www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home-staged.ja.html home-staged.nb.html hom...


From: Yavor Doganov
Subject: www home-staged.ja.html home-staged.nb.html hom...
Date: Mon, 05 Dec 2011 01:27:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/12/05 01:27:05

Modified files:
        .              : home-staged.ja.html home-staged.nb.html 
                         home-staged.nl.html home-staged.pl.html 
                         home-staged.pt-br.html home-staged.ro.html 
                         home-staged.ru.html home-staged.sq.html 
                         home-staged.sr.html home-staged.tr.html 
                         home-staged.uk.html home-staged.zh-cn.html 
        philosophy     : greve-clown.fr.html trivial-patent.fr.html 
        philosophy/po  : greve-clown.fr.po 
Added files:
        philosophy/po  : greve-clown.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.nb.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.nl.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.pl.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.ro.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.ru.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.sq.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.sr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.uk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home-staged.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/greve-clown.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home-staged.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home-staged.ja.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.6
+++ home-staged.ja.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.7
@@ -260,7 +260,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.nb.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.nb.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home-staged.nb.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.6
+++ home-staged.nb.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.7
@@ -266,7 +266,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.nl.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home-staged.nl.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.6
+++ home-staged.nl.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.7
@@ -273,7 +273,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Laatste wijziging:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.pl.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- home-staged.pl.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.8
+++ home-staged.pl.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.9
@@ -280,7 +280,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home-staged.pt-br.html      5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.6
+++ home-staged.pt-br.html      5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.7
@@ -271,7 +271,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.ro.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- home-staged.ro.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.6
+++ home-staged.ro.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.7
@@ -268,7 +268,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.ru.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- home-staged.ru.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.9
+++ home-staged.ru.html 5 Dec 2011 01:26:46 -0000       1.10
@@ -277,7 +277,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.sq.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home-staged.sq.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.7
+++ home-staged.sq.html 5 Dec 2011 01:26:47 -0000       1.8
@@ -270,7 +270,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.sr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home-staged.sr.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.7
+++ home-staged.sr.html 5 Dec 2011 01:26:47 -0000       1.8
@@ -287,7 +287,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home-staged.tr.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.7
+++ home-staged.tr.html 5 Dec 2011 01:26:47 -0000       1.8
@@ -284,7 +284,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.uk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home-staged.uk.html 5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.7
+++ home-staged.uk.html 5 Dec 2011 01:26:47 -0000       1.8
@@ -273,7 +273,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home-staged.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home-staged.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home-staged.zh-cn.html      5 Dec 2011 01:01:59 -0000       1.7
+++ home-staged.zh-cn.html      5 Dec 2011 01:26:47 -0000       1.8
@@ -236,7 +236,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2011/12/05 01:01:59 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/greve-clown.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/greve-clown.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/greve-clown.fr.html      19 Nov 2011 17:36:26 -0000      1.5
+++ philosophy/greve-clown.fr.html      5 Dec 2011 01:26:52 -0000       1.6
@@ -2,21 +2,16 @@
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Discours au CLOWN - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Discours de G. Greve au CLOWN - Projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/greve-clown.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/greve-clown.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/greve-clown.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
-<h2>Discours de Georg C. F. Greve à Paderborn (Allemagne), le 5/12/98 au 
CLOWN.</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
+<h2>Discours de Georg C.F. Greve au CLOWN (Paderborn, Allemagne) le 
5/12/1998</h2>
 
 <!-- Changed by: Georg C. F. Greve, 16-Dec-1998 -->
 <p style="text-align:center">
 <small> Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve.<br />
-  Permission statement <a href="#Permission">below</a><br />
+  Déclaration de droits&nbsp;: voir <a href="#Permission">ci-dessous</a><br />
 <br />
 Dies ist eine &Uuml;bersetzung der Rede, das<br />
 <a href="/philosophy/greve-clown.de.html">Deutsche Original</a><br />
@@ -25,141 +20,143 @@
 </p>
 <h3><a href="http://gnuhh.org";>Georg C. F. Greve</a> <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
-                         History and Philosophy of the<br />
-                        GNU Project<br />
+                         Histoire et philosophie<br />
+                        du projet GNU<br />
 </h3>
 <p style="text-align:center">
-<em>This speech was given at the CLOWN (Cluster of Working Nodes), <br />
-a 512-node Cluster project of Debian GNU/Linux machines in the<br />
-University of Paderborn, Germany.<br />
+<em>Ce discours a été donné au CLOWN (CLuster Of Working Nodes), <br />
+un projet de grappe de 512 machines sous Debian GNU/Linux<br />
+à l'université de Paderborn (Allemagne)<br />
 <br />
-                        5. December 1998 </em>
+                        le 5 décembre 1998 </em>
 </p>
 
 <p>
-<strong> [Note&nbsp;: En traduisant ce discours, j'ai essayé de rester aussi
-près que possible du discours original que j'avais donné en
-Allemagne. Casser les structures allemandes et les trabsformer dans un
+<strong> [Note de la version en anglais&nbsp;: En traduisant ce texte, j'ai
+essayé de rester aussi près que possible du discours que j'avais fait en
+Allemagne. Reconstruire les phrases allemandes pour les transformer en un
 anglais correct a demandé un certain travail, et je voudrais remercier mon
-camarade de chambre Doug Chapin, un bon ami de langue maternelle américaine,
-qui m'a aidé avec quelques mots et phrases. La traduction ne portera jamais
-les mêmes émotions et implications, mais je pense, mais ne pense que nous en
-sommes très proche&hellip;] </strong>
+colocataire et ami Doug Chapin, qui est d'origine américaine, de m'avoir
+aidé à traduire quelques mots et expressions. La traduction n'arrivera
+jamais à transmettre les mêmes émotions et implications que le discours,
+mais je pense que nous en sommes très proches&hellip; ]</strong>
 </p>
 
 <p>
-En préparant ce discours j'ai lu pas mal de documents et parlé avec un
+En préparant ce discours, j'ai lu pas mal de documents et parlé avec un
 certain nombre de personnes. Il m'est ainsi apparu que même les gens dont le
 travail est issu plus ou moins directement du Projet GNU ne réalisent pas du
 tout sa signification. J'ai l'impression que, dans l'excitation du renouveau
 que nous vivons aujourd'hui, une partie de la conscience de ces racines a
-disparu. J'espère pouvoir faire redécouvrir un certain nombre de ces racines
-ce soir.</p>
+disparu. Ce soir, j'espère pouvoir vous faire redécouvrir un certain nombre
+de ces racines.</p>
 
 <p>
-L'origine se situe quelque part dans le passage des années 70 aux années 80,
-quand l'industrie du logiciel est devenue ce que nous acceptons aujourd'hui,
-comme allant de soi. Au début de la concurrence, les entreprises se sont
-décidées à faire de l'amassage de code leur stratégie de survie. Pour
-soutenir légalement cette pratique ont été créés des mots comme
-«&nbsp;piratage informatique&nbsp;», car ils suggèrent que la copie fait
-perdre quelque chose. Les gens ont été forcés de se faire livrer des
-licences, qui les empêchaient de rendre les programmes accessibles à qui que
+L'origine se situe quelque part entre la fin des années 70 et le début des
+années 80, quand l'industrie du logiciel est devenue ce que nous considérons
+aujourd'hui comme allant de soi. Au début de la concurrence, les entreprises
+ont choisi comme stratégie de survie d'accaparer le code. Pour soutenir
+légalement cette pratique, elles ont créé des expressions comme
+«&nbsp;piratage informatique&nbsp;», qui suggèrent que la copie fait perdre
+quelque chose. Les gens ont été forcés de se soumettre à des contrats de
+licences qui les empêchaient de rendre les programmes accessibles à qui que
 ce soit.</p>
 
