
des "
-"auteurs par le public."
+"[du copyright] reposent sur l'ensemble des bénéfices que tire le public du "
+"travail des auteurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -134,17 +130,17 @@
"more than everyone's house should become public property after a certain "
"lapse of time from its construction."
msgstr ""
-"Cette décision fondamentale explique pourquoi le droit d'auteur n'est pas "
-"<b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> comme une option "
-"— et pourquoi il est supposé durer un « temps limité ».
Si le "
-"droit d'auteur était un droit naturel, quelque chose que les auteurs ont "
-"parce qu'ils le méritent, rien ne pourrait justifier que ce droit se termine
"
-"après un certain temps, pas plus que la maison de quiconque deviendrait "
-"propriété publique après un certain laps de temps après sa construction."
+"Cette décision fondamentale explique pourquoi le copyright n'est pas "
+"<b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> comme une "
+"option - et pourquoi il est censé durer un « temps limité ».
Si le "
+"copyright était un droit naturel, quelque chose que les auteurs possèdent "
+"parce qu'ils y ont droit, rien ne pourrait justifier que ce droit se termine "
+"après un certain temps, pas plus que la maison de quiconque ne deviendrait "
+"propriété publique un certain laps de temps après sa construction."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The “copyright bargain”"
-msgstr "Le « marchandage du droit d'auteur »"
+msgstr "Le « marchandage du copyright »"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -158,16 +154,16 @@
"an airplane using taxpayers' money, except that the government spends our "
"freedom instead of our money."
msgstr ""
-"Le système du droit d'auteur fonctionne en fournissant des privilèges et "
-"donc bénéficie aux éditeurs et aux auteurs; mais il ne le fait pas pour
leur "
+"Le système du copyright fonctionne en fournissant des privilèges et donc "
+"bénéficie aux éditeurs et aux auteurs; mais il ne le fait pas dans leur "
"intérêt. Il le fait plutôt pour modifier leur comportement : pour "
"donner une motivation aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En fait,
"
"le gouvernement utilise les droits naturels du public, en son nom, comme "
-"contrepartie d'un marché pour apporter au public plus d'œuvres "
-"publiées. Les érudits en droit appelle ce concept « le marchandage du
"
-"droit d'auteur ». C'est comme l'achat par le gouvernement d'une "
-"autoroute ou d'un avion en utilisant l'argent du contribuable, excepté que "
-"le gouvernement utilise notre liberté au lieu de notre argent."
+"contrepartie d'un marché dont le but est d'apporter au public plus d'œ"
+"uvres publiées. Les érudits en droit appelle ce concept « le "
+"marchandage du copyright ». C'est comme l'achat par le gouvernement "
+"d'une autoroute ou d'un avion en utilisant l'argent du contribuable, excepté
"
+"que le gouvernement utilise notre liberté au lieu de notre argent."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -176,12 +172,12 @@
"copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature "
"of the question, we will tend to decide the issues badly."
msgstr ""
-"Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement, est-il une bonne "
+"Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement est-il une bonne "
"tractation pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de "
"négociation sont possibles ; laquelle est la meilleure ? Chaque "
-"problème de la politique du droit d'auteur réside dans cette question. Si "
-"nous interprétons mal la nature de la question, nous aurons tendance à "
-"décider des solutions de façon incorrecte."
+"problème de la politique du copyright réside dans cette question. Si nous "
+"interprétons mal la nature de la question, nous aurons tendance à décider "
+"des solutions de façon incorrecte."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -196,22 +192,22 @@
"them does not always mean reading, because “the users” is remote "
"and abstract."
msgstr ""
-"La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du droit d'auteur aux auteurs. "
-"En pratique, les auteurs cèdent, en général, leurs droits aux "
-"éditeurs ; habituellement, ce sont les éditeurs, pas les auteurs, qui "
-"exercent ce pouvoir et obtiennent la plupart des bénéfices, bien que les "
-"auteurs en obtiennent une petite part. Par conséquent, ce sont
généralement "
-"les éditeurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du droit "
-"d'auteur. Pour refléter au mieux la réalité du droit d'auteur plutôt que
son "
-"mythe, cet article se réfère aux éditeurs plutôt qu'aux auteurs comme les
"
-"détenteurs de droits d'auteur. Il fait aussi référence aux utilisateurs "
-"d'œuvres couvertes par droits d'auteur comme « lecteurs », "
-"même si leur utilisation ne signifie pas forcément une lecture, car
« "
-"les utilisateurs » est un terme vague et abstrait."
+"La Constitution autorise l'octroi du pouvoir de copyright aux auteurs. En "
+"pratique, les auteurs cèdent en général leurs droits aux éditeurs ; "
+"habituellement, ce sont les éditeurs, non les auteurs, qui exercent ce "
+"pouvoir et obtiennent la plupart des bénéfices, bien que les auteurs en "
+"obtiennent une petite part. Par conséquent, ce sont généralement les "
+"éditeurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du copyright. Pour "
+"refléter au mieux la réalité du copyright plutôt que son mythe, cet
article "
+"se réfère aux éditeurs plutôt qu'aux auteurs comme les détenteurs du "
+"copyright. Il fait aussi référence aux utilisateurs d'œuvres
couvertes "
+"par un copyright comme « lecteurs », même si leur utilisation ne
"
+"signifie pas forcément une lecture, car « les utilisateurs » est
"
+"un terme vague et abstrait."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The first error: “striking a balance”"
-msgstr "a première erreur : « établir l'équilibre »"
+msgstr "La première erreur : « établir l'équilibre »"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -222,13 +218,13 @@
"the purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same "
"level of importance as the readers."
msgstr ""
-"Le marchandage du droit d'auteur place le public d'abord : le bénéfice
"
-"pour les lecteurs est une fin en soi; les bénéfices (s'il y en a) pour les "
-"éditeurs sont seulement un moyen pour arriver à cette fin. Les intérêts
des "
-"lecteurs et les intérêts des éditeurs sont qualitativement inégaux en "
-"priorité. La première étape dans la mauvaise interprétation au sujet du "
-"droit d'auteur est l'élévation des éditeurs au même rang d'importance que
"
-"les lecteurs."
+"Le marchandage du copyright place le public d'abord : le bénéfice pour
"
+"les lecteurs est une fin en soi ; les bénéfices (s'il y en a) pour les "
+"éditeurs sont seulement un moyen d'arriver à cette fin. Les intérêts des "
+"lecteurs et ceux des éditeurs sont ainsi qualitativement inégaux sur le
plan "
+"des priorités. La première étape dans la mauvaise interprétation de "
+"l'objectif du copyright est l'élévation des éditeurs au même rang "
+"d'importance que les lecteurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -238,11 +234,11 @@
"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
"to the copyright bargain."
msgstr ""
-"Il est souvent dit que la loi américaine sur le droit d'auteur entend
« "
+"Il est souvent dit que la loi américaine sur le copyright entend « "
"établir l'équilibre » entre les intérêts des éditeurs et des
lecteurs. "
-"Ceux qui citent cette interprétation la présente comme une reformulation de
"
-"la position de base fixée dans la Constitution; en d'autres termes, "
-"elle est supposée être équivalente au marchandage du droit d'auteur."
+"Ceux qui citent cette interprétation la présentent comme une reformulation "
+"de la position de base fixée dans la Constitution ; en d'autres termes,
"
+"elle est censée être équivalente au marchandage du copyright."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -256,17 +252,17 @@
"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
msgstr ""
-"Mais les deux interprétations sont loin d'être équivalentes; elles sont "
-"différentes conceptuellement ainsi que dans leurs implications. Le concept "
-"de l'équilibre suppose que les intérêts des lecteurs et des éditeurs se "
-"différencient en importance seulement quantitativement, dans le <em>poids</"
+"Mais les deux interprétations sont loin d'être équivalentes ; elles sont "
+"différentes dans leurs concepts comme dans leurs implications. Le concept de
"
+"l'équilibre suppose que les intérêts des lecteurs et des éditeurs ne se "
+"différencient en importance que de manière quantitative, dans le
<em>poids</"
"em> que nous leur donnons, et dans les cas auxquels ils s'appliquent. Le "
"terme « parties prenantes » est souvent utilisé pour formuler le
"
-"problème de cette façon; il suppose que toutes sortes d'intérêts dans une
"
+"problème de cette façon ; il suppose que toutes sortes d'intérêts dans
une "
"décision politique sont d'égale importance. Cette vision des choses rejette
"
"la distinction qualitative entre les intérêts des lecteurs et des éditeurs
"
-"qui est à l'origine de la participation du gouvernement au marchandage du "
-"droit d'auteur."
+"qui est à l'origine de la participation des pouvoirs publics au marchandage "
+"du copyright."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -280,14 +276,13 @@
"justified in the name of someone other than the public."
msgstr ""
"Les conséquences de cette altération ne sont pas négligeables, car la
grande "
-"protection du public dans le marchandage du droit d'auteur — l'idée "
-"que les privilèges de droit d'auteur ne se justifient qu'au nom des "
-"lecteurs, jamais au nom des éditeurs — est abandonnée par "
-"l'interprétation de « l'équilibre ». Puisque l'intérêt des
éditeurs "
-"est considéré comme une fin en soi, il peut justifier des privilèges de "
-"droit d'auteur; en d'autres termes, le concept de
« l'équilibre » "
-"dit que les privilèges peuvent être justifiés en d'autre nom que celui du "
-"public."
+"protection du public dans le marchandage du copyright (l'idée que les "
+"privilèges de copyright ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au "
+"nom des éditeurs) est abandonnée par l'interprétation de « "
+"l'équilibre ». Puisque l'intérêt des éditeurs est considéré comme
une "
+"fin en soi, il peut justifier des privilèges de copyright ; en d'autres "
+"termes, le concept de « l'équilibre » dit que des privilèges "
+"octroyés à quelqu'un d'autre que le public peuvent se justifier ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -303,14 +298,14 @@
msgstr ""
"En pratique, la conséquence du concept de « l'équilibre » est "
"d'outrepasser la charge de la justification pour les changements dans la loi "
-"sur le droit d'auteur. Le marchandage du droit d'auteur met à la charge des "
-"éditeurs de convaincre les lecteurs de céder certaines libertés. Le
concept "
-"de l'équilibre révoque cette charge, pour ainsi dire, car il n'y a "
-"généralement pas de doute que les éditeurs profiteraient de privilèges "
-"supplémentaires. Aussi, à moins que le préjudice pour les lecteurs ne soit
"
-"avéré, suffisant pour « compenser » ce bénéfice, nous sommes
amenés "
-"à conclure que les éditeurs sont autorisés à obtenir presque tous les "
-"privilèges qu'ils réclament."
+"sur le copyright. Le marchandage du copyright met à la charge des éditeurs "
+"de convaincre les lecteurs de céder certaines libertés. Le concept de "
+"l'équilibre révoque cette charge, pour ainsi dire, car il n'y a
généralement "
+"pas de doute que les éditeurs profiteraient de privilèges supplémentaires.
"
+"Aussi, à moins que le préjudice pour les lecteurs ne soit avéré,
suffisant "
+"pour « compenser » ce bénéfice, nous sommes amenés à conclure
que "
+"les éditeurs sont autorisés à obtenir presque tous les privilèges qu'ils "
+"réclament."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -319,7 +314,7 @@
"it."
msgstr ""
"Puisque l'idée « d'établir l'équilibre » entre les éditeurs
et les "
-"lecteurs dénie la primauté des lecteurs à laquelle ils sont habilités,
nous "
+"lecteurs nie la primauté des lecteurs à laquelle ils sont habilités, nous "
"devons la rejeter."
#. type: Content of: <h3>
@@ -333,9 +328,9 @@
"for the public, not for the other party in the agreement."
msgstr ""
"Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il agit pour le "
-"compte du public; sa responsabilité est d'obtenir la meilleure négociation "
-"possible — meilleure pour le public, pas pour l'autre partie prenante "
-"du contrat."
+"compte du public ; sa responsabilité est d'obtenir la meilleure
négociation "
+"possible - meilleure pour le public, pas pour l'autre partie prenante du "
+"contrat."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -361,15 +356,15 @@
"deal they can get in the context of a free society and a free market."
msgstr ""
"En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs ne feront pas "
-"d'offres si basses. Bien qu'ils ne soient pas assujettis à une
considération "
-"particulière, Ils ont les mêmes droits que les citoyens dans une société "
-"libre, y compris celui de refuser des contrats désavantageux; même l'offre "
-"la plus basse sera largement suffisante pour un entrepreneur pour faire de "
-"l'argent. Donc, il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne "
+"d'offres aussi basses. Bien qu'ils n'aient pas droit à une considération "
+"particulière, ils ont les mêmes droits que les citoyens dans une société "
+"libre, y compris celui de refuser des contrats désavantageux ; même
l'offre "
+"la plus basse sera largement suffisante pour un entrepreneur pour faire un "
+"bénéfice. Donc, il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne
"
"s'agit pas d'un équilibre délibéré de deux intérêts, chacun
revendiquant une "
"considération spéciale. Il s'agit d'un équilibre entre un objectif public
et "
"les forces du marché. Le gouvernement essaie d'obtenir pour les "
-"contribuables automobilistes la meilleure transaction qu'il peut dans le "
+"contribuables automobilistes la meilleure transaction possible dans le "
"contexte d'une société libre et d'un marché libre."
