www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server po/sitemap.ar.po po/sitemap.de.po po...


From: Yavor Doganov
Subject: www/server po/sitemap.ar.po po/sitemap.de.po po...
Date: Fri, 16 Dec 2011 17:27:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/12/16 17:27:09

Modified files:
        server/po      : sitemap.ar.po sitemap.de.po sitemap.fr.po 
                         sitemap.nl.po sitemap.pot sitemap.ro.po 
                         sitemap.sq.po sitemap.uk.po 
        server/standards/po: README.translations.ca.po 
                             README.translations.de.po 
                             README.translations.fr.po 
                             README.translations.pot 
                             README.translations.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.nl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ro.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18

Patches:
Index: po/sitemap.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ar.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/sitemap.ar.po    9 Dec 2011 17:26:58 -0000       1.28
+++ po/sitemap.ar.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:20+0300\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -3936,6 +3936,107 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">شيفرة غنو 
القياسية</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ar.html\">خريطة الموقع</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">مشاريع برمجيات 
حرة وسافانا "
+"تعليمية</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the "
+#| "GNU Licenses</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">الأسئلة الشائعة 
حول تراخيص غنو</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">مشروع غنو</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">مشاريع برمجيات 
حرة وسافانا "
+"تعليمية</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ar.html\">خريطة الموقع</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">مشاريع برمجيات 
حرة وسافانا "
+"تعليمية</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">مشروع غنو</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">نصوص فلسفية</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">شيفرة غنو 
القياسية</a>"
 

Index: po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/sitemap.de.po    15 Dec 2011 16:12:58 -0000      1.32
+++ po/sitemap.de.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.33
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-15 03:29+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -24,9 +25,9 @@
 msgid ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
-"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
-"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
+"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
+"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -36,9 +37,9 @@
 msgstr ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
-"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
-"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
+"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
+"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -675,8 +676,8 @@
 "<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
 "html - Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\" hreflang=\"en\">rms-"
-"nyu-2001-transcript.html - Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
+"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\" hreflang=\"en\">rms-nyu-"
+"2001-transcript.html - Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1532,7 +1533,9 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU is "
 "Liberty</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty\">gnu-ascii-liberty.html - GNU 
ist Freiheit</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty\">gnu-ascii-liberty.html - GNU ist "
+"Freiheit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1915,8 +1918,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
-"exception-3.0-body.html</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
+"3.0-body.html</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\" hreflang=\"en"
 "\">autoconf-exception-3.0-body.html</a>"
@@ -3140,8 +3143,8 @@
 "National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\" hreflang=\"en\">nit-india.html - "
-"Stallmans Rede am Nationalen Institut für Technologie, Trichy, Indien "
-"(2004-02-17)</a>"
+"Stallmans Rede am Nationalen Institut für Technologie, Trichy, Indien (2004-"
+"02-17)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -4148,6 +4151,105 @@
 "server utility sources</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+#| "Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
+#| "Asked Questions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq\">Bildung: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+#| "Education Groups and Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-projects\">Weitere Bildungsgruppen und -projekte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+#| "Educational Resources</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Freie Lernressourcen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education Team</"
+#| "a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/education.html\">education - Free Software and "
+#| "Education</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education\">education - Freie Software und Bildung</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU Operating "
+#| "System</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu\">Über das GNU Betriebssystem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the "
+#| "GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy\">philosophy - Philosophie des GNU Projekt</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 

Index: po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/sitemap.fr.po    9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.24
+++ po/sitemap.fr.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:04+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -3864,6 +3864,99 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">Standards de codage GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.fr.html\">Plan du site</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+"Une liste de <a href= \"/education/software.html\">Projets de logiciels "
+"libres pour l'éducation et de projets Savannah</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the "
+#| "GNU Licenses</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Foire aux questions sur les licences "
+"GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le Projet GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+"Une liste de <a href= \"/education/software.html\">Projets de logiciels "
+"libres pour l'éducation et de projets Savannah</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.fr.html\">Plan du site</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+"Une liste de <a href= \"/education/software.html\">Projets de logiciels "
+"libres pour l'éducation et de projets Savannah</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le Projet GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Textes philosophiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">Standards de codage GNU</a>"
 

Index: po/sitemap.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.nl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/sitemap.nl.po    9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.28
+++ po/sitemap.nl.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -3989,6 +3989,111 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Codeer-standaard</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.nl.html\">Plattegrond</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+"Een lijst van <a href=\"/education/software.html\">Vrije Software voor het "
+"Onderwijs en Savannah Projecten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the "
+#| "GNU Licenses</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Veelgestelde Vragen over de GNU "
+"Licenties</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.nl.html\">Het GNU Project</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+"Een lijst van <a href=\"/education/software.html\">Vrije Software voor het "
+"Onderwijs en Savannah Projecten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.nl.html\">Plattegrond</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+"Een lijst van <a href=\"/education/software.html\">Vrije Software voor het "
+"Onderwijs en Savannah Projecten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.nl.html\">Het GNU Project</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.nl.html\">De Filosofie van het GNU project</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Codeer-standaard</a>"
 

Index: po/sitemap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/sitemap.pot      9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.18
+++ po/sitemap.pot      16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -3238,6 +3238,62 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case 
Studies</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr ""
 

Index: po/sitemap.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ro.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/sitemap.ro.po    9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.18
+++ po/sitemap.ro.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
 "Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -3453,6 +3453,93 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.ro.html\">Software liber</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.ro.html\">Software liber</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.ro.html\">Software liber</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.ro.html\">Software liber</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ro.html\">Filozofie</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Harta site-ului</a>"
 

Index: po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/sitemap.sq.po    9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.26
+++ po/sitemap.sq.po    16 Dec 2011 17:26:57 -0000      1.27
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -4020,6 +4020,108 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">Standarde GNU për Kodim</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Harta e <em>Site</em>-it</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+"Listë <a href= \"/education/software.html\">Projektesh <em>Software</em>-i "
+"të Lirë Edukativ dhe Savannah</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the "
+#| "GNU Licenses</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth Lejeve 
GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projekti GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+"Listë <a href= \"/education/software.html\">Projektesh <em>Software</em>-i "
+"të Lirë Edukativ dhe Savannah</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Harta e <em>Site</em>-it</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+#| "and Savannah Projects</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr ""
+"Listë <a href= \"/education/software.html\">Projektesh <em>Software</em>-i "
+"të Lirë Edukativ dhe Savannah</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Projekti GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Tekste filozofike</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">Standarde GNU për Kodim</a>"
 

Index: po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/sitemap.uk.po    9 Dec 2011 17:26:59 -0000       1.24
+++ po/sitemap.uk.po    16 Dec 2011 17:26:58 -0000      1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -3440,6 +3440,93 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
+"Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Вільне програмне 
забезпечення</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Вільне програмне 
забезпечення</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
+"Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Вільне програмне 
забезпечення</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Вільне програмне 
забезпечення</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
+"Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
+"and Education</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating System</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy of "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Філософія</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Мапа сайту</a>"
 

Index: standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- standards/po/README.translations.ca.po      8 Dec 2011 09:26:52 -0000       
1.35
+++ standards/po/README.translations.ca.po      16 Dec 2011 17:27:03 -0000      
1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 17:18+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -18,8 +18,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Guia per a la traducció de les pàgines del web de GNU - Projecte GNU - Free 
"
@@ -27,333 +31,406 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+#, fuzzy
+#| msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
 msgstr "Guia per a la traducció de les pàgines del web de GNU"
 
 # type: Content of: <a>
-#. type: Content of: <a>
+#. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.ca.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU"
 msgstr "Un GNU teclejant"
 
-#. type: Attribute 'title' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU Hacker"
 msgstr "Un GNU hacker teclejant"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed, please contact <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</"
-#| "a>)"
-msgid ""
-"This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
-"relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> first."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
 msgstr ""
-"<code>pt</code> - Portuguès (Es necessita coordinador, escriviu si us plau a 
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>)"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide"
-msgstr "Guia general"
+msgid "Who can help"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Before doing anything, please read"
-msgstr "Abans de fer res, llegiu si us plau"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
-"Web Site Volunteers,"
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
-"la <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">guia</a> per als "
-"voluntaris del lloc web de GNU,"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
 msgstr ""
-"les <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">directrius d'estil i "
-"d'HTML</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
-msgstr "els manuals de <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
-"\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
-"formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, and "
-"ask if you can start a new team for your language."
-msgstr ""
-"Després de llegir aquesta pàgina, dirigiu-vos a la secció <a href="
-"\"#TranslationsUnderway\">Traduccions en curs</a> i mireu si ja hi ha format "
-"un equip de traducció de la llengua a què voleu traduir. Si no, escriviu a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>, i pregunteu si podeu crear un nou equip per al vostre idioma."
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Language Codes"
-msgstr "Codis d'idioma"
+msgid "How to Participate"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer from the team in two weeks, write to the Translations "
+"Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column.  If a "
-"two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used.  "
-"Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
 msgstr ""
-"La norma <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php";
-"\">ISO 639</a> proporciona un codi d'idioma de dues lletres a la segona "
-"columna. Si a un idioma no se li ha assignat un codi de dues lletres, es pot "
-"utilitzar un codi de tres lletres (ISO 639-2). Pot haver-hi versions "
-"posteriors de RFC 1766 i ISO 639."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
-"to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country codes "
-"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
-"substituted for a language code &mdash; unless you verify it against a "
-"standard."
+"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please "
+"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Si el codi no és a la ISO 639, intenteu trobar el codi correcte. La ISO 3166 
"
-"conté els codis dels països. La llengua no és el mateix que el país. És 
un "
-"error suposar que el codi d'un país pot substituir el codi d'una llengua, a "
-"no ser que ho trobeu en algun estàndard."
+"Envieu si us plau els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Què traduir"
+#, fuzzy
+#| msgid "General Guide"
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr "Guia general"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Documents should be converted together with their &ldquo;glue pages&rdquo;, "
-"such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>."
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgstr ""
-"Cal traduir tant les pàgines com els índexs de les seccions que les "
-"aglutinen, com per exemple <code>home.html</code> i <code>philosophy/"
-"philosophy.html</code>."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Don't translate anything under these directories:"
-msgstr "No traduïu res que estigui dins d'aquests directoris:"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Copyleft&rdquo; is a term that can be difficult to translate in some "
+"languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on the two "
+"meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can read the "
+"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn "
+"more about it and see how it has been translated into other languages. You "
+"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you "
+"can't find a good translation for it in your language, the only option may "
+"be to use the English word."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/software/</code>"
-msgstr "<code>/software/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
-"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
 msgstr ""
-"Aquesta àrea la deixem per al coordinador de cada programa. Però si voleu "
-"ajudar al coordinador o coordinadora a fer les traduccions, demaneu-li."
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
-msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help translate</"
-"a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Aquí trobareu com <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">ajudar a "
-"traduir</a> el <cite>Brave GNU World</cite>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
+#| "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
+#| "conceived,"
 msgid ""
 "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
 "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
-"conceived,"
+"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): &ldquo;"
+"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</"
+"span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Quan traduïu \"GNU's Not Unix\", assegureu-vos si us plau que la traducció "
 "sigui també recursiva. Si no podeu imaginar cap traducció recursiva,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "Traduccions en curs"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
 msgstr ""
-"utilitzeu el següent format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
-"lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translating the home page"
-msgstr "Traducció de la pàgina principal"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Què traduir"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The translated homepage must include the full list of translations via SSI."
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
 msgstr ""
-"La traducció de la pàgina principal ha d'incloure la llista completa de "
-"traduccions mitjançant un SSI (Server Side Include)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "The required SSI tag looks like this:"
-msgstr "L'etiqueta SSI que cal posar és aquesta:"
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>copyleft/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li><pre>
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>education/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you provide a new home page translation you must update the "
-"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
-"webservers root directory."
-msgstr ""
-"Si feu una nova traducció de la pàgina principal, heu d'actualitzar el "
-"fitxer <code>translations.include</code>. El fitxer es troba al directori "
-"arrel del servidor web de GNU."
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+msgid "<code>gnu/</code>"
+msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Other Documents"
-msgstr "Enllaços a altres documents"
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>licenses/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
-"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
 msgstr ""
-"Tots els enllaços són relatius a l'arrel del web. Això vol dir que han de "
-"tenir, per exemple, la forma /software/software.html i no software.html."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
-"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
-"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
-"that do not do content negotiation."
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
-"L'enllaç ha d'apuntar a la traducció si existeix, i si no, a l'original "
-"anglès. No heu de posar enllaços que depenguin de la negociació de "
-"contingut, ja que no funcionarien en els miralls del web allotjats en "
-"servidors sense negociació de contingut."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations into Other Languages"
-msgstr "Traduccions a altres idiomes"
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  To volunteer, "
+"write to the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, but please first read the following "
+"explanation of what a Team Coordinator does specifically, apart from what "
+"has been described in the General Guide."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The top and bottom of all translations (including the English original) "
-"should contain links to other translations of the document when such exists. "
-"See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</"
-"a> for an example on how to do this."
+"First, let's look at the tools that we use in our website to process "
+"translations and to keep them updated."
 msgstr ""
-"La part superior i inferior de totes les traduccions (i també de l'original "
-"anglès) ha d'incloure enllaços que apuntin a totes les traduccions "
-"disponibles del document. A <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
-"boilerplate.html</a> trobareu un exemple de com fer-ho."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
-msgstr "Noms dels fitxers"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools to Help Translators"
+msgstr "Eines per ajudar els traductors"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
-"<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English "
+"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the "
+"strings that have changed. The translator then updates the translation of "
+"those strings."
 msgstr ""
-"Les traduccions han d'anomenar-se <code>article.LANG.html</code>. "
-"<code>LANG</code> és el <a href=\"#LanguageCodes\">codi de l'idioma</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
-"<code>home.de.html</code>."
+"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install "
+"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file "
+"editor."
 msgstr ""
-"Per exemple, una traducció a l'alemany de <em>home.html</em> hauria "
-"d'anomenar-se <code>home.de.html</code>."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
-"<code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG.html</"
-"code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</code>."
+"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for www."
+"gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an original "
+"HTML article; whenever there is a change in the original article, the .pot "
+"file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates the "
+"translations in HTML format. For further information see <a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>."
 msgstr ""
-"Si existeix un enllaç simbòlic a <code>index.html</code> que apunta a una "
-"altra pàgina <code>other.html</code>, creeu un enllaç simbòlic anomenat "
-"<code>index.LANG.html</code> que apunti a la traducció corresponent "
-"<code>other.LANG.html</code>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Tools to Help Translators"
-msgstr "Eines per ajudar els traductors"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
-msgstr "Vegeu <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
-
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Keeping Translations Current"
 msgstr "Mantenir les traduccions al dia"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
-"modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails per "
-"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
-"through them about once a week to make sure the translations are current.  "
-"You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you have <a href=\"/"
-"software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a "
+#| "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</"
+#| "a> mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
+#| "modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails "
+#| "per day, more on weekends. It's suggested that you save all such email "
+#| "and burst through them about once a week to make sure the translations "
+#| "are current.  You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you "
+#| "have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+msgid ""
+"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team "
+"Coordinator, you should subscribe to the <a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> mailing list. Then you will "
+"be sent one email for each page that is modified in <em>CVS</em> (for the "
+"www module). The traffic is around 4-5 mails per day, more on weekends. It's "
+"suggested that you burst through them about once a week to make sure the "
+"translations are current. You may also use &ldquo;<em><code>make report "
+"TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</"
+"a> installed."
 msgstr ""
 "Per tal que totes les traduccions es mantinguin actualitzades, heu de "
 "subscriure-us a la llista de correu <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/";
@@ -365,52 +442,134 @@
 "report TEAM=LANG</kbd> si teniu el <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> "
 "instal·lat."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations Underway"
-msgstr "Traduccions en curs"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A coordinator should also read and be well acquainted with the following "
+"documentation:"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>."
+msgstr "els manuals de <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
+"Manual</a>,"
+msgstr "els manuals de <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for "
+#| "GNU Web Site Volunteers,"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For "
+"Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"la <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">guia</a> per als "
+"voluntaris del lloc web de GNU,"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</"
+#| "a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>."
+msgstr ""
+"les <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">directrius d'estil i "
+"d'HTML</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+
+# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
-"e-mail address of the translation team leader."
+"After you have read at least the first two manuals and this entire page, "
+"please contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> for further assistance."
 msgstr ""
-"El codi de l'idioma va seguit del nom de l'idioma i del nom i adreça de "
-"correu del coordinador de l'equip."
+"Envieu si us plau els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Translation Teams:"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation Teams:"
+msgid "Translation Teams"
 msgstr "Equips de traducció:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <h3>
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "Traduccions en curs"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
-"translation team for another language."
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
 msgstr ""
-"<code>??</code> - Lloc reservat per al vostre nom, per quan decidiu crear un "
-"nou equip de traducció per algun altre idioma."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like "
-"to form a Translation Team and be listed as the translation team lead for "
-"your language."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you "
+#| "would like to form a Translation Team and be listed as the translation "
+#| "team lead for your language."
+msgid ""
+"Contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like to form a new team "
+"or become a Team Coordinator and be listed as the translation Team "
+"Coordinator for your language."
 msgstr ""
 "<code>!!</code> - Contacteu amb els caps de traduccions escrivint a <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> si "
 "desitgeu crear un equip de traducció i ser inscrit aquí com a coordinador 
de "
 "l'equip de traducció del vostre idioma."
 