 <p>
-Quand un ami demandait s'il pouvait copier un programme particulier, on
-était placé devant un dilemme. Aucun désavantage personnel n'est causé par
-la copie&nbsp;: le programme n'est pas rendu moins bon par le procédé de
-multiplication… s'il me demandait de lui passer le sel, ce serait clairement
-plus désavantageux, car je ne pourrais dès cet instant plus l'utiliser. La
-politique de ces entreprises a forcé les gens à choisir entre légalité et
-amitié.</p>
-
-<p>
-Beaucoup de personnes se sont énervées à ce sujet et la majeure partie a
-malgré cela continué à faire des copies (souvent avec de très mauvaises
-excuses, qui servaient principalement à apaiser leur mauvaise conscience,
-induite par le choix de formulation des entreprises). La meilleure étant
-vraisemblablement&nbsp;: «&nbsp;Si je l'utilisais plus souvent, alors je
-l'achèterais&nbsp;»… une phrase que chacun ayant été confronté à un 
logiciel
-propriétaire s'est sûrement déjà entendue dire une fois.</p>
-
-<p>
-One man found this situation unbearable. Used to the early days, the (as he
-says himself) &ldquo;paradise,&rdquo;, where freedom and responsible use of
-the possibilities determined the situation, Richard Stallman envisioned the
-concept of a completely free system. Very quickly it became clear that this
-system would be Unix-compatible and it was baptized&mdash;recursive acronyms
-were very popular back then&mdash;GNU, which means &ldquo;GNU's Not
-Unix.&rdquo;<br />
-Stallman gathered some people who shared his fascination with a free system
-and founded the GNU Free Software Foundation, of which he is still the
-president today.</p>
-
-<p>
-Since first of all a Unix system requires a large set of components, it
-became clear that these were the the first step towards a completely free
-system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of the
-90's the GNU system was complete (with the exception of the kernel).<br />  
-The GNU kernel&mdash;project name &ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has an extremely
-ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in
-development. Fortunately at this point Linus Torvalds's first Linux kernel
-was in the test phase, and when he saw the work already done by the GNU FSF
-he put his kernel under the GNU GPL and made it the kernel of the GNU
-system.</p>
+Quand un ami vous demandait la permission de copier un de vos programmes,
+vous étiez placé devant un dilemme. La copie ne lèse personne, car le
+programme ne se détériore pas au cours du processus de copie&hellip; Vous
+auriez perdu beaucoup plus s'il vous avait demandé de lui passer le sel, car
+deux personne ne peuvent pas se servir en même temps. La politique de ces
+entreprises a forcé les gens à <b>choisir</b> entre légalité et 
amitié.</p>
+
+<p>
+Cela a énervé beaucoup de gens, dont la plupart ont continué malgré tout à
+faire des copies. Ils les faisaient souvent avec de très mauvaises excuses,
+qui servaient principalement à apaiser la mauvaise conscience que les
+entreprises suscitaient en eux par leur choix de mots. La meilleure excuse
+était probablement «&nbsp;si je l'utilisais plus souvent, alors je
+l'achèterais&nbsp;»&hellip; Cette phrase, quiconque a été confronté à un
+logiciel propriétaire se l'est sûrement déjà dite au moins une fois.</p>
+
+<p>
+Un homme, cependant, a trouvé cette situation insupportable. Habitué à la
+liberté et à l'utilisation responsable des opportunités des premiers jours,
+«&nbsp;paradisiaques&nbsp;» selon ses propres termes, Richard Stallman a
+développé le concept de système libre au début des années 80. La prise de
+conscience que ce nouveau système serait compatible avec Unix est venue
+assez vite, et l'enfant fut baptisé (les acronymes récursifs étant à
+l'époque très en vogue) GNU, ce qui signifie <i>«&nbsp;GNU's Not
+Unix&nbsp;»</i> (GNU N'est pas Unix). <br />
+Stallman a rassemblé autour de lui quelques personnes tout aussi
+enthousiastes que lui à l'idée de créer un système libre, et a fondé la
+<i>GNU Free Software Foundation</i> (Fondation pour le logiciel libre GNU),
+dont il est encore aujourd'hui président.</p>
+
+<p>
+Puisqu'un système Unix a besoin en premier lieu d'un large ensemble de
+composants, il devint évident que ces derniers constitueraient la première
+étape vers un système entièrement libre. La GNU FSF travailla donc à
+l'écriture de ces programmes, et au début des années 90 le système GNU (à
+l'exception du noyau) était complet. <br />  
+Le noyau GNU - projet dénommé «&nbsp;HURD&nbsp;» - a une architecture
+extrêmement ambitieuse et son développement s'est révélé très lent et
+laborieux. À ce moment-là heureusement, Linus Torvalds était en train de
+tester le premier noyau Linux, et quand il a vu le travail déjà accompli par
+la GNU FSF il a mis son noyau sous la GNU GPL (licence publique générale
+GNU) et en a fait le noyau du système GNU.</p>
 
 <p>
-Le reste de l'histoire n'a pas besoin d'être expliqué, puisque la plupart
+La suite de l'histoire n'a pas besoin d'être racontée, puisque la plupart
 d'entre nous l'avons vécue.</p>
 
 <p>
-J'ai dit précédemment que Richard Stallman a projeté le concept du logiciel
-libre, ce que je n'ai cependant pas développé est la philosophie qui se
-trouve derrière. </p>
-
-<p>
-Le «&nbsp;libre&nbsp;» dans logiciel libre ne se réfère pas au prix mais à
-la «&nbsp;liberté&nbsp;» (NdT&nbsp;: en anglais, logiciel libre se dit
-«&nbsp;free sofware&nbsp;», mais «&nbsp;free&nbsp;» peut vouloir dire
-gratuit ou libre). Ce thème n'est pas complètement sans poser problème, et
-certains précurseurs du mouvement (comme par exemple Eric Raymond) ont ces
-derniers temps commencé à parler d'«&nbsp;open source&nbsp;», car
-«&nbsp;liberté&nbsp;» a un son désagréable pour la plupart des gens. 
Liberté
-sonne comme «&nbsp;rendre le monde meilleur&nbsp;» et comme
-«&nbsp;incertitude&nbsp;». Cela sonne comme changement, et le changement
-fait peur à beaucoup de personnes. Pour endormir cette peur ont été
-inventées d'autres licences pour le logiciel libre, qui sont censées rendre
-le concept plus digeste pour ces personnes et ne pas effrayer l'industrie.</p>
+J'ai dit précédemment que Richard Stallman a imaginé le concept de logiciel
+libre. Ce que je n'ai cependant pas développé est la philosophie qui se
+trouve derrière.</p>
+
+<p>
+L'adjectif «&nbsp;libre&nbsp;» dans logiciel libre ne se réfère pas au prix
+mais à la «&nbsp;liberté&nbsp;» [NdT&nbsp;: en anglais, logiciel libre se
+dit <i>free sofware</i>, mais <i>free</i> peut vouloir dire gratuit ou
+libre]. Ce concept ne va pas sans poser quelques problèmes, et certains
+précurseurs du mouvement (comme par exemple Éric Raymond) ont ces derniers
+temps commencé à parler d'«&nbsp;open source&nbsp;», car
+«&nbsp;liberté&nbsp;» sonne désagréablement aux oreilles de la plupart des
+gens. Liberté sonne comme «&nbsp;rendre le monde meilleur&nbsp;» et comme
+«&nbsp;incertitude&nbsp;», donc comme «&nbsp;changement&nbsp;»&nbsp;; et le
+changement fait peur à beaucoup de gens. Pour endormir cette peur, d'autres
+licences ont été inventées pour le logiciel libre. Elles sont censées 
rendre
+le concept plus digeste pour ces personnes, et ne pas effrayer l'industrie.</p>
 