#. type: Content of: <p>
@@ -380,12 +375,12 @@
"responsibility to spend our money thus. Governments must never put the "
"publishers' interests on a par with the public's freedom."
msgstr ""
-"Dans le marchandage du droit d'auteur, le gouvernement dépense notre
liberté "
-"au lieu de notre argent. La liberté est plus précieuse que l'argent, aussi,
"
-"la responsabilité du gouvernement pour dépenser notre liberté avec sagesse
"
-"et parcimonie est par conséquent même plus grande que sa responsabilité
pour "
-"dépenser notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais mettre les "
-"intérêts des éditeurs sur le même pied d'égalité que la liberté
publique."
+"Dans le marchandage du copyright, le gouvernement dépense notre liberté au "
+"lieu de notre argent. La liberté est plus précieuse que l'argent, aussi la "
+"responsabilité du gouvernement de dépenser notre liberté avec sagesse et "
+"parcimonie est encore plus grande que sa responsabilité de dépenser notre "
+"argent de cette manière. Les gouvernements ne doivent jamais mettre "
+"les intérêts des éditeurs sur un pied d'égalité avec la liberté du
public."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Not “balance” but “trade-off”"
@@ -400,13 +395,13 @@
"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
"of incentive system."
msgstr ""
-"L'idée d'équilibre des intérêts des lecteurs contre les intérêts des "
-"éditeurs est la mauvaise voie pour juger de la politique du droit d'auteur, "
-"mais il y a en effet deux intérêt à soupeser : deux intérêts<b> des
"
-"lecteurs</b>. Les lecteurs ont un intérêt dans leur propre liberté en "
-"utilisant des œuvres publiées; selon les circonstances, ils peuvent "
-"aussi avoir un intérêt en encourageant la publication par un système "
-"d'incitation."
+"L'idée d'équilibre entre les intérêts des lecteurs et les intérêts des "
+"éditeurs est une mauvaise manière d'évaluer la politique du copyright,
mais "
+"il y a en effet deux intérêts à soupeser : deux intérêts <b>des "
+"lecteurs</b>. Les lecteurs ont un intérêt dans leur propre liberté "
+"d'utiliser les œuvres publiées ; selon les circonstances, ils peuvent
"
+"aussi avoir un intérêt à en encourager la publication par un système "
+"d'incitations."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -416,11 +411,11 @@
"balance” in regard to the readers' two interests would be confusing. "
"We need another term."
msgstr ""
-"Le mot « équilibre », dans les discussions sur les droits
d'auteur, "
-"est devenu un raccourci pour l'idée « d'établir un équilibre »
"
-"entre les lecteurs et les éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot
« "
+"Le mot « équilibre », dans les discussions sur le copyright, est
"
+"devenu un raccourci pour l'idée « d'établir un équilibre »
entre "
+"les lecteurs et les éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot « "
"équilibre » en ce qui concerne les deux intérêts des lecteurs
sèmerait "
-"la confusion — nous avons besoin d'un autre terme."
+"la confusion. Nous avons besoin d'un autre terme."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -430,7 +425,7 @@
"between parties, we should speak of “finding the right trade-off "
"between spending our freedom and keeping it.”"
msgstr ""
-"En général, quand une partie a deux buts en conflit partiellement, et ne "
+"En général, quand une partie a deux buts partiellement en conflit, et ne "
"peut atteindre complètement aucun d'eux, nous appelons cela un « "
"compromis ». Par conséquent, plutôt que de parler « d'établir
le "
"bon équilibre » entre parties, nous parlerons de « trouver le
bon "
@@ -441,6 +436,9 @@
"(Here is <a href=\"http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-"
"balance-metaphors/\"> another critique of \"balance\"</a>.)"
msgstr ""
+"(On trouvera ici <a href=\"http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-"
+"trouble-with-balance-metaphors/\"> une autre critique de « l'équilibreÂ
»</a> "
+"[EN].)"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The second error: maximizing one output"
@@ -454,11 +452,11 @@
"publishers to parity with the readers; this second error places them far "
"above the readers."
msgstr ""
-"La seconde erreur dans la politique du droit d'auteur consiste à adopter "
-"l'objectif de maximiser — pas seulement d'augmenter — le nombre "
-"d'œuvres publiées. Le concept erroné « d'établir "
-"l'équilibre » élevaient les éditeurs à parité avec les lecteurs;
cette "
-"seconde erreur les place bien au-dessus des lecteurs."
+"La seconde erreur dans la politique du copyright consiste à adopter "
+"l'objectif de maximiser (pas seulement d'augmenter) le nombre d'œuvres "
+"publiées. Le concept erroné « d'établir l'équilibre »
élevait les "
+"éditeurs à parité avec les lecteurs ; cette seconde erreur les place bien
au-"
+"dessus des lecteurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -476,9 +474,9 @@
"nous avons besoin pour chaque bien particulier, en choisissant un modèle de "
"qualité suffisante plutôt que de la meilleure qualité. Le principe des "
"rendements décroissants suggère que dépenser tout notre argent pour un
bien "
-"particulier est vraisemblablement une répartition des ressources inefficace;
"
-"nous choisissons généralement de garder de l'argent pour une autre "
-"utilisation."
+"particulier est vraisemblablement une répartition des ressources "
+"inefficace ; nous choisissons généralement de garder de l'argent pour une "
+"autre utilisation."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -492,17 +490,17 @@
"whose overall result is to increase the amount of publication, but not to "
"the utmost possible extent."
msgstr ""
-"Les rendements décroissants s'appliquent au droit d'auteur comme Ã
n'importe "
-"quel autre achat. Les premières libertés que nous devrions négocier sont "
-"celles qui nous manquerons le moins, tout en donnant le plus grand "
-"encouragement à la publication. à mesure que nous négocions des libertés "
-"additionnelles qui touchent notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque "
+"Les rendements décroissants s'appliquent au copyright comme à n'importe
quel "
+"autre achat. Les premières libertés que nous devrions négocier sont celles
"
+"qui nous manquerons le moins, tout en donnant le plus grand encouragement à "
+"la publication. à mesure que nous négocions des libertés additionnelles
qui "
+"touchent de plus près notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque "
"négociation est un plus grand sacrifice que le précédent, alors qu'elle "
-"apporte un plus petit accroissement de l'activité littéraire. Bien avant
que "
-"l'accroissement ne devienne nul, nous pouvons tout à fait dire que "
-"cela ne vaut pas le prix de cet accroissement; nous pourrions alors établir "
-"un marchandage dont le résultat global serait d'augmenter le nombre de "
-"publications,mais pas en le poussant à l'extrême."
+"apporte un plus faible accroissement de l'activité littéraire. Bien avant "
+"que l'accroissement ne devienne nul, nous pouvons tout à fait dire que cela "
+"ne vaut pas le prix marginal ; nous pourrions alors établir un marchandage "
+"dont le résultat global serait d'augmenter le nombre de publications, mais "
+"pas en le poussant à l'extrême."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -512,8 +510,8 @@
"publication."
msgstr ""
"Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance toutes "
-"ces négociations plus sages et plus avantageuses — il dicte que le "
-"public doit céder presque toutes ses libertés pour utiliser des
œuvres "
+"ces négociations plus sages et plus avantageuses. Cela exige que le public "
+"cède presque toutes ses libertés dans l'utilisation des œuvres "
"publiées, seulement pour un petit peu plus de publication."
#. type: Content of: <h3>
@@ -534,17 +532,17 @@
"unquestioned tradition of the American legal system."
msgstr ""
"En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir compte de ce "
-"que cela coûte pour la liberté est soutenu par une rhétorique très
répandue "
-"qui affirme que la copie publique est illégitime, injuste et mauvaise "
-"intrinsèquement. Par exemple, les éditeurs appellent les gens qui copient "
-"« pirates », un terme diffamatoire conçu pour assimiler le
partage "
-"de l'information avec votre voisin à l'attaque d'un bateau. (Ce terme "
+"que cela coûte à la liberté est soutenu par une rhétorique très
répandue qui "
+"affirme que la copie publique est illégitime, injuste et intrinsèquement "
+"mauvaise. Par exemple, les éditeurs appellent les gens qui copient « "
+"pirates », un terme diffamatoire conçu pour assimiler le partage de "
+"l'information avec votre voisin à l'attaque d'un navire. (Ce terme "
"diffamatoire était autrefois utilisé par les auteurs pour décrire les "
"éditeurs qui avaient trouvé des voies légales pour publier des éditions
non "
-"autorisées; son usage moderne par les éditeurs est presque tout le "
+"autorisées ; son usage moderne par les éditeurs est presque tout le "
"contraire). Cette rhétorique rejette directement la base constitutionnelle "
-"du droit d'auteur, mais se présente elle-même comme représentante de la "
-"tradition incontestée du système légal américain."
+"du copyright, mais se caractérise elle-même comme représentant la
tradition "
+"incontestée du système légal américain."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -556,14 +554,15 @@
"should not receive some additional power, the most important reason of "
"all—“We want to copy”—is disqualified in advance."
msgstr ""
-"La rhétorique du « pirate » est typiquement acceptée car elle "
-"inonde les médias de sorte que peu de gens réalisent qu'elle est radicale. "
-"C'est efficace car, si la copie par le public est fondamentalement "
-"illégitime, nous ne pouvons pas objecter à la demande des éditeurs que
nous "
-"abdiquions notre liberté pour ce faire. En d'autres termes, quand le public "
-"est défié de montrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas recevoir de "
-"pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de toutes —
« "
-"Nous voulons copier » — est disqualifiée d'avance."
+"Typiquement, la rhétorique du « pirate » est acceptée car elle "
+"inonde les médias de sorte que peu de gens réalisent combien elle est "
+"radicale. Elle est efficace car, si la copie par le public est "
+"fondamentalement illégitime, nous ne pouvons pas objecter à l'exigence des "
+"éditeurs que nous abdiquons notre liberté pour ce faire. En d'autres
termes, "
+"quand le public est mis au défi de démontrer pourquoi les éditeurs ne "
+"devraient pas bénéficier de pouvoir supplémentaire, la raison la plus "
+"importante de toutes - « nous voulons copier » - est
disqualifiée "
+"d'avance."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -573,10 +572,10 @@
"distribute copies as a legitimate public value."
msgstr ""
"Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de pouvoir du "
-"droit d'auteur excepté l'utilisation d'enjeux secondaires. De ce fait, "
-"l'opposition à des pouvoirs de droits d'auteur plus forts aujourd'hui, ne "
-"cite presque exclusivement que des enjeux secondaires, et n'ose jamais citer "
-"la liberté de distribuer des copies comme une valeur publique légitime."
+"copyright, excepté en utilisant des enjeux secondaires. De ce fait, "
+"l'opposition actuelle aux pouvoirs accrus du copyright ne cite presque "
+"exclusivement que des enjeux secondaires, et n'ose jamais citer la liberté "
+"de distribuer des copies comme une valeur publique légitime."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -587,13 +586,13 @@
"conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's "
"good for General Media is good for the USA."
msgstr ""
-"En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs pour argumenter
"
-"que « Une certaine pratique réduit nos ventes — ou nous pensons "
-"que cela pourrait être le cas — aussi, nous supposons que cela diminue
"
-"la publication en proportion inconnue, et par conséquent, cette pratique "
-"doit être interdite ». Nous sommes amenés à la conclusion
inadmissible "
-"que le bien public se mesure à l'aune des ventes des éditeurs : Ce qui
"
-"est bon pour General Media est bon pour les Ãtats-Unis."