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The language code is followed by the name of the language, and the name "
+#| "and e-mail address of the translation team leader."
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name and contact details of the translation Team "
+"Coordinator."
+msgstr ""
+"El codi de l'idioma va seguit del nom de l'idioma i del nom i adreça de "
+"correu del coordinador de l'equip."
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+#| "\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
+"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
 "\">Àrab</a> (- Es necessita coordinador)"
@@ -596,8 +755,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
-"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ko</code> - Coreà (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -623,10 +786,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+#| "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "att\">Andreas Tolfsen</a>)"
 msgid ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\">Andreas Tolfsen</a>)"
+"\"> Andreas Tolfsen</a>)"
 msgstr ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Noruec Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
@@ -690,11 +858,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+#| "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
+#| "\">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "ineiev\">Pavel Kraritonov</a>)"
 msgid ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
 "A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kraritonov</a>)"
+"Kharitonov</a>)"
 msgstr ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Rus</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A. "
@@ -787,10 +961,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -800,10 +981,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -811,26 +999,30 @@
 "\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Note that"
-msgstr "Noteu que"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>en</code> - English"
-msgstr "<code>en</code> - Anglès"
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is the "
-"de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
-"original documents written in other languages translated into English.  It "
-"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
-"because we always contact them first.  If there is no team and you are "
-"willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is "
+#| "the de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
+#| "original documents written in other languages translated into English.  "
+#| "It is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
+#| "because we always contact them first.  If there is no team and you are "
+#| "willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
+#| "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original documents written "
+"in other languages translated into English.  It is best to notify the team "
+"coordinator of your language that you volunteer, because we always contact "
+"them first. If there is no team coordinator and you are willing to help with "
+"this, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt; </a>."
 msgstr ""
 "és un cas especial. La major part del web és escrit en anglès, que de fet 
és "
 "l'idioma del Projecte GNU. <em>Ocasionalment</em> necessitem traduccions a "
@@ -840,34 +1032,6 @@
 "en això, escriviu si us plau a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Final Notes"
-msgstr "Notes finals"
-
-# type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag in "
-"the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>address@hidden"
-"org</code> is the forwarding address for your translations team, for example "
-"for the Spanish translation team:"
-msgstr ""
-"Si traduïu una pàgina per a www.gnu.org, inseriu si us plau la següent "
-"etiqueta a l'encapçalament (entre <code>&lt;head&gt;</code>). Canvieu "
-"<code>address@hidden</code> per l'adreça del vostre equip de "
-"traducció. Per exemple, per l'equip de traducció al castellà:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-msgstr ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -876,10 +1040,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -887,9 +1056,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu si us plau els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments "
 "a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
@@ -937,6 +1110,257 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed, please contact <a "
+#~| "href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;"
+#~| "</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
+#~ "relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>pt</code> - Portuguès (Es necessita coordinador, escriviu si us "
+#~ "plau a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "Before doing anything, please read"
+#~ msgstr "Abans de fer res, llegiu si us plau"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
+#~ "\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
+#~ "formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+#~ "and ask if you can start a new team for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Després de llegir aquesta pàgina, dirigiu-vos a la secció <a href="
+#~ "\"#TranslationsUnderway\">Traduccions en curs</a> i mireu si ja hi ha "
+#~ "format un equip de traducció de la llengua a què voleu traduir. Si no, "
+#~ "escriviu a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>, i pregunteu si podeu crear un nou equip per "
+#~ "al vostre idioma."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Language Codes"
+#~ msgstr "Codis d'idioma"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> "
+#~ "column.  If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-"
+#~ "2) can be used.  Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La norma <a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php";
+#~ "\">ISO 639</a> proporciona un codi d'idioma de dues lletres a la segona "
+#~ "columna. Si a un idioma no se li ha assignat un codi de dues lletres, es "
+#~ "pot utilitzar un codi de tres lletres (ISO 639-2). Pot haver-hi versions "
+#~ "posteriors de RFC 1766 i ISO 639."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right "
+#~ "one to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country "
+#~ "codes do not have to be the same. It is a mistake to assume a country "
+#~ "code can be substituted for a language code &mdash; unless you verify it "
+#~ "against a standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el codi no és a la ISO 639, intenteu trobar el codi correcte. La ISO "
+#~ "3166 conté els codis dels països. La llengua no és el mateix que el 
país. "
+#~ "És un error suposar que el codi d'un país pot substituir el codi d'una "
+#~ "llengua, a no ser que ho trobeu en algun estàndard."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
+#~ "pages&rdquo;, such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal traduir tant les pàgines com els índexs de les seccions que les "
+#~ "aglutinen, com per exemple <code>home.html</code> i <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "Don't translate anything under these directories:"
+#~ msgstr "No traduïu res que estigui dins d'aquests directoris:"
+
+# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
+#~ "maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta àrea la deixem per al coordinador de cada programa. Però si 
voleu "
+#~ "ajudar al coordinador o coordinadora a fer les traduccions, demaneu-li."
+
+# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help "
+#~ "translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí trobareu com <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">ajudar a 
"
+#~ "traduir</a> el <cite>Brave GNU World</cite>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
+#~ "lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "utilitzeu el següent format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" 
"
+#~ "lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Translating the home page"
+#~ msgstr "Traducció de la pàgina principal"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "The translated homepage must include the full list of translations via "
+#~ "SSI."
+#~ msgstr ""
+#~ "La traducció de la pàgina principal ha d'incloure la llista completa de "
+#~ "traduccions mitjançant un SSI (Server Side Include)."
+
+#~ msgid "The required SSI tag looks like this:"
+#~ msgstr "L'etiqueta SSI que cal posar és aquesta:"
+
+# type: Content of: <ul><li><pre>
+#~ msgid ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide a new home page translation you must update the "
+#~ "<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
+#~ "webservers root directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si feu una nova traducció de la pàgina principal, heu d'actualitzar el "
+#~ "fitxer <code>translations.include</code>. El fitxer es troba al directori "
+#~ "arrel del servidor web de GNU."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Linking Other Documents"
+#~ msgstr "Enllaços a altres documents"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "All links are relative to the web server root, meaning that they should "
+#~ "link to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tots els enllaços són relatius a l'arrel del web. Això vol dir que han 
de "
+#~ "tenir, per exemple, la forma /software/software.html i no software.html."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
+#~ "pointing to the English original. You should NOT make links that depend "
+#~ "upon content negotiation. One reason is that they will fail on mirror "
+#~ "servers that do not do content negotiation."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'enllaç ha d'apuntar a la traducció si existeix, i si no, a l'original "
+#~ "anglès. No heu de posar enllaços que depenguin de la negociació de "
+#~ "contingut, ja que no funcionarien en els miralls del web allotjats en "
+#~ "servidors sense negociació de contingut."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Translations into Other Languages"
+#~ msgstr "Traduccions a altres idiomes"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "The top and bottom of all translations (including the English original) "
+#~ "should contain links to other translations of the document when such "
+#~ "exists. See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
+#~ "boilerplate.html</a> for an example on how to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "La part superior i inferior de totes les traduccions (i també de "
+#~ "l'original anglès) ha d'incloure enllaços que apuntin a totes les "
+#~ "traduccions disponibles del document. A <a href=\"/boilerplate.html"
+#~ "\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> trobareu un exemple de com fer-"
+#~ "ho."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Noms dels fitxers"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
+#~ "<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les traduccions han d'anomenar-se <code>article.LANG.html</code>. "
+#~ "<code>LANG</code> és el <a href=\"#LanguageCodes\">codi de l'idioma</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
+#~ "<code>home.de.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per exemple, una traducció a l'alemany de <em>home.html</em> hauria "
+#~ "d'anomenar-se <code>home.de.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
+#~ "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG."
+#~ "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</"
+#~ "code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si existeix un enllaç simbòlic a <code>index.html</code> que apunta a 
una "
+#~ "altra pàgina <code>other.html</code>, creeu un enllaç simbòlic anomenat 
"
+#~ "<code>index.LANG.html</code> que apunti a la traducció corresponent "
+#~ "<code>other.LANG.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#~ msgstr "Vegeu <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
+#~ "translation team for another language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>??</code> - Lloc reservat per al vostre nom, per quan decidiu crear "
+#~ "un nou equip de traducció per algun altre idioma."
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+#~ msgid "Note that"
+#~ msgstr "Noteu que"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<code>en</code> - English"
+#~ msgstr "<code>en</code> - Anglès"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Final Notes"
+#~ msgstr "Notes finals"
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+#~ msgid ""
+#~ "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag "
+#~ "in the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> is the forwarding address for your translations 
team, "
+#~ "for example for the Spanish translation team:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si traduïu una pàgina per a www.gnu.org, inseriu si us plau la següent "
+#~ "etiqueta a l'encapçalament (entre <code>&lt;head&gt;</code>). Canvieu "
+#~ "<code>address@hidden</code> per l'adreça del vostre equip "
+#~ "de traducció. Per exemple, per l'equip de traducció al castellà:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+#~ msgstr ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Most important: <span class=\"highlight\"><em>Do NOT translate the raw "