 <p>
 Mais c'est précisément la raison pour laquelle le projet GNU rejette le
 terme «&nbsp;open source&nbsp;». Nous pensons qu'il est plus sensé de
-rassurer les personnes par rapport à l'idée originale, plutôt que
-d'affaiblir le concept. C'est seulement quand les utilisateurs et les
-entreprises auront pris conscience de l'importance de la liberté, que sera
-évité un retour en arrière vers l'ancien mode de penser.</p>
+rassurer les gens sur l'idée originale, plutôt que d'affaiblir le
+concept. C'est seulement quand les utilisateurs et les entreprises auront
+pris conscience de l'importance de la liberté, que sera évité un retour en
+arrière vers l'ancien mode de pensée.</p>
 
 <p>
 La philosophie du projet GNU est que <b>CHACUN</b> devrait avoir le droit
 d'utiliser un programme, de le copier et de l'adapter à ses propres
-besoins. La seule restriction qu'applique la licence GNU GPL est que
-<b>PERSONNE</b> n'a le droit de retirer cette liberté à d'autres 
personnes.</p>
+besoins. La <b>seule</b> restriction qu'applique la licence GNU GPL est que
+<b>PERSONNE</b> n'a le droit de retirer cette liberté à d'autres.</p>
 
 <p>
 Quand un auteur a placé son code sous la licence GNU GPL, la liberté est
 liée irrémédiablement avec son programme. C'est naturellement une épine 
dans
 le pied de nombreuses entreprises, puisque cela les empêche de modifier le
-code pour ensuite le vendre en tant que logiciel privatif
-(propriétaire). Tant qu'il y aura des personnes rêvant de s'enrichir
+code pour ensuite le vendre en tant que logiciel  «&nbsp;privateur&nbsp;»
+(propriétaire). Tant qu'il y aura des gens qui rêvent de s'enrichir
 rapidement, c'est cette liberté qui empêchera les entreprises comme
 Microsoft de corrompre le développement futur de notre système.</p>
 
 <p>
 L'argument de loin le plus courant contre la philosophie GNU est que le
 logiciel serait la «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» du programmeur et
-que ce serait son droit de pouvoir décider à quel prix le programme serait
-publié. Cet argument est très compréhensible par la plupart des gens,
+que ce serait son droit de pouvoir décider à quel prix le programme doit
+être publié. Cet argument est très compréhensible par la plupart des gens,
 puisqu'il suit précisément la façon de penser qui nous a été inculquée
 durant les vingt dernières années.</p>
 
@@ -172,121 +169,122 @@
 programme et décide de son prix, et pas le programmeur.</p>
 
 <p>
-Si un avocat développe une défense particulièrement intelligente, il ne peux
-pas ensuite la faire valoir comme sa «&nbsp;propriété 
intellectuelle&nbsp;»,
-la méthode est disponible pour tous. Pourquoi acceptons-nous si facilement
-l'idée que chaque ligne de code (peu importe qu'elle soit peu inspirée ou
-bâclée) serait si unique et incroyablement individuelle&nbsp;? La folie du
-contrôle va aujourd'hui si loin, que le génome humain peut être breveté
-(mais habituellement pas par ceux qui l'«&nbsp;utilisent&nbsp;»). Tout
-doit-il vraiment être toujours brevetable et plaçable sous une
-licence&nbsp;?</p>
-
-<p>
-C'est précisément la question qui représente l'un des points-clefs du projet
-GNU. Imaginons simplement qu'il n'y ait aucun droit sur des logiciels
-brevetés, ou que breveter un logiciel ne soit pas courant, car tout le monde
-publie ses programmes sous la GNU GPL.</p>
-
-<p>
-Il est ainsi possible de recourir à des solutions existantes pour les
-problèmes standards, qui auparavant devaient être à chaque fois résolus à
-nouveau. On ne gaspille plus de temps, encore et encore à résoudre ces mêmes
-problèmes. Les programmeurs pourraient emprunter de nouvelles voies et
-résoudre de nouveaux problèmes. Quand un groupe d'utilisateur a absolument
-besoin d'une nouvelle fonctionnalité dans un programme, alors elle se
-contente de trouver un programmeur et de lui faire mettre en œuvre. Libérés
-des limitations des licences et de l'argent, ils ne compteraient plus que
-deux éléments pour le développement d'un programme&nbsp;: le besoin, et la
-qualité.</p>
-
-<p>
-À propos de qualité&nbsp;: il devient de plus en plus clair aux entreprises
-aujourd'hui, que précisément l'accès au code source par les utilisateurs
-offre un énorme avantage. Pour l'exprimer simplement&nbsp;: plus d'yeux
-voient tout simplement plus de choses. Des solutions qui apparaissent
-impensables à certains deviennent évidentes pour le suivant. Grâce à cet
-avantage, le logiciel libre est souvent meilleur que son pendant
-propriétaire. Seulement une tendance se développe aujourd'hui, qui consiste
-certes à donner à l'utilisateur un droit de regard sur le code source, mais
-à ne lui accorder aucun autre droit. Les améliorations doivent être sagement
-délivrées par l'entreprise, qui ainsi améliore son produit. Quasiment une
-gigantesque division de développement bénévole. Si nous ne faisons pas
-<b>aujourd'hui </b> attention et que nous ne défendons pas nos droits au
-logiciel libre, il peut arriver que dans 5 ans nous devions payer pour
-recevoir les versions, qui auront été développés avec nos propres
-correctifs.</p>
-
-<p>
-Le principe du logiciel en tant que «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»
-porte le germe de la chute en elle (veuillez pardonner le pathos de cette
-phrase). Aussi longtemps que nous acceptons le concept, nous acceptons
-également le danger qu'une nouvelle entreprise essaye de s'approprier le
+Si un avocat développe une défense particulièrement intelligente, il ne peut
+pas ensuite la faire valoir comme sa «&nbsp;propriété
+intellectuelle&nbsp;»&nbsp;; sa méthode est disponible pour tous. Pourquoi
+acceptons-nous si facilement le principe que chaque ligne de code (peu
+importe qu'elle soit sans originalité ou bâclée) serait si unique et si
+extraordinairement personnelle&nbsp;? La folie du contrôle va aujourd'hui si
+loin que le génome humain peut être breveté (mais habituellement pas par
+ceux qui l'«&nbsp;utilisent&nbsp;»). Doit-on vraiment accepter que
+<b>tout</b> puisse faire l'objet d'un brevet et d'une licence&nbsp;?</p>
+
+<p>
+C'est précisément cette question qui représente l'un des points-clefs du
+projet GNU. Imaginons simplement qu'il n'y ait aucun droit sur des logiciels
+brevetés, ou que breveter un logiciel ne soit pas habituel, car tout le
+monde publierait ses programmes sous la GNU GPL.</p>
+
+<p>
+Il serait alors possible de recourir à des solutions existantes pour les
+problèmes standards, pour qui auparavant on devait à chaque fois trouver une
+nouvelle solution. On ne gaspillerait plus de temps à résoudre les mêmes
+problèmes encore et encore. Les programmeurs pourraient explorer de
+nouvelles voies et résoudre de nouveaux problèmes. Quand un groupe
+d'utilisateurs aurait absolument besoin d'une nouvelle fonctionnalité dans
+un programme, il se contenterait de trouver un programmeur pour la mettre en
+œuvre. Libérés des limitations des licences et de l'argent, ils ne
+tiendraient plus compte que de deux éléments pour le développement d'un
+programme&nbsp;: le besoin, et la qualité.</p>
+
+<p>
+À propos de qualité&nbsp;: pour les entreprises, il devient de plus en plus
+clair aujourd'hui que l'accès des utilisateurs au code source a un énorme
+avantage. Dit simplement&nbsp;: plus d'yeux voient plus de choses. Des
+solutions qui apparaissent inimaginables à certains sont évidentes pour
+d'autres. Grâce à cet avantage, le logiciel libre est souvent meilleur que
+son pendant propriétaire. Pourtant, une tendance se développe aujourd'hui
+qui consiste, certes, à donner à l'utilisateur un droit de regard sur le
+code source, mais à ne lui accorder aucun autre droit. Il doit sagement
+renvoyer ses améliorations à l'entreprise, qui ainsi améliore son
+produit. Quasiment une gigantesque division de développement bénévole. Si
+nous ne faisons pas attention <b>aujourd'hui</b>, et que nous ne défendons
+pas nos droits au logiciel libre, il se peut que, dans 5 ans, nous devions
+payer pour obtenir une version développée avec notre propre correctif.</p>
+
+<p>
+Le concept du logiciel en tant que «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»
+porte en lui le germe sa propre chute (veuillez pardonner le pathos de cette
+phrase). Aussi longtemps que nous accepterons ce concept, nous accepterons
+également le danger qu'une nouvelle entreprise essaie de s'approprier le
 contrôle. Microsoft n'est <em>pas</em> le mal personnifié, comme ont l'air
-de le penser certains. Microsoft est la <em>conséquence</em> naturelle du
+de le penser certains. Microsoft est la <em>conséquence naturelle</em> d'un
 système globalement accepté.</p>
 