+"En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs d'argumenter "
+"qu'« une certaine pratique réduit nos ventes - ou nous pensons que
cela "
+"pourrait être le cas - aussi, nous supposons que cela diminue la
publication "
+"en proportion inconnue, et par conséquent, cette pratique doit être "
+"interdite ». Nous sommes amenés à la conclusion inadmissible que le "
+"bien public se mesure à l'aune des ventes des éditeurs : ce qui est
bon "
+"pour General Media est bon pour les Ãtats-Unis."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The third error: maximizing publishers' power"
@@ -613,13 +612,14 @@
"Une fois que les éditeurs auront obtenu l'assentiment à l'objectif
politique "
"de maximiser le rendement de la publication à n'importe quel coût, leur "
"prochaine étape sera de conclure que cela requiert de leur donner le maximum
"
-"de pouvoirs possible — en faisant couvrir par le droit d'auteur chaque "
+"de pouvoirs possible - en faisant couvrir par le copyright chaque "
"utilisation imaginable d'une œuvre, ou en appliquant quelque autre "
-"instrument juridique tel que les licences « sous plastique » à "
+"instrument juridique tel que les licences « sous plastique » <em>"
+"[shrink-wrap licenses]</em>,<a href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> Ã "
"l'effet équivalent. Cet objectif, qui entraîne l'abolition de
« l'usage "
-"raisonnable » et le « le droit de la première vente », est
"
-"martelé à tous les niveaux possibles du gouvernement, des Ãtats-Unis aux "
-"instances internationales."
+"raisonnable » <em>[fair use]</em> et du « droit de la première "
+"vente », est martelé à tous les niveaux possibles de gouvernement,
des "
+"Ãtats US aux instances internationales."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -628,11 +628,11 @@
"of his plays from works others had published a few decades before, so if "
"today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
msgstr ""
-"Cette démarche est erronée car des règles strictes sur le droit d'auteur "
-"empêchent le création de nouvelles œuvres utiles. Par exemple, "
-"Shakespeare empruntait les intrigues de quelques unes de ses pièces "
-"d'autres pièces publiées quelques dizaines d'années auparavant, aussi, si
la "
-"loi actuelle sur le droit d'auteur avait été en application, ses pièces "
+"Cette démarche est erronée car des règles strictes sur le copyright "
+"empêchent la création de nouvelles œuvres utiles. Par exemple, "
+"Shakespeare a emprunté les intrigues de quelques-unes de ses pièces Ã
"
+"d'autres pièces publiées quelques dizaines d'années auparavant ; aussi,
si "
+"la loi actuelle sur le copyright avait été en application, ses pièces "
"auraient été illégales."
#. type: Content of: <p>
@@ -644,7 +644,7 @@
"Même si nous voulions le plus grand taux de publication possible, sans tenir
"
"compte de ce que cela coûterait au public, maximiser le pouvoir des
éditeurs "
"serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme moyen de promouvoir le progrès, "
-"ce serait auto-destructeur."
+"ce serait autodestructeur."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The results of the three errors"
@@ -658,12 +658,12 @@
"saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
msgstr ""
-"La tendance actuelle dans la législation sur le droit d'auteur est de donner
"
-"aux éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des périodes plus longues. Le "
-"concept de base du droit d'auteur, tel qu'il ressort déformé de la suite
des "
-"erreurs commises, offre rarement une base pour dire non. Les législateurs "
-"font semblant de s'interesser à l'idée que le droit d'auteur doive servir
le "
-"public, alors qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils demandent."
+"La tendance actuelle de la législation sur le copyright est de donner aux "
+"éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des périodes plus longues. Le
concept "
+"de base du copyright, tel qu'il ressort déformé de la suite des erreurs "
+"commises, offre rarement une base pour dire non. Les législateurs font "
+"semblant de s'intéresser à l'idée que le copyright doive servir le public,
"
+"alors qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils demandent."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -671,8 +671,7 @@
"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
msgstr ""
"Par exemple, voici ce que dit le sénateur Hatch en présentant S. 483, un "
-"projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du droit d'auteur de vingt "
-"ans :"
+"projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du copyright de vingt ans :"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -681,11 +680,11 @@
"and the related question of whether the term of protection continues to "
"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
msgstr ""
-"Je crois que nous en sommes arrivés maintenant au point sur la question de "
-"savoir si la période actuelle du droit d'auteur protège de façon adéquate
"
-"les intérêts des auteurs et sur sa question relative de savoir si la durée
"
-"de protection fournit une motivation suffisante pour la création de "
-"nouvelles œuvres d'auteurs."
+"Nous en sommes maintenant arrivés à ce point, je crois, sur la question de "
+"savoir si la période actuelle du copyright protège de façon adéquate les "
+"intérêts des auteurs et sur la question annexe de savoir si la durée de "
+"protection fournit une motivation suffisante pour la création de nouvelles "
+"œuvres d'auteurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -696,12 +695,12 @@
"that is meaningful today—the freedom to redistribute books from that "
"era."
msgstr ""
-"Ce projet de loi étendait le droit d'auteur sur les œuvres déjà "
-"publiées écrites depuis les années 1920. Cette modification était un
cadeau "
-"aux éditeurs sans bénéfice possible pour le public, puisqu'il y a aucun "
-"moyen d'augmenter rétroactivement le nombre de livres publiés jusqu'Ã
lors. "
-"Cependant, cela vaut au public une liberté qui est significative aujourd'hui
"
-"— la liberté de redistribuer des livres de cette période."
+"Ce projet de loi étendait le copyright sur les œuvres déjà publiées
"
+"écrites depuis les années 1920. Cette modification était un cadeau aux "
+"éditeurs sans bénéfice possible pour le public, puisqu'il y a aucun moyen "
+"d'augmenter rétroactivement le nombre de livres publiés à l'époque. "
+"Néanmoins, cela coûte au public une liberté qui est significative "
+"aujourd'hui, la liberté de redistribuer des livres de cette période."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -712,22 +711,15 @@
"required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
"in the future."
msgstr ""
-"Le projet de loi étendait aussi les droits d'auteur d'œuvres à venir.
"
-"Pour les œuvres destinées à la location, le droit d'auteur durerait "
-"quatre-vingt-quinze ans au lieu des soixante-quinze ans actuels. "
-"Théoriquement, cela aurait augmenté l'incitation à écrire de nouvelles "
-"œuvres; mais tout éditeur qui aurait réclamé le besoin de cette "
-"surprime, devrait justifier la revendication avec des projections de bilans "
-"dans 75."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a "
-#| "law extending copyright was enacted in 1998. It was called the Sonny "
-#| "Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who "
-#| "died earlier that year. His widow, who served the rest of his term, made "
-#| "this statement:"
+"Ce projet de loi étendait aussi le copyright d'œuvres à venir. Pour "
+"les œuvres destinées à la location, le copyright aurait duré quatre-"
+"vingt-quinze ans au lieu des soixante-quinze ans actuels. Théoriquement, "
+"cela aurait augmenté l'incitation à écrire de nouvelles œuvres, mais
"
+"tout éditeur qui prétendrait avoir besoin de cette surprime devrait "
+"justifier sa revendication avec des projections de bilans à 75 ans "
+"d'échéance."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
"extending copyright was enacted in 1998. It was officially called the Sonny "
@@ -737,21 +729,14 @@
"Mickey Mouse from expiring. Bono's widow, who served the rest of his term, "
"made this statement:"
msgstr ""
-"Inutile de dire que le Congrès n'a pas remis en question les arguments des "
-"éditeurs : une loi étendant le droit d'auteur fut promulguée en 1998.
"
-"Elle fut appelée Sonny Bono Copyright Term Extension Act, d'après le nom de
"
-"l'un de ses soutiens qui mourut un peu plus tôt cette année-là . Sa veuve, "
-"qui bénéficiait du reste de sa période de droit d'auteur, fit cette "
+"Inutile de le dire, le Congrès n'a pas remis en question les arguments des "
+"éditeurs : une loi étendant le copyright fut promulguée en 1998. Elle
"
+"fut appelée <em>Sonny Bono Copyright Term Extension Act</em>, d'après le
nom "
+"de l'un de ses soutiens qui était décédé un peu plus tôt cette année-lÃ
. Sa "
+"veuve, qui bénéficiait du reste de sa période de copyright, fit cette "
"déclaration :"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually, Sonny wanted copyright to last forever. I am informed by staff "
-#| "that such a change would violate the Constitution. I invite all of you "
-#| "to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to "
-#| "us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever "
-#| "less one day. Perhaps the committee may look at that next Congress."
msgid ""
"Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I "
"am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I "
@@ -760,13 +745,12 @@
"for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at "
"that next Congress."
msgstr ""
-"En fait, Sonny voulait que le droit d'auteur dure à jamais. J'ai été "
-"informée par la direction qu'un tel changement violerait la Constitution. Je
"
-"vous invite tous à travailler avec moi pour renforcer les lois sur le droit "
-"d'auteur par tous les moyens à notre disposition. Comme vous le savez, il y "
-"a aussi la proposition de Jack Valenti pour que cela dure à jamais moins un "
-"jour. Peut-être que la commission examinera cette proposition au prochain "
-"Congrès."
+"En fait, Sonny voulait que le copyright dure à jamais. J'ai été informée
par "
+"la direction qu'un tel changement violerait la Constitution. Je vous invite "
+"tous à travailler avec moi pour renforcer les lois sur le copyright par tous
"
+"les moyens à notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi la "
+"proposition de Jack Valenti pour que cela dure à jamais moins un jour. Peut-"
+"être que la commission examinera cette proposition au prochain Congrès."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -776,9 +760,11 @@
"responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution "
"requires only lip service."
msgstr ""
-"La Cour suprême a consenti à auditionner une affaire qui cherchait à "
-"renverser la loi sur le fondement que l'extension rétroactive échouait à "
-"servir le but de la Constitution sur la promotion du progrès."
+"Plus tard, la Cour suprême a auditionné une affaire qui cherchait à "
+"renverser la loi, sur la base que l'extension rétroactive desservait "
+"l'objectif de la Constitution de promouvoir le progrès. La Cour a répondu
en "
+"abdiquant sa responsabilité de juger cette question ; en ce qui concerne le
"
+"copyright, la Constitution se contente de vÅux pieux."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -786,9 +772,9 @@
"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
"be nice. Previously this was not a crime in the US at all."
msgstr ""
-"Une autre loi, passée en 1997, a rendu criminel de faire plusieurs copies de
"
-"n'importe quelle œuvre publiée, même si c'est pour faire plaisir Ã
vos "
-"amis. Auparavant, ce n'était pas du tout un crime aux Ãtats-Unis."
+"Une autre loi, votée en 1997, a rendu criminel de faire un nombre important "
+"de copies d'une œuvre publiée, même si c'est pour faire plaisir Ã
vos "
+"amis. Auparavant, ce n'était pas du tout un délit aux Ãtats-Unis."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -802,18 +788,18 @@
"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
"enforce them."
msgstr ""
-"Une loi encore pire, la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) (loi sur le "
-"droit d'auteur du millénaire numérique), a été conçue pour ranimer la "
-"protection contre la copie (ce que détestent les utilisateurs d'ordinateurs)
"
-"en rendant criminel de casser la protection contre la copie, ou même de "
-"publier toute information sur le moyen de casser cette protection. Cette loi "
-"devrait s'appeler « Domination by Media Corporations Act » (la
loi "
-"sur la domination par les compagnies de médias) parce qu'elle offre "
-"effectivement aux éditeurs la chance d'écrire leur propre loi sur le droit "
-"d'auteur. Elle dit qu'ils peuvent imposer toute restriction quelle que soit "
-"sur l'utilisation de l'œuvre, et ces restrictions prennent force de "
-"loi pour peu que l'œuvre contienne un moyen d'encryptage ou de "
-"gestionnaire de licence pour les faire respecter."
+"Encore pire, la loi dite <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act"
+"\">DMCA</acronym><a href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> a été conçue
pour "
+"ranimer la protection contre la copie (ce que détestent les utilisateurs "
+"d'ordinateurs) en rendant criminel de la casser, ou même de publier toute "
+"information sur le moyen de la casser. Cette loi devrait s'appeler "
+"<em>Domination by Media Corporations Act</em> (loi sur la domination par les "
+"sociétés de médias) parce qu'elle offre effectivement aux éditeurs "
+"l'occasion d'écrire leur propre loi sur le copyright. Elle dit qu'ils "
+"peuvent imposer toute restriction, quelle qu'elle soit, sur l'utilisation de "
+"l'œuvre, et ces restrictions prennent force de loi pour peu que "
+"l'œuvre contienne un moyen de chiffrement ou un gestionnaire de "
+"licence pour les faire respecter."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -826,27 +812,17 @@
"country is doubtful. In any case, the bill went far beyond what the treaty "
"required."
msgstr ""
-"Un des arguments proposés pour ce projet de loi était que cela mettrait en "
-"œuvre un récent traité pour augmenter les pouvoirs du droit d'auteur.
"
-"Le traité fut promulgué par l'Organisation mondiale de la <a
href=\"not-ipr."