Index: standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- standards/po/README.translations.de.po      8 Dec 2011 09:26:52 -0000       
1.15
+++ standards/po/README.translations.de.po      16 Dec 2011 17:27:03 -0000      
1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-08 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -16,314 +16,405 @@
 "Outdated-Since: 2011-12-08 04:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Leitfaden zur Übersetzung von www.gnu.org-Webseiten - GNU Projekt - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+#, fuzzy
+#| msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
 msgstr "Leitfaden zur Übersetzung von www.gnu.org-Webseiten"
 
-#. type: Content of: <a>
+#. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU"
 msgstr "Tippendes GNU"
 
-#. type: Attribute 'title' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU Hacker"
 msgstr "Tippender GNU Hacker"
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
-"relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> first."
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide"
-msgstr "Allgemeiner Leitfaden"
+msgid "Who can help"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Before doing anything, please read"
-msgstr "Bevor Sie etwas unternehmen, lesen Sie bitte"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
-"Web Site Volunteers,"
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
-"die <a href=\"/server/standards/readme_index.html\" hreflang=\"en"
-"\">Richtlinien</a> für GNU Webseiten-Freiwillige,"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
 msgstr ""
-"die <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\" hreflang=\"en"
-"\">Richtlinien für GNU Webseiten</a>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
 msgstr ""
-"die Handbücher von <a href=\"/software/trans-coord/manual/\" hreflang=\"en"
-"\">GNUN</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
-"\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
-"formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, and "
-"ask if you can start a new team for your language."
-msgstr ""
-"Nach dem Lesen dieser Seite siehe die <a href=\"#TranslationsUnderway"
-"\">Übersetzungsteams</a> und überprüfen, ob bereits ein entsprechendes "
-"vorhanden ist. Wenn nicht, wenden Sie sich an <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> und fragen, ob Sie "
-"ein neues Team für Ihre Sprache gründen können."
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Language Codes"
-msgstr "Sprachkürzel"
+msgid "How to Participate"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column.  If a "
-"two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used.  "
-"Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer from the team in two weeks, write to the Translations "
+"Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> enthält in der 2. Spalte die Zwei-Buchstaben-Sprachkürzel. Sollte kein "
-"Sprachkürzel zugeordnet sein, können 3-Buchstaben (ISO 639-2) verwendet "
-"werden. Es können neuere Versionen von RFC 1766 und ISO 639 existieren."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
-"to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country codes "
-"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
-"substituted for a language code &mdash; unless you verify it against a "
-"standard."
+"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please "
+"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Wenn ISO 639 keinen Kürzel enthält, erforschen und finden Sie den 
Richtigen. "
-"ISO 3166 enthält die Länderkürzel. Sprach- und Länderkürzel müssen 
nicht "
-"identisch sein. Es ist ein Irrtum anzunehmen, ein Länderkürzel könne durch 
"
-"einen Sprachkürzel ersetzt werden&nbsp;&ndash;&nbsp;sofern Sie es 
überprüft "
-"haben. "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Was ist zu Übersetzen"
+#, fuzzy
+#| msgid "General Guide"
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr "Allgemeiner Leitfaden"
 
-# Is term  'converted' right?
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Documents should be converted together with their &ldquo;glue pages&rdquo;, "
-"such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>."
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgstr ""
-"Dokumente sollten zusammen mit ihren &#8222;verklebten Seiten&#8220;, wie "
-"<code>home.html</code> und <code>philosophy/philosophy.html</code>, "
-"umgewandelt werden."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Don't translate anything under these directories:"
-msgstr "Übersetzen Sie keine Daten innerhalb folgender Ordner:"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Copyleft&rdquo; is a term that can be difficult to translate in some "
+"languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on the two "
+"meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can read the "
+"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn "
+"more about it and see how it has been translated into other languages. You "
+"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you "
+"can't find a good translation for it in your language, the only option may "
+"be to use the English word."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/software/</code>"
-msgstr "<code>/software/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
-"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
 msgstr ""
-"Wir überlassen diesen Bereich den jeweiligen Projektverwalterinnen und "
-"Projektverwaltern. Möchten Sie jedoch mit Übersetzungen helfen, fragen Sie "
-"einfach bei diesen nach."
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
-msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help translate</"
-"a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
 msgstr ""
-"Weitere Informationen, wie Sie helfen können, <cite>Brave GNU World</cite> "
-"zu <a href=\"/brave-gnu-world/translations\">übersetzen</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
+#| "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
+#| "conceived,"
 msgid ""
 "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
 "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
-"conceived,"
+"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): &ldquo;"
+"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</"
+"span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Stellen Sie bitte bei der Übersetzung von &#8222;<span xml:lang=\"en\" 
lang="
 "\"en\">GNU&#8217;s Not Unix</span>&#8220; sicher, dass die Übersetzung "
 "rekursiv bleibt (also &#8222;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8220;). Sollte eine "
 "rekursive Übersetzung nicht möglich sein,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "Übersetzungsteams"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
 msgstr ""
-"verwenden Sie folgendes Format (Beispiel in schwedisch): <span xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\"><em>GNU's Not Unix</em></span> &#8218;<span xml:lang=\"se\" "
-"lang=\"se\">GNU &auml;r inte Unix</span>&#8216;."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translating the home page"
-msgstr "Übersetzung der Startseite"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Was ist zu Übersetzen"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The translated homepage must include the full list of translations via SSI."
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
 msgstr ""
-"Die übersetzte Startseite muss die vollständigen Übersetzungen via SSI "
-"enthalten."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "The required SSI tag looks like this:"
-msgstr "Der erforderliche SSI-Tag sieht wie folgt aus:"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>copyleft/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"  &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>education/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you provide a new home page translation you must update the "
-"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
-"webservers root directory."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine neue Übersetzung der Startseite zur Verfügung stellen, muss "
-"die Datei <code>translations.include</code> aktualisiert werden. Die Datei "
-"ist im Stammverzeichnis des GNU&nbsp;Webservers gespeichert."
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+msgid "<code>gnu/</code>"
+msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Other Documents"
-msgstr "Verweise auf andere Dokumente"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>licenses/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
-"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
 msgstr ""
-"Alle Verweise beziehen sich auf das Stammverzeichnis des Webservers, d. h. "
-"Sie sollten beispielsweise auf  <code>/software/software.html</code> und "
-"nicht einfach auf <code>software.html</code> verweisen."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
-"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
-"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
-"that do not do content negotiation."
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
-"Wenn vorhanden, sollte auf eine übersetzte Seite verwiesen werden, sonst auf 
"
-"das englische Original. Erstellen Sie KEINE Verweise, die von <span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Content Negotiation</span> (<dfn>Inhaltsvereinbarung</"
-"dfn>) abhängen. Ein Grund dafür ist, dass sie auf Spiegelservern scheitern, 
"
-"die keine Inhaltsvereinbarung unterstützen."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations into Other Languages"
-msgstr "Übersetzungen in andere Sprachen"
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The top and bottom of all translations (including the English original) "
-"should contain links to other translations of the document when such exists. "
-"See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</"
-"a> for an example on how to do this."
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  To volunteer, "
+"write to the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, but please first read the following "
+"explanation of what a Team Coordinator does specifically, apart from what "
+"has been described in the General Guide."
 msgstr ""
-"Alle Übersetzungen (einschließlich des englischen Originals) sollte 
Verweise "
-"auf weitere Übersetzungen der Seite, wenn vorhanden, enthalten. Siehe "
-"beispielsweise den <a href=\"/server/standards/boilerplate.html\" hreflang="
-"\"en\">Textvorschlag</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
-msgstr "Dateinamen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
-"<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+"First, let's look at the tools that we use in our website to process "
+"translations and to keep them updated."
 msgstr ""
-"Übersetzungen sollten <code>artikel.LANG.html</code> benannt werden "
-"(<code>LANG</code> ist der <a href=\"#LanguageCodes\">Sprachkürzel</a>)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools to Help Translators"
+msgstr "Extras um ÜbersetzerInnen zu helfen"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
-"<code>home.de.html</code>."
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English "
+"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the "
+"strings that have changed. The translator then updates the translation of "
+"those strings."
 msgstr ""
-"Zum Beispiel, eine deutsche Übersetzung von <em>home.html</em> sollte "
-"<code>home.de.html</code> benannt werden."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
-"<code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG.html</"
-"code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</code>."
+"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install "
+"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file "
+"editor."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Symlink von <code>index.html</code>, der auf eine andere Datei "
-"namens <code>other.html</code> zeigt. Erstellen Sie einen Symlink namens "
-"<code>index.LANG.html</code>, um  auf die korrekte Übersetzung <code>other."
-"LANG.html</code> zu verweisen."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Tools to Help Translators"
-msgstr "Extras um ÜbersetzerInnen zu helfen"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for www."
+"gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an original "
+"HTML article; whenever there is a change in the original article, the .pot "
+"file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates the "
+"translations in HTML format. For further information see <a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>."
 msgstr ""
-"Siehe <a href=\"/software/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUnited Nations</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Keeping Translations Current"
 msgstr "Übersetzungen aktuell halten"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
-"modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails per "
-"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
-"through them about once a week to make sure the translations are current.  "
-"You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you have <a href=\"/"
-"software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a "
+#| "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</"
+#| "a> mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
+#| "modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails "
+#| "per day, more on weekends. It's suggested that you save all such email "
+#| "and burst through them about once a week to make sure the translations "
+#| "are current.  You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you "
+#| "have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+msgid ""
+"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team "
+"Coordinator, you should subscribe to the <a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> mailing list. Then you will "
+"be sent one email for each page that is modified in <em>CVS</em> (for the "
+"www module). The traffic is around 4-5 mails per day, more on weekends. It's "
+"suggested that you burst through them about once a week to make sure the "
+"translations are current. You may also use &ldquo;<em><code>make report "
+"TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</"
+"a> installed."
 msgstr ""
 "Damit alle Übersetzungen stets aktuell sind, sollten Sie die Mailingliste <a 
"
 "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
@@ -334,45 +425,127 @@
 "Befehl <em><kbd>make report TEAM=de</kbd></em> verwenden, wenn Sie <a href="
 "\"/software/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUN</a> installiert haben."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations Underway"
-msgstr "Übersetzungsteams"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A coordinator should also read and be well acquainted with the following "
+"documentation:"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
 msgid ""
-"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
-"e-mail address of the translation team leader."
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>."
 msgstr ""
-"(Sprachkürzel gefolgt von -bezeichnung und Teambetreuung mit E-Mail-Adresse)"
+"die Handbücher von <a href=\"/software/trans-coord/manual/\" hreflang=\"en"
+"\">GNUN</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Translation Teams:"
-msgstr "Übersetzungsteams:"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
+"Manual</a>,"
+msgstr ""
+"die Handbücher von <a href=\"/software/trans-coord/manual/\" hreflang=\"en"
+"\">GNUN</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for "
+#| "GNU Web Site Volunteers,"
 msgid ""
-"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
-"translation team for another language."
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For "
+"Volunteers</a>"
 msgstr ""
-"<code>??</code> - Noch nicht vorhanden? Dann ist diese Zeile für Ihren Namen 
"
-"reserviert."
+"die <a href=\"/server/standards/readme_index.html\" hreflang=\"en"
+"\">Richtlinien</a> für GNU Webseiten-Freiwillige,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</"
+#| "a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>."
+msgstr ""
+"die <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\" hreflang=\"en"
+"\">Richtlinien für GNU Webseiten</a>,"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like "
-"to form a Translation Team and be listed as the translation team lead for "
-"your language."
+"After you have read at least the first two manuals and this entire page, "
+"please contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> for further assistance."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation Teams:"
+msgid "Translation Teams"
+msgstr "Übersetzungsteams:"
+
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "Übersetzungsteams"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you "
+#| "would like to form a Translation Team and be listed as the translation "
+#| "team lead for your language."
+msgid ""
+"Contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like to form a new team "
+"or become a Team Coordinator and be listed as the translation Team "
+"Coordinator for your language."
 msgstr ""
 "<code>&nbsp;&nbsp;</code>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kontaktieren Sie die "
 "<em>Translation Managers</em> unter <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>, wenn Sie ein neues Übersetzungsteam "
 "koordinieren und betreuuen möchten."
 