 <p>
-La peur de scier la branche sur laquelle on se trouve est également
-largement répandue, mais malgré cela complètement irrationnelle. De
-meilleurs programmes amènent plus d'utilisateurs, qui ont d'autres envies,
-ont de nouvelles idées, et ainsi créent un nouveau besoin. La structure va
-se modifier afin de s'adapter à la nouvelle donne, mais il y aura plutôt
-plus que moins de travail, et il s'éloignera plus de la routine et deviendra
-plus intéressant.</p>
+La peur de scier la branche sur laquelle on est assis est également
+largement répandue, mais néanmoins complètement irrationnelle. De meilleurs
+programmes amènent plus d'utilisateurs, qui ont d'autres envies, de
+nouvelles idées, et ainsi créent un nouveau besoin. La structure va se
+modifier afin de s'adapter à la nouvelle donne, mais il y aura plutôt plus
+de travail que moins, ce travail sera moins routinier et deviendra plus
+intéressant.</p>
 
 <p>
-Il reste encore des peurs courantes la peur relativement largement répandue
-du manque de reconnaissance. Eh bien, la reconnaissance que les figures de
-proue des différentes philosophies reçoivent parle d'elle-même. Pour ma
-part, je préférerais être reconnu de la façon que l'est Linus Torvald ou
-Richard Stallman plutôt que d'avoir la réputation de Bill Gates.</p>
+Enfin, il y a la peur assez répandue du manque de reconnaissance. Eh bien,
+la reconnaissance que les figures de proue des différentes philosophies
+reçoivent parle d'elle-même. Pour ma part, je préférerais être reconnu de 
la
+façon que l'est Linus Torvalds ou Richard Stallman plutôt que d'avoir la
+réputation de Bill Gates.</p>
 
 <p>
 Je le reconnais, tout cela a une teinte d'idéalisme et d'amélioration du
 monde, mais une grande partie des idées qui ont vraiment fait bouger ce
-monde étaient empreintes du vœu de rendre le monde un petit peu meilleur.</p>
+monde étaient empreintes du souhait de le rendre un petit peu meilleur.</p>
 
 <p>
-And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not agains
-capitalism or firms in general and it is not against software firms in
-particular. We do not want to diminish the potential for profit&mdash;quite
-to the contrary. Every firm is being told to make as much money as they can
-off the sale of software, the documentation and the service&mdash;as long as
-they stick to the basic principles of Free Software.<br />
-The more these firms earn the more they can invest into the development of
-new software. We do not want to destroy the market, we just want to fit it
-to the times.</p>
+Et pour mettre les choses au clair&nbsp;: non, le projet GNU n'est pas
+contre le capitalisme et les entreprises en général, ni contre les
+entreprises de développement de logiciels en particulier. Nous ne souhaitons
+pas non plus limiter la possibilité de faire du profit, bien au
+contraire. Chaque entreprise sera tenue de faire le plus d'argent possible
+grâce au logiciel&hellip; tant qu'elle s'en tiendra aux principes du
+logiciel libre. <br />
+Plus ces entreprises gagneront d'argent, plus elles pourront investir dans
+le développement de logiciels. Nous ne voulons pas faire disparaître le
+marché, mais l'adapter à l'époque actuelle.</p>
 
 <p>
 Une petite remarque sur les principes de base&nbsp;: naturellement une
 documentation libre fait partie du logiciel libre. Cela a peu de sens de
-libérer le successeur du livre, le logiciel, et par là d'accepter un
+libérer le successeur du livre, le logiciel, et en même temps d'accepter un
 contrôle sur son équivalent numérique. La documentation libre est tout aussi
 importante que le logiciel libre lui-même.</p>
 
 <p>
-Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the market
-to the times&rdquo; as a rethorical stament&mdash;but it is an important
-point in the GNU Philosophy:<br />
-the time when software was only relevant for a few freaks and some firms is
-long gone. Nowadays software is the pathway to information. A system that
-blocks the pathways to information and in doing so the access to the
-information itself <b>must</b> be reconsidered.</p>
-
-<p>
-Quand Eric Raymond a publié le «&nbsp;Halloween Document&nbsp;», il a
-déclenché des sentiments allant de l'euphorie à la paranoïa. Pour ceux qui
-ne l'ont pas lu, il s'agit d'une étude interne de Microsoft, dans laquelle
-sont discutées les forces et faiblesses du logiciel libre en général et de
-Linux en particulier. L'intéressé est arrivé à la conclusion que Microsoft
-n'a que deux possibilités d'échapper à cette menace.</p>
-
-<p>
-La première est la création ou l'élargissement de vieux protocoles, qui ne
-seront ensuite pas du tout ou très mal documentés, pour qu'ainsi seuls les
-ordinateurs fonctionnant sous Windows puissent disposer d'une implémentation
-fonctionnelle de ces protocoles.</p>
+Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons
+«&nbsp;adapter le marché à l'époque actuelle&nbsp;», de figure de
+rhétorique&nbsp;; pourtant c'est un point capital de la philosophie
+GNU&nbsp;: <br />
+l'époque pendant laquelle les logiciels n'étaient intéressants que pour une
+poignée de dingues <i>(freaks)</i> et pour les grosses entreprises, est
+révolue depuis longtemps. Aujourd'hui, le logiciel signifie l'accès à
+l'information. Un système qui limite la disponibilité du logiciel, et ainsi
+l'accessibilité à l'information, <b>doit</b> susciter le doute.</p>
+
+<p>
+Quand Éric Raymond a publié le <i>Halloween Document</i>, il a déclenché 
des
+sentiments allant de l'euphorie à la paranoïa. Pour ceux qui ne l'ont pas
+lu, il s'agit d'une étude interne de Microsoft, dans laquelle sont discutées
+les forces et faiblesses du logiciel libre en général et de Linux en
+particulier. L'auteur arrive à la conclusion que Microsoft n'a que deux
+possibilités d'échapper à cette menace.</p>
+
+<p>
+La première est la création de nouveaux protocoles (ou la modification
+d'anciens) qui, dorénavant, ne seraient pas documentés du tout, ou bien très
+mal. Ainsi, seuls les ordinateurs fonctionnant sous Windows pourraient
+disposer d'une implémentation fonctionnelle de ces protocoles.</p>
 
 <p>
 Un exemple d'application de cette tactique est la série «&nbsp;Cxi&nbsp;»
@@ -299,96 +297,94 @@
 Un «&nbsp;vendeur spécialisé&nbsp;» m'a expliqué que «&nbsp;pour
 Windows&nbsp;» signifiait que l'imprimante aurait besoin d'une mémoire
 particulière, dont ne disposerait que Windows, et qu'ainsi il était
-impossible de l'utiliser sous Linux. Cela fait naturellement douter tout
+impossible de l'utiliser sous Linux. Naturellement, cela embrouille tout
 utilisateur normal, ce qui m'amène directement à la deuxième tactique
 décrite.</p>
 
