[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/translations.de.html licenses/tran...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www licenses/translations.de.html licenses/tran... |
Date: |
Sat, 03 Dec 2011 09:28:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/12/03 09:28:06
Modified files:
licenses : translations.de.html translations.pl.html
translations.ru.html
licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.de.html
fdl-1.2-translations.de.html
gcc-exception-translations.de.html
gpl-2.0-translations.de.html
licenses/po : license-list.de.po license-list.fr.po
license-list.it.po license-list.pot
translations.de-en.html translations.pl-en.html
translations.ru-en.html
music/po : free-software-song.de.po free-software-song.pot
Added files:
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de-en.html
fdl-1.2-translations.de-en.html
gcc-exception-translations.de-en.html
gpl-2.0-translations.de-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/translations.de.html 2 Dec 2011 09:28:25 -0000 1.11
+++ licenses/translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:32 -0000 1.12
@@ -294,19 +294,12 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> Ungarisch: <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">HTML</a></li>
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">HTML</a></li>
@@ -377,12 +370,6 @@
<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a></li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> Italienisch: <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>, <a
@@ -515,7 +502,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/12/02 09:28:25 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- licenses/translations.pl.html 1 Dec 2011 17:27:54 -0000 1.102
+++ licenses/translations.pl.html 3 Dec 2011 09:27:32 -0000 1.103
@@ -304,19 +304,12 @@
<li><code>[hu]</code> PrzekÅad LGPL na <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">wÄgierski</a></li>
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> PrzekÅad LGPL na <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">perski (farsi)</a></li>
@@ -388,12 +381,6 @@
<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a></li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">wÅoski</a> (<a
@@ -531,7 +518,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/12/01 17:27:54 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/translations.ru.html 1 Dec 2011 17:27:54 -0000 1.15
+++ licenses/translations.ru.html 3 Dec 2011 09:27:32 -0000 1.16
@@ -299,19 +299,12 @@
<li><code>[hu]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">венгеÑÑкий</a></li>
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">пеÑÑидÑкий
(ÑаÑÑи)</a></li>
@@ -383,12 +376,6 @@
HTML</a>, <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> ÐеÑевод GFDL на <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">иÑалÑÑнÑкий</a>
(<a
@@ -526,7 +513,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2011/12/01 17:27:54 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html 4 Nov 2011 00:34:31
-0000 1.2
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:42
-0000 1.3
@@ -128,21 +128,12 @@
<code>[fr]</code> French translations of the GFDL
(<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html">1</a>)
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- (<a href="http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html">
-2</a>)</li>
--->
<!-- the translation is hosted on a commercial site
<li>
<code>[de]</code> <a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
id="GFDLGermanTranslation">German</a>
translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[hi]</code> <a
href="http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html">Hindi</a>
- translation of the GFDL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to fsf.org and gnu.org
<li>
<code>[it]</code> <a href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
@@ -169,11 +160,6 @@
<code>[ru]</code> Russisch: <a
href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml">HTML</a></li>
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL
- (<a href="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html">1</a>)
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
(<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html">
2</a>)</li>
@@ -223,11 +209,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/11/04 00:34:31 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 4 Nov 2011 00:34:31
-0000 1.2
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:42
-0000 1.3
@@ -117,12 +117,7 @@
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[af]</code> <a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Vrye_Dokumentasie_Lisensie">Afrikaans</a>
- translation of the GFDL</li>
--->
-<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[ar]</code> <a
href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%8A%D9%83%D9%8A%D8%A8%D9%8A%D8%AF%D9%8A%D8%A7:%D9%86%D8%B5_%D8%B1%D8%AE%D8%B5%D8%A9_%D8%AC%D9%86%D9%88_%D9%84%D9%84%D9%88%D8%AB%D8%A7%D8%A6%D9%82_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A9">Arabic</a>
translation of the GFDL</li>
@@ -141,10 +136,6 @@
<code>[de]</code> German translation of the GFDL
(<a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">1</a>)
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- (<a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.2.de.html">
-2</a>)</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[el]</code> <a
href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%86%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1_%CE%95%CE%BB%CE%B5%CF%8D%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B7%CF%82_%CE%A4%CE%B5%CE%BA%CE%BC%CE%B7%CF%81%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7%CF%82_GNU">Greek</a>