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The language code is followed by the name of the language, and the name "
+#| "and e-mail address of the translation team leader."
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name and contact details of the translation Team "
+"Coordinator."
+msgstr ""
+"(Sprachkürzel gefolgt von -bezeichnung und Teambetreuung mit E-Mail-Adresse)"
+
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+#| "\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
+"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
 "\">Arabisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
@@ -540,8 +713,12 @@
 "Hatta</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
-"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ko</code> - Koreanisch (Song Chang-hun <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -564,10 +741,15 @@
 "\">Malayalam</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+#| "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "att\">Andreas Tolfsen</a>)"
 msgid ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\">Andreas Tolfsen</a>)"
+"\"> Andreas Tolfsen</a>)"
 msgstr ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norwegisch Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
@@ -624,11 +806,17 @@
 "\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+#| "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
+#| "\">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "ineiev\">Pavel Kraritonov</a>)"
 msgid ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
 "A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kraritonov</a>)"
+"Kharitonov</a>)"
 msgstr ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
@@ -712,10 +900,17 @@
 "\">Evgeniy Sudyr</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -725,10 +920,17 @@
 "Xiaobin</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -737,23 +939,29 @@
 "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
 "Xiaobin</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Note that"
-msgstr "Beachten Sie, dass"
-
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>en</code> - English"
-msgstr "<code>en</code> - Englisch"
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is the "
-"de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
-"original documents written in other languages translated into English.  It "
-"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
-"because we always contact them first.  If there is no team and you are "
-"willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is "
+#| "the de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
+#| "original documents written in other languages translated into English.  "
+#| "It is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
+#| "because we always contact them first.  If there is no team and you are "
+#| "willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
+#| "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original documents written "
+"in other languages translated into English.  It is best to notify the team "
+"coordinator of your language that you volunteer, because we always contact "
+"them first. If there is no team coordinator and you are willing to help with "
+"this, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt; </a>."
 msgstr ""
 "ein Sonderfall ist. Der Großteil der Webseite ist in Englisch, die De-Facto-"
 "Sprache des GNU Projekt. Wir müssen <em>gelegentlich</em> Originaldokumente, 
"
@@ -763,48 +971,34 @@
 "Sie sich bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Final Notes"
-msgstr "Schlussbemerkungen"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag in "
-"the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>address@hidden"
-"org</code> is the forwarding address for your translations team, for example "
-"for the Spanish translation team:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Seite für www.gnu.org übersetzen, fügen Sie bitte folgendes "
-"Element im <code>&lt;head&gt;</code>-Bereich an. <code>web-translators-"
-"address@hidden</code> entspricht der Weiterleitungsadresse, zum Beispiel für 
"
-"das deutsche Übersetzungsteam:"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-msgstr "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;";
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
 "\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
@@ -845,6 +1039,230 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
+#~ "relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid "Before doing anything, please read"
+#~ msgstr "Bevor Sie etwas unternehmen, lesen Sie bitte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
+#~ "\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
+#~ "formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+#~ "and ask if you can start a new team for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Lesen dieser Seite siehe die <a href=\"#TranslationsUnderway"
+#~ "\">Übersetzungsteams</a> und überprüfen, ob bereits ein entsprechendes "
+#~ "vorhanden ist. Wenn nicht, wenden Sie sich an <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> und fragen, ob "
+#~ "Sie ein neues Team für Ihre Sprache gründen können."
+
+#~ msgid "Language Codes"
+#~ msgstr "Sprachkürzel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> "
+#~ "column.  If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-"
+#~ "2) can be used.  Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> enthält in der 2. Spalte die Zwei-Buchstaben-Sprachkürzel. 
Sollte "
+#~ "kein Sprachkürzel zugeordnet sein, können 3-Buchstaben (ISO 639-2) "
+#~ "verwendet werden. Es können neuere Versionen von RFC 1766 und ISO 639 "
+#~ "existieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right "
+#~ "one to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country "
+#~ "codes do not have to be the same. It is a mistake to assume a country "
+#~ "code can be substituted for a language code &mdash; unless you verify it "
+#~ "against a standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ISO 639 keinen Kürzel enthält, erforschen und finden Sie den "
+#~ "Richtigen. ISO 3166 enthält die Länderkürzel. Sprach- und 
Länderkürzel "
+#~ "müssen nicht identisch sein. Es ist ein Irrtum anzunehmen, ein "
+#~ "Länderkürzel könne durch einen Sprachkürzel ersetzt 
werden&nbsp;&ndash;"
+#~ "&nbsp;sofern Sie es überprüft haben. "
+
+# Is term  'converted' right?
+#~ msgid ""
+#~ "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
+#~ "pages&rdquo;, such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumente sollten zusammen mit ihren &#8222;verklebten Seiten&#8220;, wie "
+#~ "<code>home.html</code> und <code>philosophy/philosophy.html</code>, "
+#~ "umgewandelt werden."
+
+#~ msgid "Don't translate anything under these directories:"
+#~ msgstr "Übersetzen Sie keine Daten innerhalb folgender Ordner:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
+#~ "maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir überlassen diesen Bereich den jeweiligen Projektverwalterinnen und "
+#~ "Projektverwaltern. Möchten Sie jedoch mit Übersetzungen helfen, fragen "
+#~ "Sie einfach bei diesen nach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help "
+#~ "translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Informationen, wie Sie helfen können, <cite>Brave GNU World</"
+#~ "cite> zu <a href=\"/brave-gnu-world/translations\">übersetzen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
+#~ "lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "verwenden Sie folgendes Format (Beispiel in schwedisch): <span xml:lang="
+#~ "\"en\" lang=\"en\"><em>GNU's Not Unix</em></span> &#8218;<span xml:lang="
+#~ "\"se\" lang=\"se\">GNU &auml;r inte Unix</span>&#8216;."
+
+#~ msgid "Translating the home page"
+#~ msgstr "Übersetzung der Startseite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translated homepage must include the full list of translations via "
+#~ "SSI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die übersetzte Startseite muss die vollständigen Übersetzungen via SSI "
+#~ "enthalten."
+
+#~ msgid "The required SSI tag looks like this:"
+#~ msgstr "Der erforderliche SSI-Tag sieht wie folgt aus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "  &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide a new home page translation you must update the "
+#~ "<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
+#~ "webservers root directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie eine neue Übersetzung der Startseite zur Verfügung stellen, 
muss "
+#~ "die Datei <code>translations.include</code> aktualisiert werden. Die "
+#~ "Datei ist im Stammverzeichnis des GNU&nbsp;Webservers gespeichert."
+
+#~ msgid "Linking Other Documents"
+#~ msgstr "Verweise auf andere Dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All links are relative to the web server root, meaning that they should "
+#~ "link to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Verweise beziehen sich auf das Stammverzeichnis des Webservers, d. "
+#~ "h. Sie sollten beispielsweise auf  <code>/software/software.html</code> "
+#~ "und nicht einfach auf <code>software.html</code> verweisen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
+#~ "pointing to the English original. You should NOT make links that depend "
+#~ "upon content negotiation. One reason is that they will fail on mirror "
+#~ "servers that do not do content negotiation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn vorhanden, sollte auf eine übersetzte Seite verwiesen werden, sonst "
+#~ "auf das englische Original. Erstellen Sie KEINE Verweise, die von <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Content Negotiation</span> "
+#~ "(<dfn>Inhaltsvereinbarung</dfn>) abhängen. Ein Grund dafür ist, dass sie 
"
+#~ "auf Spiegelservern scheitern, die keine Inhaltsvereinbarung unterstützen."
+
+#~ msgid "Translations into Other Languages"
+#~ msgstr "Übersetzungen in andere Sprachen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top and bottom of all translations (including the English original) "
+#~ "should contain links to other translations of the document when such "
+#~ "exists. See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
+#~ "boilerplate.html</a> for an example on how to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Übersetzungen (einschließlich des englischen Originals) sollte "
+#~ "Verweise auf weitere Übersetzungen der Seite, wenn vorhanden, enthalten. "
+#~ "Siehe beispielsweise den <a href=\"/server/standards/boilerplate.html\" "
+#~ "hreflang=\"en\">Textvorschlag</a>."
+
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Dateinamen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
+#~ "<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Übersetzungen sollten <code>artikel.LANG.html</code> benannt werden "
+#~ "(<code>LANG</code> ist der <a href=\"#LanguageCodes\">Sprachkürzel</a>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
+#~ "<code>home.de.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Beispiel, eine deutsche Übersetzung von <em>home.html</em> sollte "
+#~ "<code>home.de.html</code> benannt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
+#~ "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG."
+#~ "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</"
+#~ "code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt einen Symlink von <code>index.html</code>, der auf eine andere "
+#~ "Datei namens <code>other.html</code> zeigt. Erstellen Sie einen Symlink "
+#~ "namens <code>index.LANG.html</code>, um  auf die korrekte Übersetzung "
+#~ "<code>other.LANG.html</code> zu verweisen."
+
+#~ msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siehe <a href=\"/software/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUnited Nations</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
+#~ "translation team for another language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>??</code> - Noch nicht vorhanden? Dann ist diese Zeile für Ihren "
+#~ "Namen reserviert."
+
+#~ msgid "Note that"
+#~ msgstr "Beachten Sie, dass"
+
+#~ msgid "<code>en</code> - English"
+#~ msgstr "<code>en</code> - Englisch"
+
+#~ msgid "Final Notes"
+#~ msgstr "Schlussbemerkungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag "
+#~ "in the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> is the forwarding address for your translations 
team, "
+#~ "for example for the Spanish translation team:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie eine Seite für www.gnu.org übersetzen, fügen Sie bitte 
folgendes "
+#~ "Element im <code>&lt;head&gt;</code>-Bereich an. <code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> entspricht der Weiterleitungsadresse, zum Beispiel "
+#~ "für das deutsche Übersetzungsteam:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+#~ msgstr "  &lt;link rev=\"translated\" 
href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;";
+
 #~ msgid ""
 #~ "Most important: <span class=\"highlight\"><em>Do NOT translate the raw "
 #~ "HTML source</em>.</span>"

Index: standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- standards/po/README.translations.fr.po      8 Dec 2011 09:26:52 -0000       
1.44
+++ standards/po/README.translations.fr.po      16 Dec 2011 17:27:03 -0000      
1.45
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-25 23:48+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -19,167 +19,242 @@
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Guide de traduction des pages web de www.gnu.org - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+#, fuzzy
+#| msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
 msgstr "Guide de traduction des pages web de www.gnu.org"
 