 <p>
 Elle est habituellement abrégée par «&nbsp;<acronym title="Fear Uncertainty
-Doubt">FUD</acronym>&nbsp;» (NdT&nbsp;: en français peur incertitude doute)
-et a été utilisé bien avant Microsoft par IBM. L'idée est simple&nbsp;: une
-fois qu'une personne a été suffisamment désorientée, elle n'ose plus 
prendre
+Doubt - peur, incertitude, doute">FUD</acronym>&nbsp;» et a été utilisée
+bien avant Microsoft par IBM. L'idée est simple&nbsp;: une fois qu'une
+personne a été suffisamment désorientée, elle n'ose plus prendre
 <b>aucune</b> décision et s'accroche à sa position actuelle. C'est du moins
 l'idée.</p>
 
 <p>
-De tout temps, la clarification a été l'ennemie de la superstition. Pour ne
-pas nous mettre en travers du chemin les uns des autres, nous ne pouvons pas
-nous laisser diviser.</p>
+De tout temps, l'éducation a été l'ennemie de la superstition. Pour ne pas
+gêner le courant d'éducation entre nous, nous ne devons pas nous laisser
+diviser.</p>
 
 <p>
 La division la plus évidente de ces derniers temps se situe dans la
-différence déjà expliquée entre l'«&nbsp;open source&nbsp;» et le
-«&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Garder séparés les deux concepts est souvent
-difficile même pour les initiés, et comprendre la différence n'est souvent
-possible qu'avec le contexte des années précédentes. Comme c'est un point
-central, je voudrais encore m'y attarder un peu.</p>
-
-<p>
-Après l'achèvement du système GNU avec le noyau Linux, un système libre
-complet, puissant et fonctionnel devenait brusquement disponible. Cela
-devait inévitablement attirer l'attention du public tôt ou tard.</p>
-
-<p>
-Quand cette attention est apparue, de nombreuses entreprises ont été
-déconcertées par le mot «&nbsp;libre&nbsp;». La première association 
était
-«&nbsp;gratuit&nbsp;», ce qui pour elles signifiaient «&nbsp;sans
-profit&nbsp;». Quand il a été tenté de leur expliquer que
-«&nbsp;libre&nbsp;» signifiait en fait «&nbsp;liberté&nbsp;» et non pas
-«&nbsp;gratuité&nbsp;», l'idée était déjà devenue définitivement 
suspecte
-pour l'industrie.</p>
+distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'«&nbsp;open source&nbsp;»
+et le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Garder séparés les deux concepts est
+souvent difficile même pour les initiés, et il est difficile de comprendre
+la différence sans se replacer dans le contexte historique. Comme c'est un
+point central, je voudrais encore m'y attarder un peu.</p>
+
+<p>
+Après l'achèvement du système GNU par l'inclusion du noyau Linux, un 
système
+libre complet, puissant et fonctionnel devenait soudain disponible. Cela
+devait inévitablement, tôt ou tard, attirer l'attention du public.</p>
+
+<p>
+Quand cette attention s'est manifestée, de nombreuses entreprises ont été
+déconcertées par le mot «&nbsp;libre&nbsp;». Elles l'ont immédiatement
+associé à «&nbsp;gratuit&nbsp;», ce qui pour elles signifiait «&nbsp;sans
+profit&nbsp;». Quand on a tenté de leur expliquer que «&nbsp;libre&nbsp;»
+signifiait en fait «&nbsp;liberté&nbsp;» et non pas 
«&nbsp;gratuité&nbsp;»,
+l'idée était déjà devenue définitivement suspecte pour l'industrie.</p>
 
 <p>
 De cette confusion est très rapidement née l'idée d'éviter à tout prix les
-mots «&nbsp;libre&nbsp;» et «&nbsp;liberté&nbsp;». Le terme «open
-source&nbsp;» était né.</p>
+mots «&nbsp;libre&nbsp;» et «&nbsp;liberté&nbsp;». L'expression 
«&nbsp;open
+source&nbsp;» était née.</p>
 
 <p>
-Admittedly it is easier to sell the idea is you use the term &ldquo;Open
-Source&rdquo; instead of &ldquo;Free Software.&rdquo;<br />
-But it has the consequence that the &ldquo;newbies&rdquo; have no knowledge
-or understanding of the original idea. It splits the movement and leads to
-incredibly unproductive trench wars that waste a huge amount of creative
-energy.</p>
+Effectivement, il est certainement plus facile de vendre l'idée en parlant
+d'«&nbsp;open source&nbsp;» plutôt que de «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». 
<br />
+Mais cela conduit aussi à ce que les «&nbsp;nouveaux&nbsp;» n'aient plus
+aucune notion de ce qu'était réellement l'idée de base. Cela a divisé le
+mouvement et conduit à des guerres de tranchées extrêmement improductives,
+dans lesquelles beaucoup d'énergie créatrice a été gaspillée.</p>
 
 <p>
 Qu'un plus grand public soit intéressé ne signifie pas qu'il soit nécessaire
-de moins parler de la philosophie soutenant le mouvement. Au
-contraire&nbsp;: plus il y a de personnes et d'entreprises ne comprenant pas
-que cette liberté est aussi dans leur intérêt propre, plus nous devons en
-parler. La liberté du logiciel apporte un énorme potentiel à chacun d'entre
-nous, entreprise comme utilisateur.</p>
+de moins parler de la philosophie qui sous-tend le mouvement. Au
+contraire&nbsp;: plus il y a de personnes et d'entreprises qui ne
+comprennent pas que cette liberté est aussi dans leur propre intérêt, plus
+nous devons en parler. La liberté du logiciel apporte un énorme potentiel à
+chacun d'entre nous, entreprise comme utilisateur.</p>
 
 <p>
-Le plan n'est pas de remplacer le capitalisme ou de détruire des
+Le but n'est pas de remplacer le capitalisme ou de détruire des
 entreprises. Nous voulons adapter l'utilisation du logiciel aux nécessités
-du 21ème siècle pour le bénéfice de tous. C'est le cœur du projet GNU.</p>
+du 21e siècle pour le bénéfice de tous. C'est le cœur du projet GNU.</p>
 
 <p>
-Chacun de nous peut participer à ceci, que ce soit sous la forme d'un
-programme, d'une documentation, ou simplement en expliquant à d'autres
-personnes qu'il existe une autre manière de régler les choses.</p>
+Chacun de nous peut y participer, que ce soit sous la forme d'un programme,
+d'une documentation, ou simplement en expliquant à d'autres personnes qu'il
+existe une autre manière de régler les choses.</p>
 
 <p>
-Il est particulièrement important de rendre clair aux entreprises que le
-logiciel libre n'est <b>pas une menace</b>, mais bien une
+Il est particulièrement important de faire comprendre aux entreprises que le
+logiciel libre <b>n'est pas une menace</b>, mais bien une
 chance. Naturellement cela ne se fait pas du jour au lendemain, mais quand
-les possibilités et perspectives deviendront claires pour toutes les
+les possibilités et les perspectives apparaîtront clairement à toutes les
 personnes impliquées, nous pourrons tous en profiter. Donc si vous
 travaillez vous-même dans une société informatique, penchez-vous sur ce
 thème, discutez-en avec vos amis et vos collègues. Et n'essayez pas de les
 «&nbsp;convertir&nbsp;» (je sais que malheureusement la plupart d'entre nous
-ont tendance à le faire), les arguments parlent d'eux-mêmes. Donnez-leur le
-temps et la tranquillité de se pencher sur le thème et de se
+ont tendance à le faire). Les arguments parlent d'eux-mêmes. Donnez-leur le
+temps, laissez-les calmement se pencher sur ce thème et se
 l'approprier. Montrez-leur que le concept de liberté n'est pas quelque chose
 qu'ils doivent redouter.</p>
 