-"fr.html\">propriété intellectuelle</a> (OMPI), un organisme dominé par les
"
-"intérêts des détenteurs de droits d'auteurs et de brevets, avec l'aide de
la "
-"pression exercée par l'administration Clinton; puisque le traité n'augmente
"
-"que le pouvoir du droit d'auteur, qu'il serve l'intérêt du public dans "
-"n'importe quel pays semble douteux. En tout cas, le projet de loi allait "
-"bien au-delà de ce que requérait le traité."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
-#| "aspects that block the forms of copying that are considered “fair "
-#| "use.” How did the publishers respond? Former representative Pat "
-#| "Schroeder, now a lobbyist for the Association of American Publishers, "
-#| "said that the publishers “could not live with what [the libraries "
-#| "were] asking for.” Since the libraries were asking only to preserve "
-#| "part of the status quo, one might respond by wondering how the publishers "
-#| "had survived until the present day."
+"Un des arguments avancés pour défendre ce projet de loi était qu'il
mettait "
+"en application un traité récent augmentant les pouvoirs du copyright. Le "
+"traité avait été promulgué par l'Organisation mondiale de la <a
href=\"not-"
+"ipr.fr.html\">propriété intellectuelle</a> (OMPI), un organisme dominé par
"
+"les intérêts des détenteurs de copyrights et de brevets, avec l'aide de la
"
+"pression exercée par l'administration Clinton ; puisque le traité ne
faisait "
+"qu'augmenter le pouvoir du copyright, qu'il serve l'intérêt du public dans "
+"un pays quelconque semblait douteux. En tout cas, la loi allait bien au-delÃ
"
+"de ce que requérait le traité."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
"aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How "
@@ -858,13 +834,13 @@
"the present day."
msgstr ""
"Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à ce projet de loi,
"
-"spécialement pour les aspects qui bloquent les formes de copie qui sont "
-"considérées comme « usage raisonnable ». Comment les éditeurs
ont-"
-"ils répondu ? L'ancien député Pat Schroeder, maintenant lobbyiste
pour "
+"en particulier aux articles qui bloquent les formes de copie considérées "
+"comme « usage raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils "
+"répondu ? L'ancien député Pat Schroeder, maintenant lobbyiste pour "
"l'Association des éditeurs américains, dit que les éditeurs « ne "
"pourraient pas vivre avec ce que [les bibliothèques] demandent ». "
"Puisque les bibliothèques demandaient seulement de préserver une partie du "
-"status quo, on pourrait répondre en se demandant comment les éditeurs ont "
+"statu quo, on pourrait répondre en se demandant comment les éditeurs ont "
"survécu jusqu'à ce jour."
#. type: Content of: <p>
@@ -881,18 +857,18 @@
"creative people” it hires, copyright has been treated as its "
"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
msgstr ""
-"Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec moi et d'autres
"
-"opposés à ce projet de loi, montra combien la vision du droit d'auteur de
la "
-"Constitution américaine avait été dédaignée. Il dit que ces nouveaux "
+"Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec moi et avec "
+"d'autres opposants à ce projet de loi, montra combien la vision du copyright
"
+"de la Constitution américaine avait été dédaignée. Il dit que ces
nouveaux "
"pouvoirs, appuyés par des peines criminelles, étaient nécessaires et
urgents "
"car « l'industrie du film était inquiète », tout autant que
« "
"l'industrie de la musique » et d'autres
« industries ». "
-"Je lui demandais, « Mais est-ce dans l'intérêt du
public ? » "
+"Je lui demandai : « Mais est-ce dans l'intérêt du
public ? » "
"Sa réponse fut : « Pourquoi parlez-vous de l'intérêt du "
"public ? Ces gens créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans "
-"l'intérêt du public ! ». « L'industrie» a été
assimilée aux "
-"«gens créatifs » qu'elle emploie, le droit d'auteur a été traité
comme "
-"lui revenant de droit, et la Constitution a été mise sens dessus dessous."
+"l'intérêt du public ! » « L'industrie» a été assimilée
aux "
+"«gens créatifs » qu'elle emploie, le copyright a été traité comme
lui "
+"revenant de droit, et la Constitution a été mise sens dessus dessous."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -903,8 +879,8 @@
msgstr ""
"La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que l'usage raisonnable demeure
"
"pour la forme légitime, mais autorise les éditeurs à interdire tout
logiciel "
-"ou matériel avec lesquels vous pourriez le faire. En fait, l'usage "
-"raisonnable est interdit."
+"ou matériel avec lesquels vous pourriez le mettre en application. En fait, "
+"l'usage raisonnable est interdit."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -917,13 +893,14 @@
"access to recorded music."
msgstr ""
"En se fondant sur cette loi, l'industrie du film a imposé une censure sur le
"
-"logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur l'information de la "
-"façon dont on les lit. En avril 2001, le professeur Edward Felten de "
-"l'université de Princeton fut intimidé par des poursuites judiciaires par
la "
-"Recording Industry Association of America (RIAA) (Association de l'industrie "
-"de l'enregistrement d'Amérique) pour retirer un document scientifique "
-"exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une proposition de système "
-"d'encryptage pour restreindre l'accès à de la musique enregistrée."
+"logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur l'information concernant
"
+"la façon dont on les lit. En avril 2001, le professeur Edward Felten de "
+"l'université de Princeton, intimidé par des poursuites judiciaires de la "
+"<acronym title=\"Recording Industry Association of America\">RIAA</"
+"acronym><a href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a>, retira un document "
+"scientifique exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une proposition de "
+"système de chiffrement destiné à restreindre l'accès à de la musique "
+"enregistrée."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -936,12 +913,12 @@
"designed to restrict you."
msgstr ""
"Nous commençons aussi à voir des livres électroniques qui retirent aux "
-"lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles — par exemple, la "
+"lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles - par exemple, la "
"liberté de prêter un livre à un ami, de le vendre à un bouquiniste, de "
-"l'emprunter à une bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom à une "
-"banque de données d'une société, et même la liberté de le lire deux
fois. "
-"Les livres cryptés limitent généralement toutes ces activités —
vous "
-"ne pouvez les lire qu'avec un logiciel de décryptage spécial conçu pour
vous "
+"l'emprunter à une bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom à la
banque "
+"de données d'une société, et même la liberté de le lire deux fois. Les "
+"livres chiffrés limitent généralement toutes ces activités : vous ne
pouvez "
+"les lire qu'avec un logiciel de déchiffrement spécial conçu pour vous "
"enfermer."
#. type: Content of: <p>
@@ -950,7 +927,7 @@
"will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
"traditional paper book, don't accept it!"
msgstr ""
-"Je n'achèterai jamais un de ces livres cryptés et verrouillés, et
j'espère "
+"Je n'achèterai jamais un de ces livres chiffrés et verrouillés, et
j'espère "
"que vous les rejetterez aussi. Si un livre électronique ne vous donne pas "
"les mêmes libertés qu'un livre papier traditionnel, ne l'acceptez
pas !"
@@ -963,12 +940,13 @@
"preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted "
"one."
msgstr ""
-"Quiconque réalise indépendamment un logiciel qui peut lire des livres "
-"électroniques cryptés risque des poursuites. Un programmeur russe, Dmitry "
-"Sklyarov, a été arrêté en 2001 alors qu'il visitait les Ãtats-Unis pour "
-"parler à une conférence, car il avait écrit un tel programme en Russie,
où "
-"il était légal de le faire. Maintenant la Russie prépare également une
loi "
-"pour l'interdire, et l'Union européenne en a adopté une récemment."
+"Quiconque publie de manière indépendante un logiciel qui peut lire des "
+"livres électroniques chiffrés risque des poursuites. Un programmeur russe, "
+"Dmitry Sklyarov, a été arrêté en 2001 pendant une visite aux Ãtats-Unis
où "
+"il participait à un congrès comme conférencier, car il avait écrit un tel
"
+"programme en Russie, où il était légal de le faire. Maintenant la Russie "
+"prépare également une loi pour l'interdire, et l'Union européenne en a "
+"adopté une récemment."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -985,20 +963,19 @@
"books."
msgstr ""
"Le marché de masse des livres électroniques a été jusqu'à présent un
échec "
-"commercial, pas parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs "
-"libertés; ils ne sont pas attrayants pour d'autres raisons, comme le fait "
-"que les écrans d'ordinateurs ne sont pas des surfaces agréables pour lire. "
-"Nous ne pouvons pas compter sur cet heureux accident pour nous protéger sur "
-"le long terme; la prochaine tentative pour promouvoir les livres "
-"électroniques utilisera le « papier électronique » — des "
-"objets ressemblant à des livres dans lesquels des livres électroniques "
-"cryptés et restrictifs peuvent être téléchargés. Si cette surface à "
-"l'apparence du papier se révèle plus attrayantes que les écrans
d'affichage, "
-"nous auront à défendre notre liberté afin de la conserver. Pendant ce
temps, "
-"les livres électroniques font des incursions dans certains créneaux : "
-"l'université de New York et d'autres écoles dentaires demandent à leurs "
-"étudiants d'acheter leur manuels sous la forme de livres électroniques "
-"restrictifs."
+"commercial, non pas parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs "
+"libertés, mais pour d'autres raisons, comme le fait que les écrans "
+"d'ordinateurs ne sont pas des surfaces agréables pour lire. Nous ne pouvons "
+"pas compter sur cet heureux accident pour nous protéger sur le long terme ;
"
+"la prochaine tentative de promouvoir les livres électroniques utilisera le "
+"« papier électronique » - des objets ressemblant à des livres
dans "
+"lesquels des livres électroniques chiffrés et restrictifs peuvent être "
+"téléchargés. Si cette surface à l'apparence de papier se révèle plus "
+"attrayante que les écrans d'affichage, nous devrons défendre notre liberté
"
+"pour la conserver. Entre-temps, les livres électroniques font des incursions
"
+"dans certains créneaux : l'université de New-York et d'autres écoles "
+"dentaires exigent de leurs étudiants qu'ils achètent leur manuels sous
forme "
+"de livres électroniques restrictifs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1016,34 +993,35 @@
"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
msgstr ""
"Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites cependant. En 2001, le "
-"sénateur Hollings (investi par Disney) a proposé un projet de loi appelé "
-"« Security Systems Standards and Certification Act » (SSSCA)<a
href="
-"\"#footnote1\">[1]</a> (loi sur les standards des systèmes de sécurité et "
-"certification), qui voudrait que tous les ordinateurs (et les autres "
-"appareils d'enregistrement numérique et de lecture) aient des systèmes de "
-"restrictions de copie rendus obligatoires par le gouvernement. Ceci est leur "
-"but ultime, mais la première étape de leur plan est d'interdire tout "
-"équipement qui puisse mettre au point la télévision haute définition
(HDTV) "
-"numérique à moins que celui-ci soit conçu pour qu'il soit impossible au "
-"public de le « fausser » (c'est-à -dire, de le modifier pour son "
-"propre usage). Puisque le logiciel libre est du logiciel que les "
-"utilisateurs peuvent modifier, nous sommes là en face, pour la première "
-"fois, d'un projet de loi qui interdit explicitement le logiciel libre pour "
-"certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra sûrement. Si la FCC
"
-"adopte cette réglementation, des logiciels libres existants tels que GNU "
-"Radio seraient censurés."
+"sénateur Hollings (financé par Disney) a proposé un projet de loi appelé "
+"<acronym title=\"Security Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</"
+"acronym><a href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a> <a href=\"#footnote1\">[1]</"
+"a> qui voudrait que tous les ordinateurs (et les autres appareils "
+"d'enregistrement et de lecture numériques) aient des systèmes de
restriction "
+"de copie rendus obligatoires par le gouvernement. Ceci est leur but ultime, "
+"mais la première étape de leur plan est d'interdire tout équipement qui "
+"puisse capter la télévision haute définition (HDTV) numérique à moins
qu'il "
+"ne soit conçu pour empêcher le public de le « fausser »
(c'est-Ã -"
+"dire, de le modifier pour son propre usage). Puisque le logiciel libre est "
+"du logiciel que les utilisateurs peuvent modifier, nous sommes là en face, "
+"pour la première fois, d'un projet de loi qui interdit explicitement le "
+"logiciel libre pour certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra "
+"sûrement. Si la <acronym title=\"Federal Communications Commission\">FCC</"
+"acronym><a href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> adopte cette "
+"réglementation, des logiciels libres existants tels que GNU Radio seraient "
+"censurés."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"To block these bills and rules requires political action.<a href=\"#footnote2"
-"\">[2]</a>"
+"To block these bills and rules requires political action.<a href="
+"\"#footnote2\">[2]</a>"
msgstr ""
-"Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une action
politique."