-#. type: Content of: <a>
+#. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.fr.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'title' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU Hacker"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
-"relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> first."
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide"
-msgstr "Guide général"
+msgid "Who can help"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Before doing anything, please read"
-msgstr "Avant de faire quoi que ce soit, veuillez lire"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
-"Web Site Volunteers,"
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
-"Les <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">directives</a> pour les "
-"volontaires du site web GNU"
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
 msgstr ""
-"La <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">feuille de style HTML de la "
-"FSF</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
-msgstr "les manuels <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
-"\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
-"formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, and "
-"ask if you can start a new team for your language."
-msgstr ""
-"Après la lecture de cette page, référez-vous à la liste des <a href="
-"\"#TranslationsUnderway\">traductions en cours</a> et vérifiez s'il existe "
-"déjà une équipe qui s'occupe de la langue dans laquelle vous voulez "
-"traduire. Sinon, contactez <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, et demandez si vous pouvez commencer une "
-"nouvelle équipe de traduction pour votre langue."
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Language Codes"
-msgstr "Les codes de langues"
+msgid "How to Participate"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column.  If a "
-"two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used.  "
-"Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer from the team in two weeks, write to the Translations "
+"Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"L'<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html\";>ISO 639</"
-"a> donne les codes de langues sur deux lettres dans la seconde colonne. Si "
-"un code de langue sur deux lettres n'est pas assigné, un code à trois "
-"lettres (ISO 639-2) peut être utilisé. Des versions ultérieures aux RFC 
1766 "
-"et ISO 639 peuvent exister."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
-"to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country codes "
-"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
-"substituted for a language code &mdash; unless you verify it against a "
-"standard."
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
 msgstr ""
-"Si le document ISO 639 ne spécifie pas un code, faites quelques recherches "
-"et trouvez celui qu'il faut utiliser. Le document ISO 3166 donne des codes "
-"pour les pays.  Le code langue et le code pays ne sont pas nécessairement "
-"les mêmes. C'est une erreur de supposer qu'un code pays peut être 
substitué "
-"à un code langue, à moins que vous ne vérifiez cela dans une norme."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Ce qu'il faut traduire"
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
-#| "pages&rdquo;, such as home.html and philosophy/philosophy.html."
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Documents should be converted together with their &ldquo;glue pages&rdquo;, "
-"such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>."
+"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please "
+"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Les documents doivent être conservés ensemble avec leurs «&nbsp;pages "
-"collantes&nbsp;», tels que home.html et philosophy/philosophy.html"
+"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Don't translate anything under these directories:"
-msgstr "Ne traduisez rien dans ces répertoires&nbsp;:"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "General Guide"
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr "Guide général"
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/software/</code>"
-msgstr "<code>/software/</code>"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org:"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
-"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+"&ldquo;Copyleft&rdquo; is a term that can be difficult to translate in some "
+"languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on the two "
+"meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can read the "
+"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn "
+"more about it and see how it has been translated into other languages. You "
+"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you "
+"can't find a good translation for it in your language, the only option may "
+"be to use the English word."
 msgstr ""
-"Nous laissons cette zone à la disposition de leurs mainteneurs respectifs. "
-"Mais si vous voulez aider un mainteneur à faire des traductions, demandez-le 
"
-"lui."
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
-msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help translate</"
-"a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
 msgstr ""
-"Voilà comment <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">aider à la "
-"traduction</a> <cite>de Brave GNU World</cite>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When translating &ldquo;GNU's Not Unix,&rdquo; please ensure that the "
@@ -189,151 +264,141 @@
 msgid ""
 "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
 "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
-"conceived,"
+"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): &ldquo;"
+"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</"
+"span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Quand vous traduisez «&nbsp;GNU N'est pas Unix&nbsp;» (NdT&nbsp;: 
«&nbsp;GNU's "
 "Not Unix&nbsp;»), veuillez vous assurez que la traduction reste récursive. "
 "Si une traduction récursive ne peut être conçue, utiliser la forme "
 "suivante&nbsp;: «&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;» (GNU är inte Unix)."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "Traductions en cours"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translating the home page"
-msgstr "Traduire la page d'accueil"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Ce qu'il faut traduire"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The translated homepage must include the full list of translations via SSI."
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
 msgstr ""
-"La page d'accueil traduite doit contenir la liste complète des traductions "
-"via SSI."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "The required SSI tag looks like this:"
-msgstr "L'élément SSI nécessaire ressemble à cela&nbsp;:"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>copyleft/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>education/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you provide a new home page translation you must update the "
-"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
-"webservers root directory."
-msgstr ""
-"Si vous fournissez une nouvelle traduction de la page d'accueil vous devez "
-"mettre à jour le fichier <code>translations.include</code>. Le fichier est "
-"stocké dans le répertoire racine du serveur web GNU."
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+msgid "<code>gnu/</code>"
+msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Other Documents"
-msgstr "Lier d'autres documents"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>licenses/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
-"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
 msgstr ""
-"Tous les liens sont relatifs à la racine du serveur web, ce qui veut dire "
-"qu'ils doivent pointer vers, par exemple, /software/software.html et pas "
-"juste software.html."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
-"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
-"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
-"that do not do content negotiation."
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
-"Un lien doit pointer vers la langue courante du document, si la traduction "
-"de la page existe, sinon elle doit pointer vers la version anglaise "
-"originale. Vous ne devez PAS faire des liens qui dépendent de la 
négociation "
-"de contenu. Une raison à cela est que ces liens seraient défectueux sur les 
"
-"serveurs miroirs qui ne gèrent pas la négociation de contenu."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations into Other Languages"
-msgstr "Les traductions dans d'autres langues"
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The top and bottom of all translations (including the English original) "
-"should contain links to other translations of the document when such exists. "
-"See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</"
-"a> for an example on how to do this."
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  To volunteer, "
+"write to the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, but please first read the following "
+"explanation of what a Team Coordinator does specifically, apart from what "
+"has been described in the General Guide."
 msgstr ""
-"Le haut et le bas de toutes les traductions (ce qui inclut l'original en "
-"anglais) doivent contenir les liens vers les autres traductions du document "
-"quand elles existent. Voir <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
-"boilerplate.html</a> pour un exemple montrant comment faire cela."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
-msgstr "Les noms de fichier"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translations should be named <code>PAGENAME.LG.html</code> where "
-#| "<code>LG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>.  For "
-#| "example, a German translation of home.html should be named <code>home.de."
-#| "html</code>."
 msgid ""
-"Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
-"<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+"First, let's look at the tools that we use in our website to process "
+"translations and to keep them updated."
 msgstr ""
-"Les traductions doivent être nommées <code>NOMPAGE.LG.html</code> où "
-"<code>LG</code> est le <a href=\"#LanguageCodes\">code à deux lettres de la "
-"langue</a>. Par exemple une traduction en allemand de home.html doit être "
-"nommée <code>home.de.html</code>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools to Help Translators"
+msgstr "Les outils pour aider les traducteurs"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
-"<code>home.de.html</code>."
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English "
+"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the "
+"strings that have changed. The translator then updates the translation of "
+"those strings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
-#| "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LG."
-#| "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LG.html</"
-#| "code>."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
-"<code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG.html</"
-"code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</code>."
+"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install "
+"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file "
+"editor."
 msgstr ""
-"Il existe un  lien symbolique de <code>index.html</code> qui pointe vers un "
-"autre fichier <code>autre.html</code>. Créer le lien symbolique nommé "
-"<code>index.LG.html</code> pointant vers la traduction correcte <code>autre."
-"LG.html</code>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Tools to Help Translators"
-msgstr "Les outils pour aider les traducteurs"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
-msgstr "Voir <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for www."
+"gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an original "
+"HTML article; whenever there is a change in the original article, the .pot "
+"file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates the "
+"translations in HTML format. For further information see <a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Keeping Translations Current"
 msgstr "Maintenir les traductions à jour"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a "
@@ -345,14 +410,15 @@
 #| "are current.  You may also use <code>make report TEAM=LANG</code> if you "
 #| "have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
 msgid ""
-"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
-"modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails per "
-"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
-"through them about once a week to make sure the translations are current.  "
-"You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you have <a href=\"/"
-"software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team "
+"Coordinator, you should subscribe to the <a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> mailing list. Then you will "
+"be sent one email for each page that is modified in <em>CVS</em> (for the "
+"www module). The traffic is around 4-5 mails per day, more on weekends. It's "
+"suggested that you burst through them about once a week to make sure the "
+"translations are current. You may also use &ldquo;<em><code>make report "
+"TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</"
+"a> installed."
 msgstr ""
 "Pour que toutes les traductions restent à jour, vous devez vous abonner à 
la "
 "liste de diffusion <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-";
@@ -364,42 +430,116 @@
 "aussi utiliser <code>make report TEAM=LANG</code> si vous avez installé <a "
 "href=\"/software/gnun/\">GNUN</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations Underway"
-msgstr "Traductions en cours"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
-"e-mail address of the translation team leader."
+"A coordinator should also read and be well acquainted with the following "
+"documentation:"
 msgstr ""
-"Les codes de langues sont suivis par le nom de langue, et le nom et "
-"l'adresse électronique de l'animateur de l'équipe de traduction."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Translation Teams:"
-msgstr "Équipes de traductions&nbsp;:"
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>."
+msgstr "les manuels <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
+"Manual</a>,"
+msgstr "les manuels <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for "
+#| "GNU Web Site Volunteers,"
 msgid ""
-"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
-"translation team for another language."
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For "
+"Volunteers</a>"
 msgstr ""
-"<code>??</code> - Cette emplacement est réservé pour votre nom, quand vous "
-"formerez une équipe pour une autre langue."
+"Les <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">directives</a> pour les "
+"volontaires du site web GNU"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</"
+#| "a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">feuille de style HTML de la "
+"FSF</a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"After you have read at least the first two manuals and this entire page, "
+"please contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> for further assistance."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation Teams:"
+msgid "Translation Teams"
+msgstr "Équipes de traductions&nbsp;:"
+
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "Traductions en cours"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like "
-"to form a Translation Team and be listed as the translation team lead for "
-"your language."
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you "
+#| "would like to form a Translation Team and be listed as the translation "
+#| "team lead for your language."
+msgid ""
+"Contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like to form a new team "
+"or become a Team Coordinator and be listed as the translation Team "
+"Coordinator for your language."
 msgstr ""
 "<code>!!</code> - Contactez les gestionnaires de traduction à <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> si "
 "vous voulez former une équipe de traduction et être listé comme 
l'animateur "
 "de l'équipe de traduction pour votre langue."
 