 <p>
-J'espère qu'il m'a été possible de vous transmettre la philosophie, ou du
-moins d'avoir amené l'un ou l'autre d'entre vous à réfléchir. Si vous avez
-des questions ou envie de discuter, je reste volontiers ce soir à votre
-disposition. Sinon je nous souhaite à tous une nuit très intéressante. Merci
-beaucoup.</p>
+J'espère que j'ai réussi à vous transmettre cette philosophie, ou du moins 
à
+amener l'un ou l'autre d'entre vous à réfléchir. Si vous avez des questions
+ou envie de discuter, je reste volontiers ce soir à votre disposition. Sinon
+je nous souhaite à tous une soirée très intéressante. Merci beaucoup.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -405,7 +401,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
 href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.</p>
 <p>
-Merci d'envoyer des commentaires sur ce discours à Georg Greve <a
+Merci d'envoyer vos commentaires sur ce texte à Georg Greve <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a></p>
 
 <p>
@@ -418,29 +414,33 @@
 <p>
 Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve
 <br />
-<a id="Permission">Permission</a> is granted to make and distribute verbatim
-copies of this transcript as long as the copyright and this permission
-notice appear.</p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cette transcription
+sont <a id="Permission">autorisées</a> sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction&nbsp;: Marc de Maillard.<br />Révision&nbsp;: <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+Traduction&nbsp;: Marc de Maillard.<br />Contact&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:26 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -455,15 +455,20 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/greve-clown.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/greve-clown.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/greve-clown.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/greve-clown.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/greve-clown.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/trivial-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/trivial-patent.fr.html   20 Sep 2011 17:15:51 -0000      1.11
+++ philosophy/trivial-patent.fr.html   5 Dec 2011 01:26:52 -0000       1.12
@@ -5,6 +5,12 @@
 <title>L'anatomie d'un brevet banal - projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/trivial-patent.fr.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/trivial-patent.fr.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/trivial-patent.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
 <h2>L'anatomie d'un brevet banal</h2>
 