-"<a href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+"Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une action politique
"
+"<a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Finding the right bargain"
-msgstr "Trouver le bon marchandage"
+msgstr "Trouver le marchandage correct"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1054,13 +1032,13 @@
"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
"maintaining a comparable level of publication."
msgstr ""
-"Quelle est la méthode appropriée pour décider de la politique du droit "
-"d'auteur ? Si le droit d'auteur est un marchandage fait pour le compte "
-"du public, il devrait servir l'intérêt du public avant tout. Le devoir du "
+"Quelle est la méthode appropriée pour décider de la politique du "
+"copyright ? Si le copyright est un marchandage mené pour le compte du "
+"public, il doit servir l'intérêt du public avant tout. Le devoir du "
"gouvernement en vendant la liberté du public est de vendre seulement ce qui "
"doit l'être, et de le vendre le plus chèrement possible. à tout le moins, "
-"nous devrions réduire autant que possible l'extension de droit d'auteur tout
"
-"en maintenant un niveau comparable de publication."
+"nous devrions réduire autant que possible l'extension du copyright tout en "
+"maintenant un niveau comparable de publication."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1080,14 +1058,14 @@
"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
msgstr ""
-"Une des méthodes possibles est de réduire les privilèges du droit d'auteur
"
-"par paliers, et d'observer les résultats. En voyant si et dans quelles "
-"mesures les diminutions de publication surviennent, nous apprendrons quel "
-"pouvoir de droit d'auteur est réellement nécessaire pour réaliser les "
-"objectifs du public. Nous devons juger cela par une observation factuelle, "
-"pas par ce que nous prédisent les éditeurs, car ils ont toutes les "
-"motivations pour faire des prédictions exagérées de ruine si leurs
pouvoirs "
-"sont réduits d'une quelconque façon."
+"L'une des méthodes possibles est de réduire les privilèges du copyright
par "
+"paliers, et d'observer les résultats. En voyant si des diminutions "
+"significatives de publication surviennent, et à quel moment, nous "
+"apprendrons quel pouvoir le copyright doit effectivement posséder pour "
+"réaliser les objectifs du public. Nous devons juger cela par une observation
"
+"factuelle, pas par ce que nous prédisent les éditeurs, car ils ont toutes "
+"les raisons de prédire exagérément leur propre ruine si leurs pouvoirs
sont "
+"réduits d'une quelconque façon."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1096,10 +1074,10 @@
"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
"while maintaining the desired publication level."
msgstr ""
-"La politique du droit d'auteur inclut plusieurs aspects indépendants, qui "
-"peuvent être ajustés séparément. Après avoir trouvé le minimum
nécessaire "
-"pour un aspect politique, il est encore possible de réduire d'autres aspects
"
-"du droit d'auteur tout en maintenant le niveau de publication désiré."
+"La politique du copyright inclut plusieurs aspects indépendants, qui peuvent
"
+"être ajustés séparément. Après avoir trouvé le minimum nécessaire pour
un "
+"des aspects de cette politique, il est encore possible de réduire d'autres "
+"aspects du copyright tout en maintenant le niveau de publication désiré."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1109,11 +1087,11 @@
"step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
"works, could continue for a longer period."
msgstr ""
-"Un aspect important du droit d'auteur est sa durée, laquelle est maintenant "
+"Un aspect important du copyright est sa durée, laquelle est maintenant "
"typiquement de l'ordre du siècle. Réduire le monopole de la copie à dix
ans, "
"en partant de la date à laquelle l'œuvre est publiée, serait une
bonne "
-"première étape. Un autre aspect du droit d'auteur, qui couvre la
fabrication "
-"des œuvres dérivées, pourrait continuer sur une période plus longue."
+"première étape. Un autre aspect du copyright, qui couvre la fabrication des
"
+"œuvres dérivées, pourrait continuer sur une période plus longue."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1124,14 +1102,14 @@
"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
"to push back the end of the copyright term."
msgstr ""
-"Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le droit d'auteur sur "
-"les œuvres non publiées ne limitent pas directement la liberté des "
-"lecteurs; que nous soyons libres de copier une œuvre est "
+"Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le copyright sur les "
+"œuvres non publiées ne limitent pas directement la liberté des "
+"lecteurs ; que nous soyons libres de copier une œuvre est "
"discutable quand nous n'avons pas de copies. Aussi, donner une plus longue "
"période pour faire publier une œuvre n'est pas préjudiciable. Les "
-"auteurs (qui possèdent généralement le droit d'auteur avant publication) "
-"choisissent rarement de retarder la publication seulement pour repousser le "
-"terme de leur droit d'auteur."
+"auteurs (qui possèdent généralement le copyright avant publication) "
+"choisissent rarement de retarder la publication pour la seule raison de "
+"repousser le terme de leur copyright."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1144,17 +1122,16 @@
"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
msgstr ""
-"Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre; nous pouvons "
+"Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre ; nous pouvons
"
"être assurés pour des raisons pratiques que cette réduction aurait un
impact "
-"minime sur la viabilité globale de la publication aujourd'hui. Dans la "
+"minime, de nos jours, sur la viabilité globale de la publication. Dans la "
"plupart des médias et des genres, les œuvres qui ont du succès sont "
"très rentables en seulement quelques années, et même les œuvres à "
-"succès ne sont habituellement plus publiées bien avant dix ans. Même pour "
-"les œuvres de référence, dont l'utilité peut aller jusqu'Ã
plusieurs "
-"décennies, dix ans de droit d'auteur suffiraient : des éditions mises
à "
-"jour sont publiées régulièrement, et beaucoup de lecteurs achèteront la "
-"publication sous droit d'auteur plutôt qu'une copie vieille de dix ans du "
-"domaine public."
+"succès sont habituellement épuisées bien avant dix ans. Même pour les
œ"
+"uvres de référence, dont l'utilité peut aller jusqu'à plusieurs
décennies, "
+"dix ans de copyright suffiraient : des éditions mises à jour sont "
+"publiées régulièrement, et beaucoup de lecteurs achèteront la publication
"
+"sous copyright plutôt qu'une copie vieille de dix ans du domaine public."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1164,9 +1141,9 @@
"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
"beyond five years was intolerable."
msgstr ""
-"Dix ans peuvent être encore plus longs que nécessaire; une fois les choses "
-"établies, nous pourrions essayer une autre réduction pour ajuster le "
-"système. à une table ronde sur le droit d'auteur lors d'une convention "
+"Dix ans est peut-être encore plus long que nécessaire ; une fois la "
+"situation stabilisée, nous pourrions essayer une autre réduction pour "
+"ajuster le système. à une table ronde sur le copyright lors d'une
convention "
"littéraire, où je proposais le bail de dix ans, un célèbre auteur de
fiction "
"assis à côté de moi objecta avec véhémence, disant que toute proposition
au-"
"delà de cinq ans était intolérable."
@@ -1182,15 +1159,15 @@
"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
"any one kind."
msgstr ""
-"Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée à toutes les sortes
d'œ"
-"uvres. Maintenir la plus grande uniformité dans la politique du droit "
-"d'auteur n'est pas crucial pour l'intérêt public, et la loi sur le droit "
-"d'auteur a déjà beaucoup d'exceptions pour des usages et des médias "
+"Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée à toutes les catégories "
+"d'œuvres. Maintenir la plus grande uniformité dans la politique du "
+"copyright n'est pas crucial pour l'intérêt public, et la loi sur le "
+"copyright a déjà beaucoup d'exceptions pour des usages et des médias "
"spécifiques. Il serait absurde de payer pour chaque projet d'autoroute le "
-"taux nécessaire pour les projets les plus difficiles dans les régions les "
-"plus chères du pays; il serait également absurde de « payer »
le "
-"plus grand prix en terme de liberté pour toutes les sortes d'art, que nous "
-"trouvons nécessaire pour un art en particulier."
+"prix des projets les plus difficiles dans les régions les plus chères du "
+"pays ; il serait également absurde de « payer » pour toutes les
"
+"catégories d'art, en terme de liberté, le plus prix le plus élevé que
nous "
+"trouverions nécessaire pour un art particulier."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1203,13 +1180,14 @@
"even shorter than that."
msgstr ""
"Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les logiciels, les "
-"chansons, les symphonies et les films devraient avoir des durées de droit "
-"d'auteur différentes, de sorte que nous puissions réduire la durée pour "
-"chaque type d'œuvre à ce qui est nécessaire pour tant d'œuvres
à "
-"publier. Peut-être que les films de plus d'une heure pourraient avoir un "
-"droit d'auteur de vingt ans, à cause des dépenses pour les produire. Dans "
-"mon propre domaine, la programmation de logiciels, trois ans devraient "
-"suffire, car les cycles de production, sont même plus courts que cela."
+"chansons, les symphonies et les films devraient avoir des durées de "
+"copyright différentes, de sorte que nous puissions réduire la durée pour "
+"chaque type d'œuvre à ce qui est nécessaire pour que de nombreuses "
+"d'œuvres comme celles-là soient publiées. Peut-être que les films de
"
+"plus d'une heure pourraient avoir un copyright de vingt ans, Ã cause des "
+"dépenses pour les produire. Dans mon propre domaine, la programmation de "
+"logiciels, trois ans devraient suffire, car les cycles de production sont "
+"même plus courts que cela."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1228,22 +1206,22 @@
"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
"wants."
msgstr ""
-"Un autre aspect du droit d'auteur est l'extension de l'usage "
-"raisonnable : la reproduction de tout ou partie d'une œuvre "
-"publiée qui est légalement permise même si elle est couverte par le droit "
-"d'auteur. La première étape naturelle en réduisant cet aspect du pouvoir
du "
-"droit d'auteur, est de permettre la copie et la distribution privée et "
-"occasionnelle, à but non commercial, en petite quantité pour les "
-"particuliers. Ceci éliminerait l'intrusion de la police de droit d'auteur "
-"dans la vie privée des gens, mais aurait probablement peu d'effet sur les "
-"ventes d'œuvres publiées. (Il peut être nécessaire de prendre
d'autres "
-"dispositions juridiques pour s'assurer que les licences sous plastique ne "
-"puissent pas être utilisées pour se substituer au droit d'auteur en "
-"restreignant de telles copies). L'expérience de Napster montre que nous "
-"devrions aussi permettre la reproduction et la distribution non commerciale "
-"au public quand tant de gens veulent copier et partager, et trouvent "
-"cela utile, seules des mesures draconiennes les arrêteront, et le public "
-"mérite ce qu'il veut."
+"Un autre aspect du copyright est l'extension de l'usage raisonnable : "
+"la reproduction de tout ou partie d'une œuvre publiée qui est "
+"légalement permise même si elle est couverte par le copyright. La première
"
+"étape naturelle pour réduire cet aspect du pouvoir du copyright, est de "
+"permettre la copie et la distribution privée et occasionnelle, à but non "
+"commercial, en petite quantité pour les particuliers. Ceci éliminerait "
+"l'intrusion de la police du copyright dans la vie privée des gens, mais "
+"aurait probablement peu d'effet sur les ventes d'œuvres publiées (il "
+"peut être nécessaire de prendre d'autres dispositions juridiques pour "
+"s'assurer que les licences sous plastique ne puissent pas être utilisées "
+"pour se substituer au copyright en restreignant de telles copies). "
+"L'expérience de Napster montre que nous devrions aussi permettre la "
+"reproduction et la distribution non commerciale au public ; quand tant "
+"de gens veulent copier et partager, et trouvent cela utile, seules des "
+"mesures draconiennes les arrêteront, et le public mérite d'avoir ce qu'il "
+"veut."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1276,12 +1254,12 @@
"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
"profitable and it will be the only game in town."
msgstr ""
-"Des changements comme ceux-ci pourraient amener le droit d'auteur à être en
"
-"phase avec les souhaits du public pour utiliser la technologie numérique "
-"pour copier. Les éditeurs trouveront ces propositions sans aucun doute
« "
-"déséquilibrées »; ils pourront menacer de retirer leurs billes du
jeu "
-"et de rentrer chez eux, mais ils ne le feront sûrement pas, car le jeu "
-"restera profitable et qu'il n'y aura pas d'autres choix."
+"Des changements comme ceux-ci pourraient amener le copyright à être en
phase "
+"avec les souhaits du public d'utiliser la technologie numérique pour copier.
"
+"Les éditeurs trouveront ces propositions sans aucun doute « "
+"déséquilibrées » ; ils pourront menacer de retirer leurs billes et
de "
+"rentrer chez eux, mais ils ne le feront sûrement pas, car le jeu restera "
+"profitable et il n'y aura pas d'autres choix."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1292,31 +1270,19 @@
"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US "
"legal system."
msgstr ""
-"Considérant les réductions de pouvoir du droit d'auteur, nous devons nous "
-"assurer que les sociétés de médias ne les remplaceront pas tout simplement
"
-"par un contrat de licence utilisateur. Il serait nécessaire d'interdire "
-"l'utilisation de contrats qui appliquent des restrictions sur la copie qui "
-"vont au-delà de celles comprises dans le droit d'auteur. De telles "
-"limitations sur ce que peuvent demander des contrats non négociés de "
-"marché de masse sont prévues dans une partie standard du système légal "
-"américain."