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The language code is followed by the name of the language, and the name "
+#| "and e-mail address of the translation team leader."
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name and contact details of the translation Team "
+"Coordinator."
+msgstr ""
+"Les codes de langues sont suivis par le nom de langue, et le nom et "
+"l'adresse électronique de l'animateur de l'équipe de traduction."
+
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -407,7 +547,7 @@
 #| "\">Thai</a> (New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
+"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>th</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thaï</"
 "a> (Nouveau coordinateur demandé)"
@@ -613,7 +753,7 @@
 #| "<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>)"
 msgid ""
-"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ko</code> - Coréen (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -644,10 +784,15 @@
 "\">Tagalog</a> (Nouveau coordinateur demandé)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+#| "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "att\">Andreas Tolfsen</a>)"
 msgid ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\">Andreas Tolfsen</a>)"
+"\"> Andreas Tolfsen</a>)"
 msgstr ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norvégien Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
@@ -705,11 +850,17 @@
 "\">Laurentiu Buzdugan</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+#| "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
+#| "\">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "ineiev\">Pavel Kraritonov</a>)"
 msgid ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
 "A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kraritonov</a>)"
+"Kharitonov</a>)"
 msgstr ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A. "
@@ -795,10 +946,17 @@
 "\">Evgeniy Sudyr</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -807,10 +965,17 @@
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -818,23 +983,29 @@
 "\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Note that"
-msgstr "Notez que"
-
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>en</code> - English"
-msgstr "<code>en</code> - Anglais"
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is the "
-"de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
-"original documents written in other languages translated into English.  It "
-"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
-"because we always contact them first.  If there is no team and you are "
-"willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is "
+#| "the de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
+#| "original documents written in other languages translated into English.  "
+#| "It is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
+#| "because we always contact them first.  If there is no team and you are "
+#| "willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
+#| "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original documents written "
+"in other languages translated into English.  It is best to notify the team "
+"coordinator of your language that you volunteer, because we always contact "
+"them first. If there is no team coordinator and you are willing to help with "
+"this, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt; </a>."
 msgstr ""
 "est un cas spécial. L'original de ce site est écrit en anglais, qui est la "
 "langue de-facto du projet GNU. Nous avons <em>occasionnellement</em> besoin "
@@ -846,37 +1017,6 @@
 "nous contacter à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Final Notes"
-msgstr "Notes finales"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag, "
-#| "in the <code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code> (or <code>&lt;head&gt;</"
-#| "code> for xhtml) section.  Where <code>address@hidden</code> "
-#| "is the forwarding address for your translations team:"
-msgid ""
-"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag in "
-"the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>address@hidden"
-"org</code> is the forwarding address for your translations team, for example "
-"for the Spanish translation team:"
-msgstr ""
-"Si vous traduisez une page pour www.gnu.org, merci d'insérer l'élément "
-"suivant, dans la section <code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code> (ou "
-"<code>&lt;head&gt;</code> pour du xhtml), où <code>address@hidden"
-"org</code> est l'adresse de votre équipe de traduction :"
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-msgstr ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -885,19 +1025,28 @@
 "se coordonner."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
@@ -939,6 +1088,242 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
+#~ "relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette "
+#~ "page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid "Before doing anything, please read"
+#~ msgstr "Avant de faire quoi que ce soit, veuillez lire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
+#~ "\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
+#~ "formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+#~ "and ask if you can start a new team for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après la lecture de cette page, référez-vous à la liste des <a href="
+#~ "\"#TranslationsUnderway\">traductions en cours</a> et vérifiez s'il "
+#~ "existe déjà une équipe qui s'occupe de la langue dans laquelle vous "
+#~ "voulez traduire. Sinon, contactez <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>, et demandez si vous pouvez "
+#~ "commencer une nouvelle équipe de traduction pour votre langue."
+
+#~ msgid "Language Codes"
+#~ msgstr "Les codes de langues"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> "
+#~ "column.  If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-"
+#~ "2) can be used.  Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html\";>ISO "
+#~ "639</a> donne les codes de langues sur deux lettres dans la seconde "
+#~ "colonne. Si un code de langue sur deux lettres n'est pas assigné, un code 
"
+#~ "à trois lettres (ISO 639-2) peut être utilisé. Des versions 
ultérieures "
+#~ "aux RFC 1766 et ISO 639 peuvent exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right "
+#~ "one to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country "
+#~ "codes do not have to be the same. It is a mistake to assume a country "
+#~ "code can be substituted for a language code &mdash; unless you verify it "
+#~ "against a standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le document ISO 639 ne spécifie pas un code, faites quelques "
+#~ "recherches et trouvez celui qu'il faut utiliser. Le document ISO 3166 "
+#~ "donne des codes pour les pays.  Le code langue et le code pays ne sont "
+#~ "pas nécessairement les mêmes. C'est une erreur de supposer qu'un code "
+#~ "pays peut être substitué à un code langue, à moins que vous ne 
vérifiez "
+#~ "cela dans une norme."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
+#~| "pages&rdquo;, such as home.html and philosophy/philosophy.html."
+#~ msgid ""
+#~ "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
+#~ "pages&rdquo;, such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les documents doivent être conservés ensemble avec leurs «&nbsp;pages "
+#~ "collantes&nbsp;», tels que home.html et philosophy/philosophy.html"
+
+#~ msgid "Don't translate anything under these directories:"
+#~ msgstr "Ne traduisez rien dans ces répertoires&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
+#~ "maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous laissons cette zone à la disposition de leurs mainteneurs "
+#~ "respectifs. Mais si vous voulez aider un mainteneur à faire des "
+#~ "traductions, demandez-le lui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help "
+#~ "translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voilà comment <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">aider à la "
+#~ "traduction</a> <cite>de Brave GNU World</cite>."
+
+#~ msgid "Translating the home page"
+#~ msgstr "Traduire la page d'accueil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translated homepage must include the full list of translations via "
+#~ "SSI."
+#~ msgstr ""
+#~ "La page d'accueil traduite doit contenir la liste complète des "
+#~ "traductions via SSI."
+
+#~ msgid "The required SSI tag looks like this:"
+#~ msgstr "L'élément SSI nécessaire ressemble à cela&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide a new home page translation you must update the "
+#~ "<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
+#~ "webservers root directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous fournissez une nouvelle traduction de la page d'accueil vous "
+#~ "devez mettre à jour le fichier <code>translations.include</code>. Le "
+#~ "fichier est stocké dans le répertoire racine du serveur web GNU."
+
+#~ msgid "Linking Other Documents"
+#~ msgstr "Lier d'autres documents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All links are relative to the web server root, meaning that they should "
+#~ "link to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les liens sont relatifs à la racine du serveur web, ce qui veut dire 
"
+#~ "qu'ils doivent pointer vers, par exemple, /software/software.html et pas "
+#~ "juste software.html."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
+#~ "pointing to the English original. You should NOT make links that depend "
+#~ "upon content negotiation. One reason is that they will fail on mirror "
+#~ "servers that do not do content negotiation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un lien doit pointer vers la langue courante du document, si la "
+#~ "traduction de la page existe, sinon elle doit pointer vers la version "
+#~ "anglaise originale. Vous ne devez PAS faire des liens qui dépendent de la 
"
+#~ "négociation de contenu. Une raison à cela est que ces liens seraient "
+#~ "défectueux sur les serveurs miroirs qui ne gèrent pas la négociation de 
"
+#~ "contenu."
+
+#~ msgid "Translations into Other Languages"
+#~ msgstr "Les traductions dans d'autres langues"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top and bottom of all translations (including the English original) "
+#~ "should contain links to other translations of the document when such "
+#~ "exists. See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
+#~ "boilerplate.html</a> for an example on how to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le haut et le bas de toutes les traductions (ce qui inclut l'original en "
+#~ "anglais) doivent contenir les liens vers les autres traductions du "
+#~ "document quand elles existent. Voir <a href=\"/boilerplate.html\">http://";
+#~ "www.gnu.org/boilerplate.html</a> pour un exemple montrant comment faire "
+#~ "cela."
+
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Les noms de fichier"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Translations should be named <code>PAGENAME.LG.html</code> where "
+#~| "<code>LG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>.  "
+#~| "For example, a German translation of home.html should be named "
+#~| "<code>home.de.html</code>."
+#~ msgid ""
+#~ "Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
+#~ "<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les traductions doivent être nommées <code>NOMPAGE.LG.html</code> où "
+#~ "<code>LG</code> est le <a href=\"#LanguageCodes\">code à deux lettres de "
+#~ "la langue</a>. Par exemple une traduction en allemand de home.html doit "
+#~ "être nommée <code>home.de.html</code>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
+#~| "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LG."
+#~| "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LG.html</"
+#~| "code>."
+#~ msgid ""
+#~ "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
+#~ "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG."
+#~ "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</"
+#~ "code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il existe un  lien symbolique de <code>index.html</code> qui pointe vers "
+#~ "un autre fichier <code>autre.html</code>. Créer le lien symbolique nommé 
"
+#~ "<code>index.LG.html</code> pointant vers la traduction correcte "
+#~ "<code>autre.LG.html</code>"
+
+#~ msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#~ msgstr "Voir <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
+#~ "translation team for another language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>??</code> - Cette emplacement est réservé pour votre nom, quand "
+#~ "vous formerez une équipe pour une autre langue."
+
+#~ msgid "Note that"
+#~ msgstr "Notez que"
+
+#~ msgid "<code>en</code> - English"
+#~ msgstr "<code>en</code> - Anglais"
+
+#~ msgid "Final Notes"
+#~ msgstr "Notes finales"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following "
+#~| "tag, in the <code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code> (or <code>&lt;"
+#~| "head&gt;</code> for xhtml) section.  Where <code>address@hidden"
+#~| "org</code> is the forwarding address for your translations team:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag "
+#~ "in the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> is the forwarding address for your translations 
team, "
+#~ "for example for the Spanish translation team:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous traduisez une page pour www.gnu.org, merci d'insérer l'élément "
+#~ "suivant, dans la section <code>&lt;HEAD&gt;...&lt;/HEAD&gt;</code> (ou "
+#~ "<code>&lt;head&gt;</code> pour du xhtml), où <code>address@hidden"
+#~ "org</code> est l'adresse de votre équipe de traduction :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+#~ msgstr ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Most important: <span class=\"highlight\"><em>Do NOT translate the raw "
 #~ "HTML source</em>.</span>"

Index: standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- standards/po/README.translations.pot        8 Dec 2011 09:26:53 -0000       
1.29
+++ standards/po/README.translations.pot        16 Dec 2011 17:27:03 -0000      
1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,277 +17,432 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
-"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <a>
+#. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU"
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'title' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU Hacker"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
-"relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"first."
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a "
+"coordinator. However, there are some languages for which no team has been "
+"formed yet, and sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited "
+"Nations</strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track "
+"of translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our "
+"current GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide"
+msgid "Who can help"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Before doing anything, please read"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
-"Web Site Volunteers,"
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do "
+"proof-reading. Writing good English is not necessary."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"After reading this page, refer to the <a "
-"href=\"#TranslationsUnderway\">Translations Underway</a> list, and check if "
-"there is already a team formed for the language you want to translate to. If "
-"not, contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
-"and ask if you can start a new team for your language."
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Language Codes"
+msgid "How to Participate"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
-"639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column.  "
-"If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be "
-"used.  Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for "
+"Translations</a> below and then contact the relevant <a "
+"href=\"#teams\">translation team</a>. Each team has its own system of "
+"organizing the work. Thus, to join an existing team, you need to get "
+"detailed information from that team. The Team Coordinator will be able to "
+"guide you through their specific methods. If you don't get an answer from "
+"the team in two weeks, write to the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
-"to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country codes "
-"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
-"substituted for a language code &mdash; unless you verify it against a "
-"standard."
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"if there is no team or coordinator for your language."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "What to Translate"
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"Documents should be converted together with their &ldquo;glue pages&rdquo;, "
-"such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>."
+"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please "
+"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Don't translate anything under these directories:"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/software/</code>"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
-"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Copyleft&rdquo; is a term that can be difficult to translate in some "
+"languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on the two "
+"meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can read the "
+"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn "
+"more about it and see how it has been translated into other languages. You "
+"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you "
+"can't find a good translation for it in your language, the only option may "
+"be to use the English word."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help "
-"translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
-"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
-"conceived,"
+"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
-"lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translating the home page"
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The translated homepage must include the full list of translations via 
SSI."
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "The required SSI tag looks like this:"
+msgid ""
+"When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
+"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
+"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): "
+"&ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU &auml;r inte "
+"Unix</span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Translators Manual"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
+"You may also want to read the <a "
+"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a> if you wish to have a better understanding of how our translation "
+"system works. But please talk to the team first; most probably you will not "
+"be required to read it in order to start helping."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If you provide a new home page translation you must update the "
-"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
-"webservers root directory."
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a "
+"href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Web Translation "
+"Priorities</a>:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Other Documents"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>copyleft/</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
-"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+msgid "<code>education/</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
-"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
-"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
-"that do not do content negotiation."
+msgid "<code>gnu/</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations into Other Languages"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>licenses/</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating "
+"efforts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The top and bottom of all translations (including the English original) "
-"should contain links to other translations of the document when such "
-"exists. See the <a "
-"href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a> for an "
-"example on how to do this."
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
+msgid "Guide for Team Coordinators"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
-"<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  To volunteer, "
+"write to the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"but please first read the following explanation of what a Team Coordinator "
+"does specifically, apart from what has been described in the General Guide."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
-"<code>home.de.html</code>."
+"First, let's look at the tools that we use in our website to process "
+"translations and to keep them updated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools to Help Translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
-"<code>other.html</code>.  Create a symlink named "
-"<code>index.LANG.html</code> pointing to the correct translation "
-"<code>other.LANG.html</code>."
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A "
+".po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English "
+"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the "
+"strings that have changed. The translator then updates the translation of "
+"those strings."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Tools to Help Translators"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install "
+"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for "
+"www.gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an "
+"original HTML article; whenever there is a change in the original article, "
+"the .pot file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates "
+"the translations in HTML format. For further information see <a "
+"href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Keeping Translations Current"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a "
+"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team "
+"Coordinator, you should subscribe to the <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
-"modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails per "
-"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
-"through them about once a week to make sure the translations are current.  "
-"You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you have <a "
+"mailing list. Then you will be sent one email for each page that is modified "
+"in <em>CVS</em> (for the www module). The traffic is around 4-5 mails per "
+"day, more on weekends. It's suggested that you burst through them about once "
+"a week to make sure the translations are current. You may also use "
+"&ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have <a "
 "href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations Underway"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A coordinator should also read and be well acquainted with the following "
+"documentation:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
-"e-mail address of the translation team leader."
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Translation Teams:"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
+"Manual</a>,"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
-"translation team for another language."
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For "
+"Volunteers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a "
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After you have read at least the first two manuals and this entire page, "
+"please contact the Translations Manager <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"if you would like to form a Translation Team and be listed as the "
-"translation team lead for your language."
+"for further assistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Translation Teams"
+msgstr ""
+
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Contact the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"if you would like to form a new team or become a Team Coordinator and be "
+"listed as the translation Team Coordinator for your language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name and contact details of the translation Team "
+"Coordinator."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>ar</code> - <a "
-"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\";>Arabic</a> (- New "
+"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\";>Arabic</a> (New "
 "coordinator needed)"
 msgstr ""
 
@@ -417,7 +572,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a "
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator "
 "needed)"
 msgstr ""
@@ -440,7 +595,7 @@
 msgid ""
 "<code>nb</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\";>Norwegian Bokm&aring;l</a> "
-"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a>)"
+"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";> Andreas Tolfsen</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -486,8 +641,8 @@
 msgid ""
 "<code>ru</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\";>Russian</a> (<a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A. Kazantsev</a>, <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kraritonov</a>)"
+"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  Kazantsev</a>, "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kharitonov</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -551,7 +706,7 @@
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Simplified Chinese</a> "
-"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";>Nan Deng</a>, <a "
+"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan Deng</a>, <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
@@ -560,49 +715,26 @@
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Traditional Chinese</a> "
-"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";>Nan Deng</a>, <a "
+"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan Deng</a>, <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Note that"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>en</code> - English"
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is the "
-"de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
-"original documents written in other languages translated into English.  It "
-"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
-"because we always contact them first.  If there is no team and you are "
+"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special "
+"case. The bulk of the site is written in English, which is the de-facto "
+"language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original "
+"documents written in other languages translated into English.  It is best to "
+"notify the team coordinator of your language that you volunteer, because we "
+"always contact them first. If there is no team coordinator and you are "
 "willing to help with this, please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";> "
-"&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Final Notes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag in "
-"the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where "
-"<code>address@hidden</code> is the forwarding address for your "
-"translations team, for example for the Spanish translation team:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" "
-"href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; "
+"</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -612,7 +744,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
@@ -620,7 +752,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- standards/po/README.translations.sq.po      8 Dec 2011 09:26:53 -0000       
1.17
+++ standards/po/README.translations.sq.po      16 Dec 2011 17:27:04 -0000      
1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-09 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,8 +17,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Guide to Translating www.gnu.org Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Udhërrëfyes mbi Përkthimin e Faqeve Web www.gnu.org - Projekti GNU - Free "
@@ -26,37 +30,158 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+#, fuzzy
+#| msgid "Guide to Translating www.gnu.org Web Pages"
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
 msgstr "Udhërrëfyes mbi Përkthimin e Faqeve Web www.gnu.org"
 