@@ -276,7 +282,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/09/20 17:15:51 $
+$Date: 2011/12/05 01:26:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/greve-clown.fr.po     4 Dec 2011 22:33:04 -0000       1.7
+++ philosophy/po/greve-clown.fr.po     5 Dec 2011 01:26:59 -0000       1.8
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -189,8 +189,8 @@
 "développé le concept de système libre au début des années 80. La prise 
de "
 "conscience que ce nouveau système serait compatible avec Unix est venue "
 "assez vite, et l'enfant fut baptisé (les acronymes récursifs étant à "
-"l'époque très en vogue) GNU, ce qui signifie <i>«&nbsp;GNU's Not "
-"Unix&nbsp;»</i> (GNU N'est pas Unix). "
+"l'époque très en vogue) GNU, ce qui signifie <i>«&nbsp;GNU's Not 
Unix&nbsp;»</"
+"i> (GNU N'est pas Unix). "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -262,17 +262,17 @@
 "avoid scaring the industry."
 msgstr ""
 "L'adjectif «&nbsp;libre&nbsp;» dans logiciel libre ne se réfère pas au 
prix "
-"mais à la «&nbsp;liberté&nbsp;» [NdT&nbsp;: en anglais, logiciel libre se 
"
-"dit <i>free sofware</i>, mais <i>free</i> peut vouloir dire gratuit ou "
-"libre]. Ce concept ne va pas sans poser quelques problèmes, et certains "
-"précurseurs du mouvement (comme par exemple Éric Raymond) ont ces derniers "
-"temps commencé à parler d'«&nbsp;open source&nbsp;», car «&nbsp;"
-"liberté&nbsp;» sonne désagréablement aux oreilles de la plupart des gens. 
"
-"Liberté sonne comme «&nbsp;rendre le monde meilleur&nbsp;» et comme 
«&nbsp;"
-"incertitude&nbsp;», donc comme «&nbsp;changement&nbsp;»&nbsp;; et le "
-"changement fait peur à beaucoup de gens. Pour endormir cette peur, d'autres "
-"licences ont été inventées pour le logiciel libre. Elles sont censées 
rendre "
-"le concept plus digeste pour ces personnes, et ne pas effrayer l'industrie."
+"mais à la «&nbsp;liberté&nbsp;» [NdT&nbsp;: en anglais, logiciel libre se 
dit "
+"<i>free sofware</i>, mais <i>free</i> peut vouloir dire gratuit ou libre]. "
+"Ce concept ne va pas sans poser quelques problèmes, et certains précurseurs 
"
+"du mouvement (comme par exemple Éric Raymond) ont ces derniers temps "
+"commencé à parler d'«&nbsp;open source&nbsp;», car 
«&nbsp;liberté&nbsp;» sonne "
+"désagréablement aux oreilles de la plupart des gens. Liberté sonne comme "
+"«&nbsp;rendre le monde meilleur&nbsp;» et comme 
«&nbsp;incertitude&nbsp;», "
+"donc comme «&nbsp;changement&nbsp;»&nbsp;; et le changement fait peur à "
+"beaucoup de gens. Pour endormir cette peur, d'autres licences ont été "
+"inventées pour le logiciel libre. Elles sont censées rendre le concept plus 
"
+"digeste pour ces personnes, et ne pas effrayer l'industrie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -534,8 +534,8 @@
 "to the times&rdquo; as a rethorical stament&mdash;but it is an important "
 "point in the GNU Philosophy:"
 msgstr ""
-"Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons «&nbsp;"
-"adapter le marché à l'époque actuelle&nbsp;», de figure de 
rhétorique&nbsp;; "
+"Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons 
«&nbsp;adapter "
+"le marché à l'époque actuelle&nbsp;», de figure de rhétorique&nbsp;; "
 "pourtant c'est un point capital de la philosophie GNU&nbsp;: "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -585,11 +585,11 @@
 "Printers.&rdquo; The specifications have only been given to Microsoft, so "
 "these printers are not usable by any other system."
 msgstr ""
-"Un exemple d'application de cette tactique est la série «&nbsp;Cxi&nbsp;» "
-"des imprimantes HP, qui ont été amenées à prix imbattables sur le marché 
en "
-"tant qu'«&nbsp;imprimantes Windows&nbsp;». Les spécifications ne furent "
-"divulguées qu'à Microsoft, de sorte que ces imprimantes ne puissent être "
-"utilisées par aucun autre système d'exploitation."
+"Un exemple d'application de cette tactique est la série «&nbsp;Cxi&nbsp;» 
des "
+"imprimantes HP, qui ont été amenées à prix imbattables sur le marché en 
tant "
+"qu'«&nbsp;imprimantes Windows&nbsp;». Les spécifications ne furent 
divulguées "
+"qu'à Microsoft, de sorte que ces imprimantes ne puissent être utilisées 
par "
+"aucun autre système d'exploitation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -639,10 +639,10 @@
 "Since this is a central point I'd like to say a few words about it."
 msgstr ""
 "La division la plus évidente de ces derniers temps se situe dans la "
-"distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'«&nbsp;open 
source&nbsp;» "
-"et le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Garder séparés les deux concepts est "
-"souvent difficile même pour les initiés, et il est difficile de comprendre "
-"la différence sans se replacer dans le contexte historique. Comme c'est un "
+"distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'«&nbsp;open 
source&nbsp;» et "
+"le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Garder séparés les deux concepts est 
souvent "
+"difficile même pour les initiés, et il est difficile de comprendre la "
+"différence sans se replacer dans le contexte historique. Comme c'est un "
 "point central, je voudrais encore m'y attarder un peu."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/greve-clown.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/greve-clown.fr-en.html
diff -N philosophy/po/greve-clown.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/greve-clown.fr-en.html        5 Dec 2011 01:26:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,442 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
+<h2>Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the 
CLOWN.</h2>
+
+<!-- Changed by: Georg C. F. Greve, 16-Dec-1998 -->
+
+<p style="text-align:center">
+<small>
+      Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve.<br />
+  Permission statement <a href="#Permission">below</a><br />
+<br />
+Dies ist eine &Uuml;bersetzung der Rede, das<br />
+<a href="/philosophy/greve-clown.de.html">Deutsche Original</a><br />
+ist ebenfalls verf&uuml;gbar und wird empfohlen.<br />
+</small>
+</p>
+<h3><a href="http://gnuhh.org";>Georg C. F. Greve</a> 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
+                         History and Philosophy of the<br />
+                        GNU Project<br />
+</h3>
+<p style="text-align:center">
+<em>This speech was given at the CLOWN (Cluster of Working Nodes), <br />
+a 512-node Cluster project of Debian GNU/Linux machines in the<br />
+University of Paderborn, Germany.<br />
+<br />
+                        5. December 1998
+</em>
+</p>
+
+<p>
+<strong>
+[Note: In translating this speech I have tried to stay as close as
+possible to the original speech that I have given in German. Breaking
+up the German structures and turning them into reasonable English has
+been quite some work, and I would like to thank my roommate Doug
+Chapin, a good friend and native American who helped me with some
+phrases and words. The translation will never hold the same emotions
+and implications but I think we got very close&hellip;]
+</strong>
+</p>
+
+<p>
+During the preparation of this speech I have read several documents
+and spoken to a lot of people. In doing so I realized that even people 
+whose jobs have been created more or less directly by the GNU project
+did not know it's true meaning. In the overall rush we are
+experiencing at the moment, it seems that a basic awareness of the
+roots has been lost. Tonight I hope I'll be able to uncover some of
+those roots again.</p>
+
+<p>
+The origin lies somewhere in the transition from the 70's to the 80's,
+when the software industry became what we accept so willingly
+today. In the initial competition, some firms took to hording code as
+a survival strategy. While attempting to support this behaviour's
+legality, they created phrases like &ldquo;Software Piracy&rdquo;
+because they suggest that something is lost when software is
+copied. People were forced to yield to licenses that bound them to
+make sure that no one else had access to these programs.</p>
+
+<p>
+When a friend asked you whether he could copy a program from you, you
+immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in
+copying the program, and it doesn't deteriorate during the copying
+process&hellip; it would be more restrictive if he asked you to pass
+the salt, since you can't both use it at the same time. The politics
+of the companies forced you to <b>choose</b> between legality and
+friendship.</p>
+
+<p>
+A lot of people were upset about this and most of them copied the
+program anyway&mdash;very often using lame excuses that were mostly
+aimed at calming their own troubled consciousness (induced by the
+firms' choice of words). The absolute hit was probably &ldquo;If I
+would use it more often I would pay it&rdquo; &hellip; a phrase that
+probably everyone caught himself using if he ever had to rely on
+proprietary software.</p>
+
+<p>
+One man found this situation unbearable. Used to the early days, the
+(as he says himself) &ldquo;paradise,&rdquo;, where freedom and
+responsible use of the possibilities determined the situation, Richard
+Stallman envisioned the concept of a completely free system. Very
+quickly it became clear that this system would be Unix-compatible and
+it was baptized&mdash;recursive acronyms were very popular back
+then&mdash;GNU, which means &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;<br />
+Stallman gathered some people who shared his fascination with a free
+system and founded the GNU Free Software Foundation, of which he is
+still the president today.</p>
+
+<p>
+Since first of all a Unix system requires a large set of components,
+it became clear that these were the the first step towards a
+completely free system. The GNU FSF worked on implementing them, and
+by the beginning of the 90's the GNU system was complete (with the
+exception of the kernel).<br />  
+The GNU kernel&mdash;project name &ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has an
+extremely ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in
+development. Fortunately at this point Linus Torvalds's first Linux
+kernel was in the test phase, and when he saw the work already done by
+the GNU FSF he put his kernel under the GNU GPL and made it the kernel
+of the GNU system.</p>
+
+<p>
+There is no need to tell the rest of the story since most of us have
+experienced it themselves.</p>
+
+<p>
+A little earlier I said that Richard Stallman envisioned the concept
+of Free Software&mdash;what I didn't tell you about was the Philosophy
+that stands behind it.</p>
+
+<p>
+The &ldquo;Free&rdquo; in Free Software does not refer to the price
+but to &ldquo;Freedom&rdquo;. This is no unproblematic topic and
+recently some of the visionaries of the movement (like Eric Raymond)
+have begun to talk about &ldquo;Open Source&rdquo; because
+&ldquo;Freedom&rdquo; has an uneasy sound to it for most
+people. Freedom rings of &ldquo;making world a better place&rdquo; and
+insecurity. It rings of change, and change frightens many people.  To
+numb this fear, other licenses for free software have been invented in
+order to make the concept digestible for more people and to avoid
+scaring the industry.</p>
+
+<p>
+That is the reason why the GNU Project dislikes the term &ldquo;Open
+Source.&rdquo; We think it makes more sense to take away people's
+fears of the idea instead of blurring the concept. Only if users and
+firms are aware of the importance of freedom can we avoid falling back
+into old patterns.</p>
+
+<p>
+The philosophy of the GNU Project says that <b>everyone</b> shall have 
+the granted right to use a program, to copy it, and to change it to
+make it fit his or her needs. The <b>only</b> restriction the GNU