@@ -168,11 +159,6 @@
<li><code>[pl]</code> Polnisch: <a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">HTML</a></li>
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[pt-br]</code> <a href="http://www.nortonroman.info/fdl.html">Portuguese
(Brazilian)</a>
- translation of the GFDL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[ro]</code> <a href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">Romanian</a>
@@ -182,11 +168,6 @@
<li><code>[tg]</code> <a
href="http://ilazki.thinkgeek.co.uk/gnu/gfdl.tg.html">Tajik</a>
translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[vi]</code> <a href="http://vi.wikisource.org/wiki/GFDL">
- Vietnamese</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[cy]</code> <a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">Welsh</a>
@@ -236,11 +217,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/11/04 00:34:31 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -266,11 +249,13 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 29 Oct 2011
16:35:40 -0000 1.4
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 3 Dec 2011
09:27:42 -0000 1.5
@@ -115,6 +115,7 @@
<h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.0</h3>
+<!--#if expr="0 = 1" -->
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
<li><!-- RT #705085 -->
@@ -129,6 +130,7 @@
href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
</ul>
+<!--#endif -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -170,11 +172,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/10/29 16:35:40 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -200,11 +204,13 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 4 Nov 2011 00:34:31
-0000 1.2
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:42
-0000 1.3
@@ -123,12 +123,7 @@
<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
<ul>
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[af]</code> <a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Algemene_Publieke_Lisensie">Afrikaans</a>
translation of the GPL
-</li>
--->
-<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[sq]</code> <a href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">Albanian</a>
translation of the GPL</li>
<li><code>[ar]</code> <a
href="http://www.linuxfuture.org/download/Arabic_GPL_2.0.htm">Arabic</a>
@@ -142,10 +137,6 @@
<code>[cs]</code> Czech translations of the GPL
(<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- (<a href="http://gnu.cz/article.php?id_art=32">
-2</a>)</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[da]</code> <a href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">Danish</a>
@@ -209,10 +200,6 @@
translations of the GPL
(<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp">1</a>)
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- (<a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">
-2</a>)</li>
--->
<!-- hosted on gnu.org
<li>
<code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">Korean</a>
@@ -243,24 +230,14 @@
<li><code>[sr]</code> Serbisch: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">HTML</a></li>
-<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[es]</code> Spanish translations of the GPL
(<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">1</a> - several
different translations)
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- (<a
href="http://www.fsl.org.mx/index.pl/fsl/artculos/articulosmb2/licencias/licencia-gpl-espaolmxico">
-2</a> - Spanish Mexican)</li>
--->
<li><code>[sv]</code> Schwedisch: <a
href="http://danielnylander.se/gpl/">HTML</a></li>
-
- <!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[th]</code> <a href="http://developer.thai.net/gpl/">Thai</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
+ <li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
(<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html">
2</a>)-->
<code>[tr]</code> Türkisch: <a
@@ -272,16 +249,6 @@
<code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/">Ukranian</a>
translation of the GPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[vi]</code> <a href="http://vi.wikisource.org/wiki/GPL">Vietnamese</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<!-- dead link as of 2011-06-26
- <li>
-<code>[cy]</code> <a href="http://www.hebffinia.com/gpl_cymraeg/">Welsh</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[zh-cn]</code> <a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">Chinese
(Simplified)</a>
@@ -333,11 +300,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/11/04 00:34:31 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/license-list.de.po 23 Nov 2011 20:29:34 -0000 1.6
+++ licenses/po/license-list.de.po 3 Dec 2011 09:27:55 -0000 1.7
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-12-03 04:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -374,13 +375,13 @@
msgid ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl-3.0\">GNU "
"Affero General Public License (AGPL), Version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -529,13 +530,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#5\">Modifizierte BSD-Lizenz</a><span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
+"\">Modifizierte BSD-Lizenz</a><span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -580,8 +581,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
"legalcode\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0) </a><span class=\"anchor-reference-id"
@@ -1242,10 +1243,9 @@
"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright."