+"Lorsque nous envisagerons les réductions du pouvoir du copyright, nous "
+"devrons nous assurer que les sociétés de médias ne les remplaceront pas
tout "
+"simplement par un contrat de licence utilisateur. Il serait nécessaire "
+"d'interdire l'utilisation de contrats qui appliquent des restrictions sur la "
+"copie allant au-delà de celles du copyright. De telles limitations sur ce "
+"que peuvent exiger les contrats non négociés du marché de masse sont un "
+"standard du système légal américain."
#. type: Content of: <h3>
msgid "A personal note"
msgstr "Remarque personnelle"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned "
-#| "with copyright issues because there's no avoiding them in the world of "
-#| "computer networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>. As a user of computers "
-#| "and networks for thirty years, I value the freedoms that we have lost, "
-#| "and the ones we may lose next. As an author, I can reject the romantic "
-#| "mystique of the author as semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator"
-#| "\">creator</a>, often cited by publishers to justify increased copyright "
-#| "powers for authors—powers which these authors will then sign away "
-#| "to publishers."
msgid ""
"I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with "
"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
@@ -1327,16 +1293,15 @@
"by publishers to justify increased copyright powers for authors—powers "
"which these authors will then sign away to publishers."
msgstr ""
-"Je suis un concepteur de logiciels, pas un universitaire. Je me suis "
-"intéressé aux problèmes de droits d'auteur car il n'y a pas moyen de les "
-"éviter dans le monde des réseaux d'ordinateurs<a href=\"#footnote3\">[3]</"
-"a>. En tant qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je
"
-"peux évaluer les libertés que nous avons perdues, et celles que nous "
-"pourrions perdre bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique "
-"romantique de l'auteur en tant que créateur semi-divin, souvent citée par "
-"les éditeurs pour justifier des pouvoirs de droits d'auteurs accrus pour les
"
-"auteurs, lesquels signeront leur renonciation à ces droits au bénéfice des
"
-"éditeurs."
+"Je suis un concepteur de logiciels, pas un expert en droit. Je me suis "
+"intéressé aux problèmes du copyright car il n'y a pas moyen de les éviter
"
+"dans le monde des réseaux d'ordinateurs comme Internet. En tant "
+"qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je peux "
+"évaluer les libertés que nous avons perdues, et celles que nous pourrions "
+"perdre bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de
"
+"l'auteur en tant que créateur semi-divin, souvent citée par les éditeurs "
+"pour justifier des pouvoirs accrus du copyright pour les auteurs, lesquels "
+"signent ensuite leur renonciation à ces droits au bénéfice des éditeurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1353,32 +1318,25 @@
"discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de pouvoirs "
"spéciaux à votre détriment. Si vous voulez me récompenser plus tard, pour
"
"des logiciels ou des livres que j'aurais écrits, j'accepterai volontiers un "
-"chèque — mais s'il vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon
"
-"nom."
+"chèque ; mais s'il vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-#| "which a good mnemonic is, “Consume, But Don't Try Programming "
-#| "Anything,” but it really stands for the “Consumer Broadband "
-#| "and Digital Television Promotion Act.”"
msgid ""
"<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
"which a good mnemonic is “Consume, But Don't Try Programming Anything,"
"” but it really stands for the “Consumer Broadband and Digital "
"Television Promotion Act.”"
msgstr ""
-"<a name=\"footnote1\"></a> Depuis renommé pour l'imprononçable CBDTPA, pour
"
-"lequel un bon moyen mnémotechnique est, « Consume, But Don't Try "
+"<a name=\"footnote1\"></a> Depuis renommé par le signe imprononçable
CBDTPA, "
+"pour lequel un bon moyen mnémotechnique est, « Consume, But Don't Try "
"Programming Anything », (Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi
"
-"que ce soit), mais il signifie vraiment « Consumer Broadband and
Digital "
-"Television Promotion Act » (loi sur la promotion pour la télévision "
-"numérique à large bande du consommateur)."
+"que ce soit), mais qui signifie vraiment « Consumer Broadband and "
+"Digital Television Promotion Act » (loi sur la promotion de la "
+"télévision numérique à large bande du consommateur)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1388,9 +1346,9 @@
"www.eff.org\">www.eff.org</a>."
msgstr ""
"<a name=\"footnote2\"></a> Si vous voulez aider, je vous recommande les "
-"sites web <a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</"
-"a>, <a href=\"http://publicknowledge.org/\">publicknowledge.org</a> et <a "
-"href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+"sites web <a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a> "
+"[EN], <a href=\"http://publicknowledge.org/\">publicknowledge.org</a> [EN] "
+"et <a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a> [EN]."
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -1400,12 +1358,27 @@
msgstr ""
"Cet essai est disponible dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Logiciel libre, société libre : les "
-"essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a> [EN]."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol style=\"list-style-type: lower-alpha;\">\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
+"avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
+"significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet "
+"article.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
+"modifie les conditions légales d'utilisation.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Association des industries de l'enregistrement "
+"d'Amérique.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Loi sur les standards et la certification des systèmes
"
+"de sécurité.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Commission fédérale des communications, équivalente
à "
+"l'Arcep française.</li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1413,17 +1386,17 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"Veuillez envoyer les requeÌtes concernant la FSF et GNU aÌ <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1432,7 +1405,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -1446,7 +1419,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -1461,22 +1434,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-#~ "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-#~ "soit préservée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's "
-#~ "computer networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a name=\"footnote3\"></a>Internet étant le plus grand des réseaux "
-#~ "d'ordinateurs du monde."
Index: ms-doj-tunney.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ms-doj-tunney.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- ms-doj-tunney.fr.po 20 Sep 2011 17:17:38 -0000 1.8
+++ ms-doj-tunney.fr.po 5 Jan 2012 00:26:17 -0000 1.9
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ms-doj-tunney.html
package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ms-doj-tunney.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 15:48+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
@@ -29,30 +30,28 @@
msgstr "Le 28 janvier 2002"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Dear Ms Hesse,"
msgid "Renata B. Hesse"
-msgstr "Chère Mme Hesse,"
+msgstr "Renata B. Hesse"
#. type: Content of: <p>
msgid "Antitrust Division"
-msgstr ""
+msgstr "Antitrust Division"
#. type: Content of: <p>
msgid "U.S. Department of Justice"
-msgstr ""
+msgstr "U.S. Department of Justice"
#. type: Content of: <p>
msgid "601 D Street NW"
-msgstr ""
+msgstr "601 D Street NW"
#. type: Content of: <p>
msgid "Suite 1200"
-msgstr ""
+msgstr "Suite 1200"
#. type: Content of: <p>
msgid "Washington, DC 20530-0001"
-msgstr ""
+msgstr "Washington, DC 20530-0001"
#. type: Content of: <p>
msgid "Dear Ms Hesse,"
@@ -74,8 +73,9 @@
"lois du Commonwealth du Massachusetts, dont le siège se situe à Boston. Je "
"fais cette déclaration sur les dispositions du 15 <abbr title=\"United "
"States Code\">U.S.C.</abbr> § 16(d) concernant la proposition de "
-"jugement définitif révisé (nommé ci-après le « <em>règlement
judiciaire</"
-"em> ») de <i>Les Ãtats-Unis contre Microsoft Corporation</i>."
+"jugement définitif révisé (nommé ci-après le « <em>règlement "
+"judiciaire</em> ») de <i>Les Ãtats-Unis contre Microsoft Corporation</"
+"i>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,9 +217,9 @@
"(E), thus similarly perverting the intention of the Settlement with respect "
"to Communications Protocols."
msgstr ""
-"La condition de « seul but » signifie que le <em>défendant</em>
n'a "
-"pas à rendre disponibles de telles informations sur les API aux
développeurs "
-"dont le but est de faire jouer la concurrence sur les systèmes "
+"La condition de « seul but » signifie que le <em>défendant</em> "
+"n'a pas à rendre disponibles de telles informations sur les API aux "
+"développeurs dont le but est de faire jouer la concurrence sur les systèmes
"
"d'exploitation PC compatibles Intel. Seuls ceux qui font des programmes pour "
"s'interfacer avec les systèmes d'exploitation Windows peuvent recevoir de "
"telles informations. Sous le § III(I)(3), un développeur "
@@ -499,11 +499,11 @@
"ce que le <em>défendant</em> avance que toutes les API et les protocoles de "
"communications en relation avec la sécurité et les aspects "
"d'authentification du commerce électronique (y compris particulièrement "
-"« sans s'y limiter » les clés et les jetons d'autorisation qui
sont "
-"les briques de base de tout système de commerce électronique) peuvent être
"
-"garder secrets. Maintenant, de tels protocoles et APi sont publics, ce qui "
-"est approprié — ainsi que l'attesteraient des experts en sécurité
si, "
-"comme elle le devrait, la Cour de district demande un complément "
+"« sans s'y limiter » les clés et les jetons d'autorisation qui "
+"sont les briques de base de tout système de commerce électronique) peuvent "
+"être garder secrets. Maintenant, de tels protocoles et APi sont publics, ce "
+"qui est approprié — ainsi que l'attesteraient des experts en
sécurité "
+"si, comme elle le devrait, la Cour de district demande un complément "
"d'information sous le paragraphe 15 U.S.C. § 16(f)(1)-- car la "
"sécurité n'est pas atteinte dans le domaine des communications
informatiques "
"par l'usage de protocoles secrets mais plutôt par l'utilisation de "
@@ -557,14 +557,12 @@
"l'avons décrit."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Very truly yours,<br /> Eben Moglen"
msgid "Very truly yours,"
-msgstr "Très sincèrement vôtre,<br /> Eben Moglen"
+msgstr "Très sincèrement vôtre,"
#. type: Content of: <p>
msgid "Eben Moglen"
-msgstr ""
+msgstr "Eben Moglen"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -577,18 +575,18 @@
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"Veuillez envoyer les requeÌtes concernant la FSF et GNU aÌ <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -596,7 +594,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -614,7 +612,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -629,14 +627,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renata B. Hesse<br /> Antitrust Division<br /> U.S. Department of "
-#~ "Justice<br /> 601 D Street NW<br /> Suite 1200<br /> Washington, DC 20530-"
-#~ "0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Renata B. Hesse<br />Antitrust Division<br />U.S. Department of Justice "
-#~ "<br />601 D Street NW<br />Suite 1200<br />Washington, DC 20530-0001"
Index: no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- no-word-attachments.fr.po 27 Nov 2011 09:26:52 -0000 1.16
+++ no-word-attachments.fr.po 5 Jan 2012 00:26:17 -0000 1.17
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the
no-word-attachments.html package.
# Jean-Jacques Puig, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -40,9 +41,9 @@
"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
"describes what you can do to help stop this practice."
msgstr ""
-"Cet essai explique pourquoi les pièces jointes Word aux courriels sont une "
-"mauvaise pratique et décrit ce que vous pouvez faire pour aider à arrêter "
-"cette pratique."
+"Cet essai explique pourquoi ajouter des pièces jointes Word aux courriels "
+"est une mauvaise pratique et décrit ce que vous pouvez faire pour aider à "
+"arrêter cette pratique."
#. type: Content of: <h2>
msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
@@ -50,16 +51,9 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard M. Stallman, janvier 2002</strong>"
+msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
-#| "attachments are annoying, but worse than that, they impede people from "
-#| "switching to free software. Maybe we can stop this practice with a "
-#| "simple collective effort. All we have to do is ask each person who sends "
-#| "us a Word file to reconsider that way of doing things."
msgid ""
"Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
"attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from "
@@ -70,8 +64,8 @@
"N'en avez-vous pas assez de recevoir des documents Word dans vos "
"courriels ? Les documents Word sont ennuyeux, certes, mais pire encore, "
"ils gênent le passage des gens aux logiciels libres. Peut-être pouvons-nous
"
-"mettre fin à ces pratiques grâce à un simple effort collectif ? Tout
ce "
-"que nous avons à faire, c'est demander à chaque personne qui nous envoie un
"
+"mettre fin à ces pratiques grâce à un simple effort collectif. Tout ce que
"
+"nous avons à faire, c'est demander à chaque personne qui nous envoie un "
"document Word de reconsidérer sa façon de procéder."