 # type: Content of: <a>
-#. type: Content of: <a>
+#. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU"
 msgstr "Një GNU Që Shtyp Në Makinë"
 
-#. type: Attribute 'title' of: <a><img>
+#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img>
 msgid "A Typing GNU Hacker"
 msgstr "Një Hacker GNU Që Shtyp Në Makinë"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who can help"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to Participate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer from the team in two weeks, write to the Translations "
+"Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
-"relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> first."
+"If you would like to form a new team or become a Team Coordinator, please "
+"read this entire page and then get in touch with the Translations Manager <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje të 
tjera "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
@@ -64,296 +189,247 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide"
+#, fuzzy
+#| msgid "General Guide"
+msgid "General Guide for Translations"
 msgstr "Udhërrëfyes i Përgjithshëm"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Before doing anything, please read"
-msgstr "Para se të bëni çfarëdo gjëje, ju lutem, lexoni"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU "
-"Web Site Volunteers,"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
 msgstr ""
-"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Udhëzime</a> për 
Vullnetarë "
-"për <em>Site</em>-in Web GNU"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org:"
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
-"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
-msgstr "doracakët <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
-"\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
-"formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, and "
-"ask if you can start a new team for your language."
-msgstr ""
-"Pasi të lexoni këtë faqe, kthehuni drejt listës <a href="
-"\"#TranslationsUnderway\">Përkthime në Punë e Sipër</a>, dhe shihni nëse 
ka "
-"tashmë një ekip për gjuhën në të cilën doni të përktheni. Nëse jo, 
lidhuni "
-"me <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>, dhe pyetini nëse mund të filloni një ekip të ri për gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Language Codes"
-msgstr "Kode Gjuhësh"
+"&ldquo;Copyleft&rdquo; is a term that can be difficult to translate in some "
+"languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on the two "
+"meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can read the "
+"article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> to learn "
+"more about it and see how it has been translated into other languages. You "
+"will see that in most cases it has not been translated at all, so if you "
+"can't find a good translation for it in your language, the only option may "
+"be to use the English word."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> column.  If a "
-"two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used.  "
-"Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO 639</"
-"a> ofron kodet dyshkronjëshe të gjuhëve te shtylla e 2<sup>të</sup>.  
Nëse "
-"nuk gjeni kodin dyshkronjësh të gjuhës, mund të përdorni atë 
treshkronjësh "
-"(ISO 639-2).  Mund të ketë edhe versione më të vonshëm të RFC 1766 dhe 
ISO "
-"639."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right one "
-"to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country codes "
-"do not have to be the same. It is a mistake to assume a country code can be "
-"substituted for a language code &mdash; unless you verify it against a "
-"standard."
+"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading "
+"some articles such as the following, among others that you may find useful:"
 msgstr ""
-"Po qe se ISO 639 nuk ka kod, kërkoni pa dhe gjeni atë të saktin që duhet "
-"përdorur. ISO 3166 ofron kodet për vendet.  Kodet e gjuhës dhe vendeve nuk 
"
-"ka pse të jenë të njëjtë. Është gabim të mendohet që kodi i një 
vendi mund "
-"të përdoret për kod gjuhe dhe anasjelltas &mdash; jo pa e verifikuar "
-"kundrejt standardit."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Çfarë të Përkthehet"
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Documents should be converted together with their &ldquo;glue pages&rdquo;, "
-"such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/philosophy.html</code>."
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
 msgstr ""
-"Dokumentat do të duheshin shndërruar së bashku me &ldquo;faqet e tyre "
-"lidhëse&rdquo;, të tilla si <code>home.html</code> apo <code>philosophy/"
-"philosophy.html</code>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Don't translate anything under these directories:"
-msgstr "Mos përktheni gjë nën këto drejtori:"
-
-# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/software/</code>"
-msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-msgid ""
-"We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
-"maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
 msgstr ""
-"Këtë zonë ia lëmë në dorë secilit mirëmbajtës. Por nëse doni të 
ndihmoni një "
-"mirëmbajtës të bëjë përkthime, lidhuni me të."
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
-msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
-msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
-#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help translate</"
-"a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"Ja se si të <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">ndihmoni në "
-"përkthimin</a> e <cite>Brave GNU World</cite>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
+#| "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
+#| "conceived,"
 msgid ""
 "When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the "
 "translation remains recursive. If a recursive translation cannot be "
-"conceived,"
+"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): &ldquo;"
+"GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</"
+"span>)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Kur përktheni &ldquo;GNU's Not Unix,&rdquo; ju lutem, sigurohuni që "
 "përkthimi mbetet rekursiv. Nëse nuk arrihet dot një përkthim rekursiv, "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "Përkthime Në Punë e Sipër"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
 msgstr ""
-"përdorni formatin vijues: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translating the home page"
-msgstr "Përkthimi i faqes hyrëse"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Çfarë të Përkthehet"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The translated homepage must include the full list of translations via SSI."
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
 msgstr ""
-"Faqja hyrëse e përkthyer duhet të përfshijë listën e plotë të 
përkthimeve "
-"përmes SSI-së."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "The required SSI tag looks like this:"
-msgstr "Etiketa e domosdoshme SSI ngjan si kjo:"
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>copyleft/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li><pre>
-#. type: Content of: <ul><li><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-"            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
-"        "
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>education/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you provide a new home page translation you must update the "
-"<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
-"webservers root directory."
-msgstr ""
-"Nëse furnizoni përkthim të ri të faqes hyrëse duhet të përditësoni 
kartelën "
-"<code>translations.include</code>. Kartela gjendet te drejtoria rrënjë e "
-"shërbyesve web të GNU-së."
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/brave-gnu-world/</code>"
+msgid "<code>gnu/</code>"
+msgstr "<code>/brave-gnu-world/</code>"
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Linking Other Documents"
-msgstr "Lidhje për Te Dokumente të Tjera"
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>licenses/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>/software/</code>"
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr "<code>/software/</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"All links are relative to the web server root, meaning that they should link "
-"to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
 msgstr ""
-"Krejt lidhjet u referohen rrënjës së shërbyesit web, që do të thotë se 
duhet "
-"të shpien te, për shembull, /software/software.html dhe jo thjesht te "
-"software.html."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
-"pointing to the English original. You should NOT make links that depend upon "
-"content negotiation. One reason is that they will fail on mirror servers "
-"that do not do content negotiation."
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
 msgstr ""
-"Lidhjet duhen ndërtuar që të shpien te një faqe e përkthyer nëse 
ekziston, "
-"përndryshe le të shpien te origjinali në Anglisht. NUK duhet të krijoni "
-"lidhje që varen nga negociim lënde. Një arsye për këtë është që ato 
nuk do "
-"të funksionojnë në shërbyesa pasqyrë që nuk bëjnë negociim lënde."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations into Other Languages"
-msgstr "Përkthime në Gjuhë të Tjera"
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  To volunteer, "
+"write to the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, but please first read the following "
+"explanation of what a Team Coordinator does specifically, apart from what "
+"has been described in the General Guide."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"The top and bottom of all translations (including the English original) "
-"should contain links to other translations of the document when such exists. "
-"See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</"
-"a> for an example on how to do this."
+"First, let's look at the tools that we use in our website to process "
+"translations and to keep them updated."
 msgstr ""
-"Kryet dhe fundi i krejt përkthimeve (përfshi këtu edhe origjinalin në "
-"Anglisht) do të duhej të përmbanin lidhje te përkthimet e tjera të "
-"dokumentit kur ka të tillë. Shihni <a 
href=\"/boilerplate.html\">http://www.";
-"gnu.org/boilerplate.html</a> për një shembull se si të bëhet kjo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Filenames"
-msgstr "Emra kartelash"
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools to Help Translators"
+msgstr "Mjete në Ndihmë të Përkthyesve"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
-"<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. We do it this way so that, when there is a change in the English "
+"version of a page, our system will generate an updated .po file showing the "
+"strings that have changed. The translator then updates the translation of "
+"those strings."
 msgstr ""
-"Përkthimet duhen emërtuar <code>artikull.LANG.html</code> ku <code>LANG</"
-"code> është <a href=\"#LanguageCodes\">kodi i gjuhës</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
-"<code>home.de.html</code>."
+"To edit a .po file, use <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> (install "
+"<em>gettext-el</em> to automatically switch to PO mode) or any .po file "
+"editor."
 msgstr ""
-"Për shembull, përkthimi në Gjermanisht i <em>home.html</em> do të duhej 
të "
-"emërtohej <code>home.de.html</code>."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other file "
-"<code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG.html</"
-"code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</code>."
+"How is the .po file used? GNUnited Nations (GNUN), a build system for www."
+"gnu.org translations, generates a .pot file (.po template) of an original "
+"HTML article; whenever there is a change in the original article, the .pot "
+"file is regenerated to merge the changes. Finally, it regenerates the "
+"translations in HTML format. For further information see <a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)</a>."
 msgstr ""
-"Ka një lidhje simbolike <code>index.html</code> që shpie te ndonjë 
kartelë "
-"tjetër <code>tjetër.html</code>.  Krijoni një lidhje simbolike të 
emërtuar "
-"<code>index.GJ.html</code> që shpie te përkthimi përkatës 
<code>tjetër.GJ."
-"html</code>."
-
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Tools to Help Translators"
-msgstr "Mjete në Ndihmë të Përkthyesve"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
-msgstr "Shihni <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Keeping Translations Current"
 msgstr "Mbajta e Përkthimeve të Përditësuara"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
-"modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails per "
-"day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst "
-"through them about once a week to make sure the translations are current.  "
-"You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you have <a href=\"/"
-"software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For all translations to be kept current, you should subscribe to the <a "
+#| "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</"
+#| "a> mailing list.  Then you will get sent one email for each page that is "
+#| "modified in cvs (for the www module).  The traffic is around 4-5 mails "
+#| "per day, more on weekends. It's suggested that you save all such email "
+#| "and burst through them about once a week to make sure the translations "
+#| "are current.  You may also use <kbd>make report TEAM=LANG</kbd> if you "
+#| "have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</a> installed."
+msgid ""
+"For all translations to be kept current, if you decide to become a Team "
+"Coordinator, you should subscribe to the <a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> mailing list. Then you will "
+"be sent one email for each page that is modified in <em>CVS</em> (for the "
+"www module). The traffic is around 4-5 mails per day, more on weekends. It's "
+"suggested that you burst through them about once a week to make sure the "
+"translations are current. You may also use &ldquo;<em><code>make report "
+"TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have <a href=\"/software/gnun/\">GNUN</"
+"a> installed."
 msgstr ""
 "Që krejt përkthimet të jenë përherë të përditësuara, do të duhej 
të "
 "pajtoheshit te lista e postimeve <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/";
@@ -365,47 +441,125 @@
 "gjithashtu <kbd>make report TEAM=LANG</kbd>, nëse keni të instaluar <a 
href="
 "\"/software/gnun/\">GNUN</a>-in."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translations Underway"
-msgstr "Përkthime Në Punë e Sipër"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A coordinator should also read and be well acquainted with the following "
+"documentation:"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>."
+msgstr "doracakët <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "the <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a> manuals."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
+"Manual</a>,"
+msgstr "doracakët <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUN</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for "
+#| "GNU Web Site Volunteers,"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For "
+"Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Udhëzime</a> për 
Vullnetarë "
+"për <em>Site</em>-in Web GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</"
+#| "a>, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">FSF HTML Style Sheet</a>, "
+"http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html";
+
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"The language code is followed by the name of the language, and the name and "
-"e-mail address of the translation team leader."
+"After you have read at least the first two manuals and this entire page, "
+"please contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> for further assistance."
 msgstr ""
-"Kodi i gjuhës pasohet nga emri i gjuhës, dhe emri dhe e-mail-i i 
udhëheqësit "
-"të ekipit të përkthimit."
+"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje të 
tjera "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Translation Teams:"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Translation Teams:"
+msgid "Translation Teams"
 msgstr "Ekipe Përkthimi:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <h3>
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#, fuzzy
+#| msgid "Translations Underway"
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "Përkthime Në Punë e Sipër"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
-"translation team for another language."
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
 msgstr ""
-"<code>??</code> - Ky vend ruhet për emrin tuaj, kur krijoni një ekip "
-"përkthimi për një gjuhë tjetër."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like "
-"to form a Translation Team and be listed as the translation team lead for "
-"your language."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>!!</code> - Contact the Translation Managers at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> if you "
+#| "would like to form a Translation Team and be listed as the translation "
+#| "team lead for your language."
+msgid ""
+"Contact the Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> if you would like to form a new team "
+"or become a Team Coordinator and be listed as the translation Team "
+"Coordinator for your language."
 msgstr ""
 "<code>!!</code> - Lidhunu me Administratorët e Përkthimeve te <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> nëse "
 "doni të krijoni një Ekip Përkthimi dhe që të paraqiteni si udhëheqësi 
i "
 "ekipit të përkthimeve për gjuhën tuaj."
 