-"html#Exhibit1\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1"
+"\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1408,13 +1408,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#3\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
+"\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#X11License"
+"\">#X11License</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1593,9 +1593,9 @@
"Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/"
-"LICENSE-1.1\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1"
+"\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1670,13 +1670,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#6\">Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
+"\">Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1835,17 +1835,17 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2203,8 +2203,13 @@
"zu nutzen."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+#| "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+#| "reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgid ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgstr ""
@@ -2389,8 +2394,8 @@
"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\">PHP License, "
-"Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+"Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PHP-3.01"
+"\">#PHP-3.01</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2411,14 +2416,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
-"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
-"python1.6_9-5-00.html\">License of Python 1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
+"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
+"5-00.html\">License of Python 1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2638,13 +2642,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
+"1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2779,13 +2783,13 @@
msgid ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"apsl1\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\">Apple Public Source License (APSL), "
-"Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- licenses/po/license-list.fr.po 4 Oct 2011 16:36:21 -0000 1.92
+++ licenses/po/license-list.fr.po 3 Dec 2011 09:27:55 -0000 1.93
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2419,7 +2419,7 @@
#| "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
#| "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1"
msgid ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgstr ""
Index: licenses/po/license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/license-list.it.po 7 Oct 2011 00:42:14 -0000 1.21
+++ licenses/po/license-list.it.po 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.22
@@ -8,13 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-12-03 04:25-0500\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -2428,8 +2429,13 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+#| "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+#| "reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgid ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgstr ""
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- licenses/po/license-list.pot 4 Oct 2011 16:36:21 -0000 1.58
+++ licenses/po/license-list.pot 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.59
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1557,7 +1557,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
msgstr ""
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/translations.de-en.html 2 Dec 2011 09:28:39 -0000 1.4
+++ licenses/po/translations.de-en.html 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.5
@@ -261,12 +261,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
<!--#if expr="0 = 1" -->
@@ -333,11 +327,6 @@
HTML</a>,
<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -457,7 +446,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/02 09:28:39 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/translations.pl-en.html 1 Dec 2011 17:27:59 -0000 1.9
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.10
@@ -261,12 +261,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
<!--#if expr="0 = 1" -->
@@ -333,11 +327,6 @@
HTML</a>,
<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -457,7 +446,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/01 17:27:59 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.ru-en.html 1 Dec 2011 17:27:59 -0000 1.5
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.6
@@ -261,12 +261,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
<!--#if expr="0 = 1" -->
@@ -333,11 +327,6 @@
HTML</a>,
<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
<!--#endif -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li><code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -457,7 +446,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/01 17:27:59 $
+$Date: 2011/12/03 09:27:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- music/po/free-software-song.de.po 13 Oct 2011 08:56:45 -0000 1.7
+++ music/po/free-software-song.de.po 3 Dec 2011 09:28:01 -0000 1.8
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-12-03 04:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -41,7 +42,10 @@
"The lyrics of the “Free Software Song” are sung to the melody of "
"the Bulgarian folk song “<a href=\"#SadiMoma\" id=\"REFSadiMoma\">Sadi "
"moma bela loza</a>”"
-msgstr "Die Liedtexte vom <em>Free Software Song</em> werden zur Melodie des
bulgarischen Volksliedes <a href=\"#SadiMoma\" xml:lang=\"bg\"
lang=\"bg\"><em>Sadi Moma</em></a> gesungen."
+msgstr ""
+"Die Liedtexte vom <em>Free Software Song</em> werden zur Melodie des "
+"bulgarischen Volksliedes <a href=\"#SadiMoma\" xml:lang=\"bg\" lang=\"bg"
+"\"><em>Sadi Moma</em></a> gesungen."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join us now and share the software;"
@@ -99,7 +103,13 @@
"often be stretched, and some musicians analyze this song as 3-2-3 instead; "
"however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the "
"rhythm of 7."
-msgstr "Dieses Lied ist in einem 7/8-Takt; jenen, denen diese ungeraden
Rhythmen ungewohnt sind, halten die Unebenheit oft für einen Fehler. Der Takt
kann in drei Untergruppen als langsam-schnell-schnell oder 3-2-2 analysiert
werden. Solche Takte können in bulgarischer Musik oft gestreckt sein, und
einige Musiker analysieren dieses Lied stattdessen als 3-2-3; allerdings
befürwortet Yves Moreau, der den Tanz sammelte und lehrte, den Takt von 7."
+msgstr ""
+"Dieses Lied ist in einem 7/8-Takt; jenen, denen diese ungeraden Rhythmen "
+"ungewohnt sind, halten die Unebenheit oft für einen Fehler. Der Takt kann in
"
+"drei Untergruppen als langsam-schnell-schnell oder 3-2-2 analysiert werden. "
+"Solche Takte können in bulgarischer Musik oft gestreckt sein, und einige "
+"Musiker analysieren dieses Lied stattdessen als 3-2-3; allerdings "
+"befürwortet Yves Moreau, der den Tanz sammelte und lehrte, den Takt von 7."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Downloads"
@@ -142,11 +152,20 @@
"Coccia."
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">recording (.ogg)</a> "
+#| "of Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href="
+#| "\" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
msgid ""
"A <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">recording (.ogg)</a> of "
-"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href=\" "
-"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
-msgstr "Eine Aufnahme des <a
href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\"><em>Free Software Song</em></a>,
gesungen von Katie Herzog (lizenziert unter <a href=\"
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de\">CC BY-NC-ND</a>)."
+"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
+msgstr ""
+"Eine Aufnahme des <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\"><em>Free "
+"Software Song</em></a>, gesungen von Katie Herzog (lizenziert unter <a href="
+"\" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de\">CC BY-NC-ND</"
+"a>)."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Alternate versions"
@@ -168,7 +187,9 @@
msgid ""
"A rhythmic version of free software song in <a href=\"/music/free-software-"
"song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a> format by Thor."
-msgstr "Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> von Thor (<a
href=\"/music/free-software-song-rhythmic.ogg\">.ogg</a>-Format)."