#. type: Content of: <p>
@@ -86,14 +80,15 @@
"then."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs d'ordinateurs utilisent Microsoft Word. C'est "
-"bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel propriétaire, et prive "
-"donc ses utilisateurs de la liberté de l'étudier, de le modifier, de le "
-"copier et de le redistribuer. Et, du fait que Microsoft change le format de "
-"fichier Word lors des changements de version, ses utilisateurs sont "
-"prisonniers d'un cercle vicieux qui les contraint à acheter chaque mise à "
-"jour, qu'ils désirent changer ou non. Ils pourront même s'apercevoir, dans "
-"quelques années, que les documents Word qu'ils rédigent aujourd'hui ne "
-"pourront plus être lus avec la version de Word qu'ils utiliseront alors."
+"bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel propriétaire<a href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, et prive donc ses utilisateurs de la "
+"liberté de l'étudier, de le modifier, de le copier et de le redistribuer. "
+"Et, du fait que Microsoft change le format de fichier Word lors des "
+"changements de version, ses utilisateurs sont prisonniers d'un cercle "
+"vicieux qui les contraint à acheter chaque mise à jour, qu'ils désirent "
+"changer ou non. Ils pourront même s'apercevoir, dans quelques années, que "
+"les documents Word qu'ils rédigent aujourd'hui ne pourront plus être lus "
+"avec la version de Word qu'ils utiliseront alors."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -129,22 +124,15 @@
"utilisateurs de systèmes d'exploitation libres. Mais le pire est encore "
"l'envoi de documents Word à des personnes qui franchiraient peut-être le
pas "
"vers des systèmes libres : ces personnes hésitent car elles pensent "
-"devoir disposer de Word pour lire les fichiers Word qu'elles reçoivent. "
-"Cette pratique de l'utilisation du format fermé de Word pour les échanges "
-"gêne la croissance de notre communauté et le rayonnement de la liberté. Et
"
-"bien que nous ayons conscience de l'ennui occasionnel que constitue la "
-"réception d'un document Word, ce mal constant et persistant infligé Ã
notre "
-"communauté n'atteint généralement pas notre attention. Pourtant, il se "
-"manifeste tout le temps."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle "
-#| "them. You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the "
-#| "file by skimming through it. Free software today can read some Word "
-#| "documents, but not all—the format is secret and has not been "
-#| "entirely decoded. Even worse, Microsoft can change it at any time."
+"nécessaire de disposer de Word pour lire les fichiers Word qu'elles "
+"reçoivent. Cette pratique de l'utilisation du format fermé de Word pour les
"
+"échanges gêne la croissance de notre communauté et le rayonnement de la "
+"liberté. Et bien que nous ayons conscience de l'ennui occasionnel que "
+"constitue la réception d'un document Word, ce mal constant et persistant "
+"infligé à notre communauté n'attire généralement pas notre attention. "
+"Pourtant, il se manifeste tout le temps."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them. "
"You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
@@ -153,11 +141,11 @@
"worse, Microsoft can change it at any time."
msgstr ""
"Beaucoup d'utilisateurs GNU qui reçoivent des documents Word essaient de "
-"trouver des moyens pour les lire. Vous pouvez essayer de trouver le texte en "
-"ASCII en parcourant le fichier. Aujourd'hui, les logiciels libres peuvent "
-"lire certains documents Word, mais pas tous (le format est secret et n'a pas "
-"encore été totalement décodé). Et pire encore, Microsoft peut le changer
à "
-"tout moment."
+"trouver des moyens de les lire. On peut de débrouiller pour trouver le texte
"
+"en ASCII plus ou moins caché en parcourant le fichier. Aujourd'hui, les "
+"logiciels libres peuvent lire certains documents Word, mais pas tous (le "
+"format est secret et n'a pas encore été totalement décodé). Et pire
encore, "
+"Microsoft peut le changer à tout moment."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -170,23 +158,15 @@
"implementations. We are thus beginning to receive Word files in a format "
"that free programs are not even allowed to read."
msgstr ""
-"Et le pire, c'est qu'il l'a déjà fait. Microsoft Office 2007 utilise le "
-"format breveté OOXML par défaut. (C'est celui que Microsoft a réussi Ã
faire "
-"déclarer comme « standard ouvert » par manipulation politique et
en "
-"infiltrant les comités de standards). Microsoft offre une licence gratuite "
-"pour OOXML dont les termes ne permettent pas de mises en œuvre libres. "
-"Nous allons par conséquent commencer à recevoir des fichiers Word dans un "
-"format que les programmes libres ne sont pas autorisés à lire."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, "
-#| "it is natural to try to cope by finding a way to read it. But as an "
-#| "instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different "
-#| "approach. Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic "
-#| "disease. What we really want to do is stop the disease from spreading. "
-#| "That means we must convince people not to send or post Word documents."
+"Le pire de tout, c'est qu'il l'a déjà fait. Microsoft Office 2007 utilise
le "
+"format breveté OOXML par défaut (c'est celui que Microsoft a réussi Ã
faire "
+"déclarer comme « standard ouvert » par manipulation politique et
"
+"en infiltrant les comités de standards). Microsoft offre une licence "
+"gratuite pour OOXML dont les termes ne permettent pas de mises en œ"
+"uvre libres. Nous allons par conséquent commencer à recevoir des fichiers "
+"Word dans un format que les programmes libres ne sont pas autorisés à lire."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
"is natural to try to cope by finding a way to read it. Considered as an "
@@ -201,7 +181,7 @@
"et systématique, une approche différente s'impose. S'arranger pour lire le "
"fichier revient à traiter les symptômes d'un maladie épidémique. Ce que
nous "
"voulons vraiment, c'est arrêter la propagation de la maladie. Cela signifie "
-"que nous devons convaincre les gens de ne plus envoyer ou poster des "
+"que nous devons convaincre les gens de ne plus envoyer ni mettre en ligne de "
"documents Word."
#. type: Content of: <p>
@@ -222,14 +202,6 @@
"aux autres."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we all do this, we will have a much larger effect. People who "
-#| "disregard one polite request may change their practice when they receive "
-#| "multiple polite requests from various people. We may be able to give "
-#| "“don't send Word format” the status of netiquette, if we "
-#| "start systematically raising the issue with everyone who sends us Word "
-#| "files."
msgid ""
"If we all do this, we will have a much larger effect. People who disregard "
"one polite request may change their practice when they receive multiple "
@@ -240,7 +212,7 @@
"Si nous nous y mettons tous, notre impact sera plus important. Les gens qui "
"ignorent un message poli peuvent changer de comportement quand ils en "
"reçoivent plusieurs, venant de personnes différentes. Peut-être même
pouvons-"
-"nous donner aux mots « N'envoyez pas au format Word » le statut
de "
+"nous donner aux mots <em>n'envoyez pas au format Word</em> le statut de "
"règle de netiquette, si nous soulevons systématiquement le problème avec "
"tous ceux qui nous envoient des fichiers Word ?"
@@ -253,11 +225,11 @@
"They are followed by several suggestions sent by other people."
msgstr ""
"Pour rendre cet effort efficace, vous voudrez sans doute développer une "
-"réponse « de série », que vous pourrez envoyer rapidement Ã
chaque "
+"réponse « de série », que vous pourrez envoyer rapidement
chaque "
"fois que nécessaire. J'ai donc inclus ci-dessous deux exemples : la "
"version que j'ai utilisée récemment, suivie d'une nouvelle version qui "
"apprend à un utilisateur de Word comment convertir vers d'autres formats "
-"utiles. Ils sont suivis par plusieurs suggestions envoyées par d'autres "
+"utiles. Ils sont suivis de plusieurs suggestions envoyées par d'autres "
"personnes."
#. type: Content of: <p>
@@ -283,19 +255,10 @@
"Ces réponses sont destinées à des personnes physiques ayant envoyé des "
"fichiers Word. Quand vous rencontrez une organisation qui impose "
"l'utilisation du format Word, une réponse d'un autre type s'impose ; "
-"vous pouvez alors soulevez le problème de l'équité, qui ne s'appliquerait "
-"pas pour des actions individuelles."
+"vous pouvez alors soulever la question de l'équité, qui ne s'appliquerait "
+"pas à des actions individuelles."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some recruiters ask for resumes in Word format. Amazingly, some "
-#| "recruiters do this even when looking for someone for a free software "
-#| "job. (Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely "
-#| "to get a competent employee.) To help change this practice, you can put "
-#| "a link to this page into your resume, next to links to other formats of "
-#| "the resume. Anyone hunting for a Word version of the resume will "
-#| "probably read this page."
msgid ""
"Some recruiters ask for resumes in Word format. Ludicrously, some "
"recruiters do this even when looking for someone for a free software job. "
@@ -304,10 +267,10 @@
"this page into your resume, next to links to other formats of the resume. "
"Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
msgstr ""
-"Certains recruteurs demandent les CV au format Word. Ãtonnament, certains "
+"Certains recruteurs demandent les CV au format Word. Ãtonnamment, certains "
"recruteurs le font même lorsqu'ils cherchent quelqu'un pour un travail dans "
-"le logiciel libre.(Quiconque utilisent ces recruteurs pour pourvoir un "
-"travail dans le logiciel libre n'obtiendra vraisemblablement pas un employé "
+"le logiciel libre (quiconque emploie ces recruteurs pour pourvoir un poste "
+"dans le logiciel libre n'obtiendra vraisemblablement pas un employé "
"compétent). Pour aider à changer cette pratique, vous pouvez mettre un lien
"
"vers cette page dans votre CV, à côté des liens vers les autres formats de
"
"votre CV. Quiconque cherche une version Word du CV lira probablement cette "
@@ -322,13 +285,14 @@
msgstr ""
"Cette page parle des pièces jointes Word, puisqu'elles représentent de loin
"
"le cas le plus courant. Cependant, les mêmes problèmes s'appliquent aux "
-"autres formats propriétaires, comme PowerPoint et Excel. Veuillez adapter "
-"les réponses pour couvrir ces cas aussi, si vous le désirez."
+"autres formats propriétaires, comme PowerPoint et Excel. N'hésitez pas à "
+"adapter les réponses pour couvrir ces cas aussi, si vous le désirez."
#. type: Content of: <p>
msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
msgstr ""
-"En nombre, et simplement en demandant, nous pouvons changer les choses."
+"Si nous sommes nombreux, et simplement en demandant, nous pouvons changer "
+"les choses."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -361,6 +325,8 @@
"(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient for "
"me, so I don't include it in my list of suggestions.)"
msgstr ""
+"(Note d'explication : je peux aussi manipuler l'ODF mais ce n'est pas très "
+"commode pour moi, aussi je ne l'ai pas inclus dans ma liste de suggestions.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -385,15 +351,6 @@
"peuvent même ne pas fonctionner du tout.</em>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry "
-#| "viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Sending Word "
-#| "documents is bad for you, because a Word document normally includes "
-#| "hidden information about the author, enabling those in the know to pry "
-#| "into the author's activities (maybe yours). Text that you think you "
-#| "deleted may still be embarrassingly present. See http://news.bbc.co.uk/2/"
-#| "hi/technology/3154479.stm for more info. </em>"
msgid ""
"<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
"(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Sending Word "
@@ -404,43 +361,35 @@
"technology/3154479.stm for more info.</em>"
msgstr ""
"<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous : ils peuvent "
-"servir de vecteurs à la propagation de virus (voir <a href=\"http://fr."
-"wikipedia.org/wiki/Macro-virus\">http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-virus</"
-"a>). Envoyer des documents Word est mauvais pour vous, parce que ces "
-"documents incorporent normalement des informations cachées sur l'auteur, "
-"permettant à ceux qui le savent de se pencher dans les activés de l'auteur "
-"(peut-être les vôtres), le texte que vous croyez avoir effacé pouvant
être "
-"encore présent, pour votre plus grand embarras.<a href=\"http://news.bbc.co."