+General Public License makes, is that <b>NO ONE</b> has the right to
+take away this freedom from anyone else.</p>
+
+<p>
+When an author puts his code under the GNU GPL, the freedom is an
+inseperable part of his program. Of course, this is a thorn in the
+side of a lot of businesses eyes because it stops them from taking the
+code, modifying it, and then selling it as a proprietary program. As
+long as there are people who try to live the dream of instant wealth
+it is this freedom that stops firms like Microsoft from corrupting the
+future development of our system.</p>
+
+<p>
+The most used argument against the GNU Philosophy is probably that
+software is the &ldquo;intellectual property&rdquo; of the programmer
+and it is only right if he can decide the price for which the program
+is distributed. This argument is easy to understand for everyone since
+it is exactly what we have been told to believe during the last 20
+years.</p>
+
+<p>
+Reality is a little different, though. Private programmers who can
+live off selling self-written software are the exception. Usually they 
+give their rights to the firm they work at and this firm earns the
+money by restricting access to that program. Effectively, the
+firm has the rights for that program and decides it's price
+&mdash;not the programmer.</p>
+
+<p>
+A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to
+claim it as his &ldquo;intellectual property;&rdquo; the method is
+freely available to anyone. Why do we so willingly accept the concept
+that every line of code&mdash;no matter how poorly written or
+uninspired it may be&mdash;is so unique and incredibly personal ? The
+zeal for control has taken over in a way that even human genes are
+subject to patents&hellip;although usually not by the people who
+&ldquo;use&rdquo; them. Should really <b>everything</b> be allowed to
+be patented and licensed?</p>
+
+<p>
+This is the question that is one of the core thoughts of the GNU
+Project. Let us just imagine there would be no such concept as
+patented software or patenting software would be unusual because
+everyone published his programs under the GNU GPL.</p>
+
+<p>
+Solutions for standard problems that had to be solved over and over
+again can be accessed easily. No one has to waste his time ever again
+to work on the same problem dozens of times&mdash;programmers could
+search for new ways and approach new problems. If a group of users
+needs a certain feature in a program they just hire a programmer and
+let him implement it. Freed of the limitations of licenses and money
+only two criteria would determine the development of programs: demand
+and quality.</p>
+
+<p>
+Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that
+allowing the users to access the sourcecode gives them a huge
+advantage. To say it in a simple way: more eyes can see
+more. Solutions that are unimaginable for one person are painfully
+obvious for someone else. Due to this advantage Free Software is very
+often so much better than its proprietary counterpart.  The train of
+thought that now appears to be establishing itself within some firms
+is to give users access to the source code but not grant any other
+rights. Improvements are obediently being sent back to the firm that
+advances it's product with them. Basically as a gigantic gratis
+development division. If we do not pay attention to these
+things <b>now</b> it might happen that in 5 years we will have to pay
+for a version that has been produced by applying our own patch.</p>
+
+<p>
+The concept of software as &ldquo;intellectual property&rdquo; carries
+the seed of doom inside itself (please forgive me for the pathos
+here).  As long as we accept this concept, we accept the danger that
+another firm will attempt to take control.  Microsoft is
+<em>not</em> evil incarnate as some people seem to percieve. Microsoft
+is <em>the natural consequence</em> of the widely accepted system.</p>
+
+<p>
+The fear of sawing the branch you're sitting on is also commonly
+spread, but completely irrational. Better programs lead to more users
+that have other needs and new ideas, creating more demand. The
+structure will change to fit the new situation but work will increase
+rather than decrease&mdash;and it will become less routine and hence
+more interesting.</p>
+
+<p>
+The last common fear that remains is the fear over lack of
+recognition. Well, the respect held for the frontmen of the different
+philosophies speaks for itself. I on my part would prefer to be as
+respected as Linus Thorvalds or Richard Stallman than having the
+reputation of Bill Gates.</p>
+
+<p>
+Admittedly, this does sound like bettering the world and idealism, but
+a lot of the really great ideas were driven by the wish to make the
+world a little better.</p>
+
+<p>
+And to settle one point very clearly: no, the GNU Project is not
+agains capitalism or firms in general and it is not against software
+firms in particular. We do not want to diminish the potential for
+profit&mdash;quite to the contrary. Every firm is being told to make
+as much money as they can off the sale of software, the documentation
+and the service&mdash;as long as they stick to the basic principles of
+Free Software.<br />
+The more these firms earn the more they can invest into the
+development of new software. We do not want to destroy the market, we
+just want to fit it to the times.</p>
+
+<p>
+One short note about the basic principles: of course Free Software
+also requires free documentation. It doesn't make any sense to free
+the successor of the book&mdash;software&mdash;while accepting control
+of the direct digital equivalent. Free documentation is as important
+as Free Software itself.</p>
+
+<p>
+Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the
+market to the times&rdquo; as a rethorical stament&mdash;but it is an
+important point in the GNU Philosophy:<br />
+the time when software was only relevant for a few freaks and some
+firms is long gone. Nowadays software is the pathway to information. A
+system that blocks the pathways to information and in doing so the
+access to the information itself <b>must</b> be reconsidered.</p>
+
+<p>
+When Eric Raymond published the so called &ldquo;Halloween
+Document&rdquo; it triggered emotions from euphoria to paranoia. For
+those of you who did not read it: it is a Microsoft internal study in
+which the strengths and weaknesses of Free Software in general and
+Linux especially are analyzed. The author basically concluded that
+Microsoft has two possibilities to counter the threat.</p>
+
+<p>
+The first is the creation of new or modification of old protocols
+documenting them only poorly or not at all, so that only Windows-based
+machines will have a working implementation.</p>
+
+<p>
+One example of this tactic is the protocol used by HP
+&ldquo;Cxi&rdquo; printers which have entered the market as extremely
+cheap &ldquo;Windows-Printers.&rdquo; The specifications have only
+been given to Microsoft, so these printers are not usable by any other
+system.</p>
+
+<p>
+I have been told by a &ldquo;professionally trained&rdquo; computer
+salesperson that the &ldquo;for Windows&rdquo; sticker means that the
+printer needs a very special kind of RAM that only Windows machines
+have&mdash;that's why it cannot be used under Linux. Something like
+this confuses the typical user, which brings me directly to the second
+described tactic.</p>
+
+<p>
+These tactics are usually gathered under the synonym &ldquo;FUD&rdquo;
+(Fear Uncertainty Doubt) and were used by IBM long before Microsoft
+unconvered them. The idea is clear: If you make someone uncertain
+enough, he or she will not dare to make <b>any</b> decission,
+effectively remaining in his or her current position. That is the
+thought.</p>
+
+<p>
+For all times, education has been the arch-enemy of superstition. 
+We must not allow education to be hindered by allowing ourselves to
+become split.</p>
+
+<p>
+The most recogniziable split in the recent history has been the
+already noted distinction between &ldquo;Open Source&rdquo; and
+&ldquo;Free Software.&rdquo; Telling both concepts apart is not an
+easy task even for most insiders and it is only understandable if
+viewed in a historical context. Since this is a central point I'd like
+to say a few words about it.</p>
+
+<p>
+With the completion of the GNU System with the Linux Kernel there was 
+suddenly a complete, powerful, free system available. This inevitably
+had to raise the public's attention sooner or later.</p>
+
+<p>
+When this attention came a lot of firms were disconcerted by the word
+&ldquo;Free.&rdquo; The first association was &ldquo;no money&rdquo;
+which immediatly meant &ldquo;no profit&rdquo; for them. When people
+then tried to tell them the &ldquo;Free&rdquo; truly stands for
+&ldquo;Freedom&rdquo; they were completely shaken.</p>
+
+<p>
+Infected by this insecurity and doubt the idea arose to avoid words
+like &ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;Freedom&rdquo; at all costs. The
+term &ldquo;Open Source&rdquo; was born.</p>
+
+<p>
+Admittedly it is easier to sell the idea is you use the term
+&ldquo;Open Source&rdquo; instead of &ldquo;Free
+Software.&rdquo;<br />
+But it has the consequence that the &ldquo;newbies&rdquo; have no
+knowledge or understanding of the original idea. It splits the
+movement and leads to incredibly unproductive trench wars that waste a
+huge amount of creative energy.</p>
+
+<p>
+A larger interested audience does not mean we should talk less about
+the underlying philosophy. Quite to the contrary: the more people and
+firms do not understand that this freedom is also in their interest,
+the more we need to talk about it. The Freedom of software offers a
+huge potential for all of us&mdash;firms and users.</p>
+
+<p>
+The plan is not to remove capitalism or destroy firms. We want to
+change the understanding of software for the benefit of all
+participants to fit the needs of the 21 century. This is the core of
+the GNU Project.</p>
+
+<p>
+Each of us can do his share - be it in form of a program,
+documentation, or just by spreading the word that there is another way
+of handling things.</p>
+
+<p>
+It is crucial to explain to the firms that Free Software is <b>no
+threat</b>, but an opportunity. Of course this doesn't happen
+overnight but when all participants realize the possibilities and
+perspectives, all of us will win. So if you are working in the
+software business, make yourself at home with the topic, talk about it
+with friends and colleagues. And please refrain from trying to
+&ldquo;missionize&rdquo; them&mdash;I know most of us have this
+tendency - the arguments speak for themselves. Give them the time and
+the peace to think it over and to befriend themselves with the
+concept. Show them that the concept of Freedom is nothing to be
+feared.</p>
+
+<p>
+I hope I was able to convey the philosophy or at least stimulate
+consideration of some new ideas. If you have questions or would like
+to discuss some things, I'll be here all night and all questions are
+welcome. I wish everyone a very interesting night. Thank you.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.</p>
+<p>
+Please send comments on this speech to Georg Greve
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a></p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve
+<br />
+<a id="Permission">Permission</a> is granted to make and distribute
+verbatim copies of this transcript as long as the copyright and this
+permission notice appear.</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/05 01:26:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/greve-clown.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/greve-clown.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]