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The language code is followed by the name of the language, and the name "
+#| "and e-mail address of the translation team leader."
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name and contact details of the translation Team "
+"Coordinator."
+msgstr ""
+"Kodi i gjuhës pasohet nga emri i gjuhës, dhe emri dhe e-mail-i i 
udhëheqësit "
+"të ekipit të përkthimit."
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
@@ -414,7 +568,7 @@
 #| "\">Thai</a> (New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (- New coordinator needed)"
+"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
 "\">Tailandishte</a> (Lypset bashkërendues i ri)"
@@ -600,8 +754,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
-"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
+"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> - New coordinator needed)"
 msgstr ""
 "<code>ko</code> - Koreançe (Song Chang-hun, <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -627,10 +785,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+#| "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "att\">Andreas Tolfsen</a>)"
 msgid ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\">Andreas Tolfsen</a>)"
+"\"> Andreas Tolfsen</a>)"
 msgstr ""
 "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 "\">Norvegjishte Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
@@ -694,11 +857,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+#| "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
+#| "\">Anatoly A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "ineiev\">Pavel Kraritonov</a>)"
 msgid ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
 "A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kraritonov</a>)"
+"Kharitonov</a>)"
 msgstr ""
 "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 "\">Rusisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
@@ -791,10 +960,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
@@ -804,10 +980,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+#| "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+#| "\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+#| "Xiaobin</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";
@@ -815,26 +998,30 @@
 "\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
 "a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Note that"
-msgstr "Kini parasysh që"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>en</code> - English"
-msgstr "<code>en</code> - Anglisht"
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is the "
-"de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
-"original documents written in other languages translated into English.  It "
-"is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
-"because we always contact them first.  If there is no team and you are "
-"willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a special case.  The bulk of the site is written in English, which is "
+#| "the de-facto language of the GNU Project.  We <em>occasionally</em> need "
+#| "original documents written in other languages translated into English.  "
+#| "It is best to notify the team leader of your language that you volunteer, "
+#| "because we always contact them first.  If there is no team and you are "
+#| "willing to help with this, please contact <a href=\"mailto:web-";
+#| "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English (<code>en</code>)</em> is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need original documents written "
+"in other languages translated into English.  It is best to notify the team "
+"coordinator of your language that you volunteer, because we always contact "
+"them first. If there is no team coordinator and you are willing to help with "
+"this, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt; </a>."
 msgstr ""
 "është rast i veçantë.  Tërësia e site-it është shkruajtur në 
Anglisht, që "
 "është gjuha faktike e Projektit GNU.  <em>Me raste</em>, mund të kemi 
nevojë "
@@ -844,34 +1031,6 @@
 "doni të ndihmoni për këtë, ju lutem lidhuni me <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Final Notes"
-msgstr "Shënime Përfundimtare"
-
-# type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag in "
-"the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>address@hidden"
-"org</code> is the forwarding address for your translations team, for example "
-"for the Spanish translation team:"
-msgstr ""
-"Nëse përktheni një faqe për www.gnu.org, ju lutem, vendosni etiketën "
-"vijuese, te pjesa <code>&lt;head&gt;</code>.  Këtu, <code>web-translators-"
-"address@hidden</code> është adresa për përcjellje e ekipit tuaj të "
-"përkthimeve, për shembull për ekipin e përkthimeve në Spanjisht:"
-
-# type: Content of: <pre>
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-msgstr ""
-"  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
-"  "
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -880,10 +1039,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te 
<a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/"
@@ -891,9 +1055,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje të 
tjera "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
@@ -937,6 +1105,258 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide is being revised, so some of the information may no longer be "
+#~ "relevant. To avoid any unnecessary effort, please contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje 
të "
+#~ "tjera dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "Before doing anything, please read"
+#~ msgstr "Para se të bëni çfarëdo gjëje, ju lutem, lexoni"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "After reading this page, refer to the <a href=\"#TranslationsUnderway"
+#~ "\">Translations Underway</a> list, and check if there is already a team "
+#~ "formed for the language you want to translate to. If not, contact <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+#~ "and ask if you can start a new team for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasi të lexoni këtë faqe, kthehuni drejt listës <a href="
+#~ "\"#TranslationsUnderway\">Përkthime në Punë e Sipër</a>, dhe shihni 
nëse "
+#~ "ka tashmë një ekip për gjuhën në të cilën doni të përktheni. 
Nëse jo, "
+#~ "lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>, dhe pyetini nëse mund të filloni një ekip të "
+#~ "ri për gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Language Codes"
+#~ msgstr "Kode Gjuhësh"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> gives the two-letter language codes in its 2<sup>nd</sup> "
+#~ "column.  If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-"
+#~ "2) can be used.  Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\";>ISO "
+#~ "639</a> ofron kodet dyshkronjëshe të gjuhëve te shtylla e 2<sup>të</"
+#~ "sup>.  Nëse nuk gjeni kodin dyshkronjësh të gjuhës, mund të përdorni 
atë "
+#~ "treshkronjësh (ISO 639-2).  Mund të ketë edhe versione më të vonshëm 
të "
+#~ "RFC 1766 dhe ISO 639."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "If ISO 639 does not have a code, do some research and find out the right "
+#~ "one to use. ISO 3166 gives the codes for countries.  Language and country "
+#~ "codes do not have to be the same. It is a mistake to assume a country "
+#~ "code can be substituted for a language code &mdash; unless you verify it "
+#~ "against a standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po qe se ISO 639 nuk ka kod, kërkoni pa dhe gjeni atë të saktin që 
duhet "
+#~ "përdorur. ISO 3166 ofron kodet për vendet.  Kodet e gjuhës dhe vendeve "
+#~ "nuk ka pse të jenë të njëjtë. Është gabim të mendohet që kodi i 
një vendi "
+#~ "mund të përdoret për kod gjuhe dhe anasjelltas &mdash; jo pa e 
verifikuar "
+#~ "kundrejt standardit."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Documents should be converted together with their &ldquo;glue "
+#~ "pages&rdquo;, such as <code>home.html</code> and <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentat do të duheshin shndërruar së bashku me &ldquo;faqet e tyre "
+#~ "lidhëse&rdquo;, të tilla si <code>home.html</code> apo <code>philosophy/"
+#~ "philosophy.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "Don't translate anything under these directories:"
+#~ msgstr "Mos përktheni gjë nën këto drejtori:"
+
+# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "We leave that area up to each maintainer. But if you want to help a "
+#~ "maintainer do translations, ask hir (him or her)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Këtë zonë ia lëmë në dorë secilit mirëmbajtës. Por nëse doni të 
ndihmoni "
+#~ "një mirëmbajtës të bëjë përkthime, lidhuni me të."
+
+# type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "Here's how to <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">help "
+#~ "translate</a> <cite>Brave GNU World</cite>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja se si të <a href=\"/brave-gnu-world/translations.html\">ndihmoni në "
+#~ "përkthimin</a> e <cite>Brave GNU World</cite>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the following format: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
+#~ "lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "përdorni formatin vijues: &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" "
+#~ "lang=\"sv\">GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Translating the home page"
+#~ msgstr "Përkthimi i faqes hyrëse"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "The translated homepage must include the full list of translations via "
+#~ "SSI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faqja hyrëse e përkthyer duhet të përfshijë listën e plotë të 
përkthimeve "
+#~ "përmes SSI-së."
+
+#~ msgid "The required SSI tag looks like this:"
+#~ msgstr "Etiketa e domosdoshme SSI ngjan si kjo:"
+
+# type: Content of: <ul><li><pre>
+#~ msgid ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "            &lt;!--#include file=\"translations.include\" --&gt;\n"
+#~ "        "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide a new home page translation you must update the "
+#~ "<code>translations.include</code> file. The file is stored in the GNU "
+#~ "webservers root directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse furnizoni përkthim të ri të faqes hyrëse duhet të përditësoni 
"
+#~ "kartelën <code>translations.include</code>. Kartela gjendet te drejtoria "
+#~ "rrënjë e shërbyesve web të GNU-së."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Linking Other Documents"
+#~ msgstr "Lidhje për Te Dokumente të Tjera"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "All links are relative to the web server root, meaning that they should "
+#~ "link to, for example, /software/software.html and not just software.html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krejt lidhjet u referohen rrënjës së shërbyesit web, që do të thotë 
se "
+#~ "duhet të shpien te, për shembull, /software/software.html dhe jo thjesht 
"
+#~ "te software.html."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Link should be made pointing to a translated page if it exists, else made "
+#~ "pointing to the English original. You should NOT make links that depend "
+#~ "upon content negotiation. One reason is that they will fail on mirror "
+#~ "servers that do not do content negotiation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lidhjet duhen ndërtuar që të shpien te një faqe e përkthyer nëse "
+#~ "ekziston, përndryshe le të shpien te origjinali në Anglisht. NUK duhet 
të "
+#~ "krijoni lidhje që varen nga negociim lënde. Një arsye për këtë 
është që "
+#~ "ato nuk do të funksionojnë në shërbyesa pasqyrë që nuk bëjnë 
negociim "
+#~ "lënde."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Translations into Other Languages"
+#~ msgstr "Përkthime në Gjuhë të Tjera"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "The top and bottom of all translations (including the English original) "
+#~ "should contain links to other translations of the document when such "
+#~ "exists. See the <a href=\"/boilerplate.html\">http://www.gnu.org/";
+#~ "boilerplate.html</a> for an example on how to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryet dhe fundi i krejt përkthimeve (përfshi këtu edhe origjinalin në "
+#~ "Anglisht) do të duhej të përmbanin lidhje te përkthimet e tjera të "
+#~ "dokumentit kur ka të tillë. Shihni <a href=\"/boilerplate.html\">http://";
+#~ "www.gnu.org/boilerplate.html</a> për një shembull se si të bëhet kjo."
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Emra kartelash"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Translations should be named <code>article.LANG.html</code> where "
+#~ "<code>LANG</code> is the <a href=\"#LanguageCodes\">language code</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Përkthimet duhen emërtuar <code>artikull.LANG.html</code> ku 
<code>LANG</"
+#~ "code> është <a href=\"#LanguageCodes\">kodi i gjuhës</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, a German translation of <em>home.html</em> should be named "
+#~ "<code>home.de.html</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Për shembull, përkthimi në Gjermanisht i <em>home.html</em> do të 
duhej "
+#~ "të emërtohej <code>home.de.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "There exists a symlink <code>index.html</code> pointing to some other "
+#~ "file <code>other.html</code>.  Create a symlink named <code>index.LANG."
+#~ "html</code> pointing to the correct translation <code>other.LANG.html</"
+#~ "code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ka një lidhje simbolike <code>index.html</code> që shpie te ndonjë "
+#~ "kartelë tjetër <code>tjetër.html</code>.  Krijoni një lidhje simbolike 
të "
+#~ "emërtuar <code>index.GJ.html</code> që shpie te përkthimi përkatës "
+#~ "<code>tjetër.GJ.html</code>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "See <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+#~ msgstr "Shihni <a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>??</code> - This place is reserved for your name, when you form a "
+#~ "translation team for another language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>??</code> - Ky vend ruhet për emrin tuaj, kur krijoni një ekip "
+#~ "përkthimi për një gjuhë tjetër."
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+#~ msgid "Note that"
+#~ msgstr "Kini parasysh që"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<code>en</code> - English"
+#~ msgstr "<code>en</code> - Anglisht"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Final Notes"
+#~ msgstr "Shënime Përfundimtare"
+
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+#~ msgid ""
+#~ "If you translate a page for www.gnu.org, please insert the following tag "
+#~ "in the <code>&lt;head&gt;</code> section.  Where <code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> is the forwarding address for your translations 
team, "
+#~ "for example for the Spanish translation team:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse përktheni një faqe për www.gnu.org, ju lutem, vendosni etiketën "
+#~ "vijuese, te pjesa <code>&lt;head&gt;</code>.  Këtu, 
<code>web-translators-"
+#~ "address@hidden</code> është adresa për përcjellje e ekipit tuaj të "
+#~ "përkthimeve, për shembull për ekipin e përkthimeve në Spanjisht:"
+
+# type: Content of: <pre>
+#~ msgid ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+#~ msgstr ""
+#~ "  &lt;link rev=\"translated\" href=\"mailto:address@hidden"&nbsp;/&gt;\n";
+#~ "  "
+
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Most important: <span class=\"highlight\"><em>Do NOT translate the raw "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]