-"uk/2/hi/technology/3154479.stm\">Voir http://news.bbc.co.uk/2/hi/"
-"technology/3154479.stm</a> pour plus d'informations</em>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
-#| "use Microsoft software and helps to deny them any other choice. In "
-#| "effect, you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure "
-#| "is a major obstacle to the broader adoption of free software. Would you "
-#| "please switch to a different way of sending files to other people, "
-#| "instead of Word format?</em>"
+"servir de vecteurs à la propagation de virus (voir http://fr.wikipedia.org/"
+"wiki/Macro-virus). Envoyer des documents Word est mauvais pour vous, parce "
+"que ces documents incorporent normalement des informations cachées sur "
+"l'auteur, permettant à ceux qui le savent de fourrer leur nez dans les "
+"activés de l'auteur (peut-être les vôtres), le texte que vous croyez avoir
"
+"effacé pouvant être encore présent, pour votre plus grand embarras. Voir "
+"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm pour plus d'informations</"
+"em>."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
"use Microsoft software and helps to deny them any other choice. In effect, "
"you become a buttress of the Microsoft monopoly. This pressure is a major "
"obstacle to the broader adoption of free software.</em>"
msgstr ""
-"<em>Mais par dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les force à "
-"utiliser des produits Microsoft et leur interdit tout autre choix. Dans les "
-"faits, vous vous constituez ainsi pilier du monopole de Microsoft. Cette "
-"pratique constitue un obstacle majeur pour une large adoption du logiciel "
-"libre. Pourriez-vous s'il vous plaît, utiliser autre chose que des documents
"
-"Word pour communiquer avec les autres ?</em>"
+"<em>Mais par dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à "
+"utiliser des produits Microsoft et contribue à leur interdire tout autre "
+"choix. Dans les faits, vous vous constituez ainsi pilier du monopole de "
+"Microsoft. Cette pratique constitue un obstacle majeur pour une large "
+"adoption du logiciel libre.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>Would you please switch to a different way of sending files to other "
"people, instead of Word format?</em>"
msgstr ""
+"<em>Pourriez-vous s'il vous plaît, utiliser autre chose que des documents "
+"Word pour communiquer avec les autres ?</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -451,6 +400,13 @@
"attack against interoperability, the way to avoid it is by deciding not to "
"use Word format for interchange.</em>"
msgstr ""
+"<em>Microsoft incite déjà les utilisateurs de Word à adopter une nouvelle "
+"version du format Word, basé sur OOXML. Ses specs font 6000 pages - si "
+"complexes que probablement personne d'autre ne pourra jamais le mettre en "
+"Åuvre - et Microsoft peut vous poursuivre pour violation de brevet si vous "
+"essayez. Si vous voulez éviter de vous joindre à cette attaque contre "
+"l'interopérabilité, vous pouvez le faire en décidant de ne pas utiliser le
"
+"format Word pour les échanges de documents.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -462,12 +418,12 @@
"item names, please try them.</em>"
msgstr ""
"<em>Il est aisé de convertir le fichier en HTML depuis Word. Ouvrez le "
-"document, « cliquez » sur « Fichier », puis « "
-"Enregistrer sous », et dans la boîte de dialogue « Enregistrer
au "
+"document, cliquez sur « Fichier », puis « Enregistrer "
+"sous », et dans la boîte de dialogue « Enregistrer au "
"format » au bas de la boîte, choisissez « Document HTML »
ou "
-"« Page Web ». Puis choisissez « Enregistrer ». Vous
pouvez "
-"alors attacher le nouveau document HTML Ã la place du document Word. Notez "
-"que Word change de façon imprévisible ; si vous observez des noms "
+"« Page Web ». Puis choisissez « Enregistrer ». Vous "
+"pouvez alors attacher le nouveau document HTML Ã la place du document Word. "
+"Notez que Word change de façon imprévisible ; si vous observez des
noms "
"légèrement différents pour les choix de menu, merci de les essayer.</em>"
#. type: Content of: <p>
@@ -476,16 +432,10 @@
"Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
msgstr ""
"<em>Convertir en texte brut se fait quasiment de la même manière : au "
-"lieu de « Document HTML », choisissez « Texte
seulement » "
-"dans « Enregistrer au format ».</em>"
+"lieu de « Document HTML », choisissez « Texte "
+"seulement » dans « Enregistrer au format ».</em>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format. "
-#| "Select File => Print. Scroll through available printers and select the "
-#| "pdf converter. Click on the Print button and enter a name for the pdf "
-#| "file when requested.</em>"
msgid ""
"<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format. Select "
"File, then Print. Scroll through available printers and select the PDF "
@@ -495,16 +445,15 @@
"<em>Un programme de conversion au format pdf peut aussi être disponible sur "
"votre ordinateur. Sélectionnez « Fichier > Imprimer ». Parcourez
"
"les différentes imprimantes disponibles et sélectionnez le « "
-"Convertisseur pdf ». Cliquez sur le bouton «Imprimer» et, quand la
boîte "
-"de dialogue vous le demande, entrez un nom pour le ficher pdf.</em>"
+"Convertisseur pdf ». Cliquez sur le bouton «Imprimer» et, quand la "
+"boîte de dialogue vous le demande, entrez un nom pour le ficher pdf.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
"about this issue.</em>"
msgstr ""
-"<em>Consulter <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr."
-"html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</a> pour "
+"<em>Consulter http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html pour "
"plus d'informations sur ce problème.</em>"
#. type: Content of: <p>
@@ -532,9 +481,9 @@
"Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more "
"efficient format of plain text.</em>"
msgstr ""
-"<em>Vous m'avez envoyé cinq fichiers au format .doc, non-standard, dense et "
-"tenu secret par Microsoft, plutôt que dans le format texte pur, "
-"international, public et plus efficace.</em>"
+"<em>Vous m'avez envoyé cinq fichiers au format .doc, non standard, "
+"hypertrophié et tenu secret par Microsoft, plutôt que dans le format texte "
+"pur, international, public et plus efficace.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -551,64 +500,36 @@
"actions !</em>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary "
-#| "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> "
-#| "file:"
msgid ""
"John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary "
"attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
msgstr ""
"John D. Ramsdell suggère de décourager l'utilisation de pièces jointes
dans "
-"un format propriétaire en émettant une remarque dans leur fichier de "
+"un format propriétaire en mettant une remarque dans leur fichier de "
"<kbd>signature</kbd> :"
#. type: Content of: <p><em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See "
-#| "http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments."
msgstr ""
"<em>S'il vous plaît, évitez de m'envoyer des pièces jointes au format Word
"
-"ou PowerPoint.<br />Voir <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/no-word-"
-"attachments.fr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr."
-"html</a></em>"
+"ou PowerPoint."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
-#| "about this issue.</em>"
msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
msgstr ""
-"<em>Consulter <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr."
-"html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</a> pour "
-"plus d'informations sur ce problème.</em>"
+"Consulter http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</em>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
-#| "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word "
-#| "attachment."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
"letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word "
"attachment."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.fr.html\">Voici la lettre de "
-"réponse</a> d'Alexandros Papadopoulos à un email avec une pièce jointe
Word."
+"réponse</a> d'Alexandros Papadopoulos à un courriel avec une pièce jointe "
+"Word."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a href=\"/"
-#| "philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
-#| "message</a> whenever he receives a word attachment. (I think it is "
-#| "better to send the responses by hand, and make it clear that you have "
-#| "done so, because people will receive them better.)"
msgid ""
"Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/"
"philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
@@ -616,11 +537,11 @@
"to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
"because people will receive them better.)"
msgstr ""
-"Kevin Cole de la Gallaudet University à Washington, D.C <a href=\"/"
+"Kevin Cole de la Gallaudet University à Washington, DC, <a href=\"/"
"philosophy/kevin-cole-response.fr.html\">envoie ce message de réponse "
"automatique</a> chaque fois qu'il reçoit une pièce jointe Word. (Je pense "
-"qu'il est préférable d'envoyer des réponses individualisées car les "
-"destinataires les percevront mieux)."
+"qu'il est préférable d'envoyer des réponses individualisées et de faire
en "
+"sorte que les destinataires s'en rende compte, car ils les percevront mieux)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -631,13 +552,16 @@
msgstr ""
"Le Père Martin Sylvester offre <a href=\"/philosophy/sylvester-response.fr."
"html\">une réponse plus longue</a> qui ajoute le concept de manque de "
-"courtoisie d'envoyer des fichiers joint Word à un destinataire quand on "
+"courtoisie d'envoyer des pièces jointes Word à un destinataire quand on "
"ignore s'il est capable de les lire."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">[Révision 2011] Actuellement, on traduit souvent "
+"<em>proprietary</em> par « privateur ».</li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -647,15 +571,15 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -664,13 +588,13 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -678,7 +602,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -693,16 +617,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~ "and distribution of this entire article is permitted in any medium "
-#~ "without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman <br />La reproduction "
-#~ "exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur "
-#~ "n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-#~ "préservée."
Index: papadopoulos-response.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/papadopoulos-response.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- papadopoulos-response.fr.po 20 Sep 2011 17:17:58 -0000 1.5
+++ papadopoulos-response.fr.po 5 Jan 2012 00:26:18 -0000 1.6
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the
papadopoulos-response.html package.
# Christophe Chisogne.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: papadopoulos-response.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 14:44+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
@@ -57,10 +59,10 @@
msgstr ""
"Je suis désolé, mais j'ai été incapable de lire le document Microsoft
Word "
"que vous m'avez envoyé. Microsoft a constamment changé le format .doc au "
-"long des versions de Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, et maintenant XP). "
-"Microsoft a également refusé intentionnellement de donner les
spécifications "
-"du format .doc à la communauté, faisant de Microsoft Word la seule "
-"application pouvant lire ce format de manière fiable. L'application "
+"long des versions de Microsoft Word ([sous Windows] 4.0, 95, 97, 2000, et "
+"maintenant XP). Microsoft a également refusé intentionnellement de donner "
+"les spécifications du format .doc à la communauté, faisant de Microsoft
Word "
+"la seule application pouvant lire ce format de manière fiable. L'application
"
"Microsoft Word Viewer existe, mais elle ne tourne que sous le système "
"d'exploitation Microsoft Windows et ne permet pas d'éditer le document."
@@ -94,7 +96,7 @@
"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a "
"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
msgstr ""
-"Malheureusement, il semble que Microsoft réussit parfois. Mon application "
+"Malheureusement, il semble que Microsoft réussisse parfois. Mon application "
"non-Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez
"
"envoyé. En conséquence, nous ne pouvons pas échanger d'information,
jusqu'Ã "
"ce que l'une des choses suivantes se produise :"
@@ -105,7 +107,7 @@
"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
"are able to process."
msgstr ""
-"[0] L'information destinée à être lue/traitée par moi soit convertie dans
un "
+"[0] L'information que je suis censé lire ou traiter soit convertie dans un "
"format ouvert, format que les gens n'utilisant pas Microsoft Windows ou "
"Microsoft Office sont capables de manipuler."
@@ -115,7 +117,7 @@
"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
msgstr ""
"[1] J'achète et installe Microsoft Windows, Microsoft Word, et par
déduction "
-"toutes les autres applications Microsoft nécessaires pour faire mon boulot."
+"toutes les autres applications Microsoft nécessaires à mon travail."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -152,11 +154,11 @@
"document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
msgstr ""
"PPS : Lorsque j'ai essayé d'ouvrir le document que vous m'avez envoyé,
"
-"mon traitement de texte a crashé, visiblement incapable d'interpréter "
+"mon traitement de texte s'est planté, visiblement incapable d'interpréter "
"correctement le format .doc. Mon traitement de texte gérait quatre autres "
-"documents à ce moment-là . Deux d'entre eux étaient des tâches assignées,
et "
-"tous les changements que je n'avais pas sauvegardés ont été perdus. Dans "
-"l'ensemble, environ deux heures de mon travail ont été perdues parce que
les "
+"documents à ce moment-là . Deux d'entre eux étaient des devoirs
obligatoires, "
+"et tous les changements que je n'avais pas sauvegardés ont été perdus. Au "
+"final, environ deux heures de mon travail ont été perdues parce que les "
"développeurs d'OpenOffice.org n'ont pas été capables de surmonter les "
"barrières que Microsoft a mis en place et d'afficher correctement le "
"document. Je crois qu'ils sont les derniers à blâmer pour cet échec."
@@ -170,12 +172,12 @@
"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
"exchanging Microsoft Word documents."
msgstr ""
-"PPPS : Pour d'autres raisons pour lesquelles le .doc ne devrait pas "
-"être le format choisi pour échanger de l'information de manière "
-"électronique, je vous invite à lire <a href=\"/philosophy/no-word-"
-"attachments.fr.html\">Finissons-en avec les pièces jointes Word!</a>. C'est "
-"peut-être long, mais cela démontre certainement les compromis que nous deux
"
-"faisons (vous en tant qu'expéditeur et moi en tant que destinataire) en "
+"PPPS : Pour prendre connaissance des autres raisons qui font que l'on "
+"ne devrait pas choisir le format .doc dans les échanges électroniques "
+"d'information, je vous invite à lire <a href=\"/philosophy/no-word-"
+"attachments.fr.html\">Finissons-en avec les pièces jointes Word !</a>.
C'est "
+"peut-être long, mais cela démontre clairement les compromis que nous
faisons "
+"vous et moi (vous en tant qu'expéditeur et moi en tant que destinataire) en "
"échangeant des documents Microsoft Word."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -184,41 +186,23 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -241,6 +225,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Last updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po ebooks.fr.po freedom-or-copyr...,
Denis Barbier <=