www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/evaluation.fr.html help/po/evaluation....


From: Yavor Doganov
Subject: www help/evaluation.fr.html help/po/evaluation....
Date: Fri, 09 Dec 2011 09:26:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/12/09 09:26:34

Modified files:
        help           : evaluation.fr.html 
        help/po        : evaluation.translist 
        philosophy/po  : public-domain-manifesto.fr.po 
Added files:
        philosophy     : public-domain-manifesto.fr.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/evaluation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/public-domain-manifesto.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: help/evaluation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/evaluation.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/evaluation.fr.html     9 Dec 2011 01:26:04 -0000       1.1
+++ help/evaluation.fr.html     9 Dec 2011 09:26:09 -0000       1.2
@@ -5,6 +5,12 @@
 <title>Évaluation des logiciels GNU - Projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/help/po/evaluation.fr.po";>
+ http://www.gnu.org/help/po/evaluation.fr.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/help/evaluation.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/help/po/evaluation.translist" -->
 <h2>Évaluation des logiciels GNU</h2>
 
@@ -317,7 +323,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/12/09 01:26:04 $
+$Date: 2011/12/09 09:26:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/evaluation.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/po/evaluation.translist        20 Sep 2011 07:28:54 -0000      1.1
+++ help/po/evaluation.translist        9 Dec 2011 09:26:15 -0000       1.2
@@ -5,6 +5,8 @@
 <li><a href="/help/evaluation.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/help/evaluation.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/help/evaluation.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 8 Dec 2011 23:09:08 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po 9 Dec 2011 09:26:29 -0000       
1.2
@@ -10,10 +10,11 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Therese <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
+"Language: fr\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>

Index: philosophy/public-domain-manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/public-domain-manifesto.fr.html
diff -N philosophy/public-domain-manifesto.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/public-domain-manifesto.fr.html  9 Dec 2011 09:26:22 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public</title>
+<link rel="canonical" 
href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto"; />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
+<h2>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p>The Public Domain Manifesto (<a
+href="http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8";>http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8</a>)
+has its heart in the right place as it objects to some of the unjust
+extensions of copyright power, so I wish I could support it.  However, it
+falls far short of what is needed.</p>
+
+<p>Quelques-unes de ses insuffisances concernent les hypothèses implicites. Le
+manifeste emploie fréquemment des <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">formules de propagande</a> de
+l'industrie du copyright, telle que «&nbsp;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection par le
+copyright</a>&nbsp;». Ces termes ont été choisis pour amener les gens à
+sympathiser avec l'industrie du copyright et avec ses exigences de pouvoir.</p>
+
+<p>Le manifeste et ses signataires emploient le terme «&nbsp;propriété
+intellectuelle&nbsp;», qui jette la confusion dans le débat sur le copyright
+en le mélangeant avec une douzaine d'autres lois qui n'ont à peu près rien
+de commun avec lui. (Voir <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
+pour des explications supplémentaires sur cette question). Ironiquement, le
+manifeste emploie cette expression pour la première fois dans une phrase
+soulignant qu'il ne s'intéresse qu'à la loi sur le copyright, pas aux
+autres. Ceci pour une bonne raison&nbsp;: les autres lois n'ont rien à voir
+avec la copie et l'utilisation de travaux publiés. Si nous cherchons à
+enseigner au public la différence entre ces lois, nous devons éviter de
+créer un précédent où elle sont mises en vrac dans le même panier.</p>
+
+<p>Le principe général 2 répète l'erreur fréquente selon laquelle le 
copyright
+rétablirait la balance entre l'intérêt public et «&nbsp;la protection et la
+rémunération des auteurs&nbsp;». Cette erreur empêche de se former un
+jugement correct sur les différentes questions de la politique du copyright,
+puisque cette dernière devrait se baser sur l'intérêt général. <a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a>
+explique cette erreur et comment l'éviter.</p>
+
+<p>Il serait difficile de rester à l'écart d'une campagne dont les objectifs
+sont louables, simplement parce qu'elle emploie une terminologie
+confuse. Toutefois, le manifeste laisse aussi à désirer dans ses buts
+spécifiques. Ce n'est pas que j'y sois opposé. Chacune de ses
+revendications, prise individuellement, ferait avancer les choses, bien que
+la formulation de certaines d'entre elles me décourage d'y adhérer.</p>
+
+<p>Le problème est plutôt que cette campagne omet de faire les demandes les
+plus importantes. Je ne peux pas dire «&nbsp;ce manifeste est ce que je
+défends&nbsp;», je ne peux pas dire «&nbsp;je soutiens ce qu'il y a dans ce
+manifeste&nbsp;», à moins que de pouvoir ajouter, de manière aussi
+visible&nbsp;: «&nbsp;mais il néglige de mentionner les points les plus
+cruciaux&nbsp;».</p>
+
+<p>Le principe général 5 s'oppose aux contrats qui restreignent l'utilisation
+des copies de travaux du domaine public. Mais c'est lorsque les travaux sont
+encore sous copyright que nous avons le plus besoin de nous opposer à ces
+contrats (c'est à cause d'eux qu'Amazon essaie de prétendre que l'on n'est
+pas propriétaire des livres électroniques que l'on a achetés). De la même
+manière, le principe général 5 condamne les <acronym title="Digital
+Restrictions Management - mécanisme numérique de gestion des
+restrictions">DRM</acronym>, mais seulement quand ils s'appliquent à un
+travail du domaine public. Concrètement, il légitimise la plupart des DRM
+utilisés en pratique, en les soustrayant à la critique.</p>
+
+<p>I've saved the biggest omission for last.  General Recommendation 9 calls
+for allowing &ldquo;personal copying&rdquo; of copyrighted works.  Since it
+omits the issue of the freedom to share copies of published works with
+others, it fails to address the nastiest aspect of copyright: the vicious <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits";>War
+on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging.</p>
+
+<p>Les revendications et les recommandations du manifeste pour le domaine
+public constitueraient un pas en avant. Il pourrait avoir du bon s'il
+introduisait le doute dans l'esprit des personnes qui se sont rangées du
+côté de l'industrie. Cependant, si nous adoptons ce manifeste commme
+objectif, il nous distraira de ce que nous avons vraiment besoin de
+combattre.</p>
+
+<p>Le manifeste pour le domaine public essaie de défendre la liberté que nous
+avons à l'intérieur de la prison dorée du domaine public, mais abandonne
+l'autre, la liberté hors des murs. Ce n'est pas suffisant.</p>
+
+<p>I ask the authors of the Public Domain Manifesto, and the public, to please
+join me in demanding the freedom to noncommercially share copies of all
+published works.  Also please join <a
+href="http://defectivebydesign.org";>DefectiveByDesign.org</a> and help our
+fight against DRM wherever it may be found.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur
+cette page web à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative
+Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
+Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Thérèse Godefroy<br />Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";;>trad-gnu&#64;april.org</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2011/12/09 09:26:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]