+msgstr ""
+"Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> von Thor (<a href="
+"\"/music/free-software-song-rhythmic.ogg\">.ogg</a>-Format)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -194,7 +215,12 @@
"Vorbis</a> format (3.7 MB) by <a href=\"http://www.phoeniximago.com/2010/01/"
"the-free-software-song/\">Robert Kay</a>, released under <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-SA</a>."
-msgstr "Eine Version mit einer anderen Struktur von <a
href=\"http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/\">Robert
Kay</a> (<a href=\"/music/freesoft.ogg\">.ogg</a>-Format) (3.7 MB),
veröffentlicht unter <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-SA</a>."
+msgstr ""
+"Eine Version mit einer anderen Struktur von <a href=\"http://www."
+"phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/\">Robert Kay</a> (<a href="
+"\"/music/freesoft.ogg\">.ogg</a>-Format) (3.7 MB), veröffentlicht unter <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-"
+"SA</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -202,8 +228,8 @@
"\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, released under the GPL"
msgstr ""
"Eine Version der Musikgruppe Zweitgolf (<a href=\"free_software_song_sunnata."
-"ogg\">.ogg</a>-Format), veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">GNU GPL</a>."
+"ogg\">.ogg</a>-Format), veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/gpl-3.0"
+"\">GNU GPL</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -211,7 +237,10 @@
"files/freesoftwaresong/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg\">Ogg Vorbis</a> "
"format (4MB), released under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/2.0/\"> CC BY-SA</a>."
-msgstr "Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a
href=\"/music/markushaist-free-software-song.ogg\">.ogg</a>-Format) (1.2 MB),
veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPLv3</a>."
+msgstr ""
+"Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a href=\"/music/"
+"markushaist-free-software-song.ogg\">.ogg</a>-Format) (1.2 MB), "
+"veröffentlicht unter <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPLv3</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -344,14 +373,20 @@
msgid ""
"Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
"Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011
Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
+"Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: music/po/free-software-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/free-software-song.pot 6 Oct 2011 00:32:23 -0000 1.6
+++ music/po/free-software-song.pot 3 Dec 2011 09:28:01 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -133,8 +133,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"A <a href=\"/music/free-software-song-herzog.ogg\">recording (.ogg)</a> of "
-"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a href=\" "
-"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
+"Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">CC BY-NC-ND</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <h4>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de-en.html 3 Dec 2011
09:27:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,216 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" -->
+
+<h2>Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+These are translations of version 1.1 of the FDL, which
+is <em>not</em> the latest version. Translations of current licenses
+can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[fr]</code> French translations of the GFDL
+ (<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html">1</a>)
+-->
+<!-- the translation is hosted on a commercial site
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
+ id="GFDLGermanTranslation">German</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to fsf.org and gnu.org
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
+ id="GFDLItalianTranslation">Italian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- this translation refers to a company
+ <li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html">Polish</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">Portuguese</a>
+ (Brazilian) translation of the GFDL</li>
+-->
+
+ <li> <!-- RT #699497 -->
+ <code>[ru]</code>
+ <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml">Russian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html">2</a>)</li>
+-->
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/03 09:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html 3 Dec 2011
09:27:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,218 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
+
+<h2>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+These are translations of version 1.2 of the FDL, which
+is <em>not</em> the latest version. Translations of current licenses
+can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ar]</code> <a
href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%8A%D9%83%D9%8A%D8%A8%D9%8A%D8%AF%D9%8A%D8%A7:%D9%86%D8%B5_%D8%B1%D8%AE%D8%B5%D8%A9_%D8%AC%D9%86%D9%88_%D9%84%D9%84%D9%88%D8%AB%D8%A7%D8%A6%D9%82_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A9">Arabic</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html">Catalan</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html">Chinese
(Traditional)</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">Farsi</a> translation of the
GFDL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[de]</code> German translation of the GFDL
+ (<a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">1</a>)
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[el]</code> <a
href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%86%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1_%CE%95%CE%BB%CE%B5%CF%8D%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B7%CF%82_%CE%A4%CE%B5%CE%BA%CE%BC%CE%B7%CF%81%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7%CF%82_GNU">Greek</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[he]</code> <a
href="http://kinneret.berlios.de/doc/he/gfdl_license.html">Hebrew</a>
translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/fdl.html">Hungarian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.2/fdl.it.html">Italian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp"
+ id="GFDLJapaneseTranslation">Japanese</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl-1.2.ko.html">Korean</a>
translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">Polish</a>
+ translation of the GFDL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">Romanian</a>
+ translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/">Spanish</a>
+ translation of the GFDL (TXT, HTML, and XML format)</li>
+ <li><code>[tg]</code> <a
href="http://ilazki.thinkgeek.co.uk/gnu/gfdl.tg.html">Tajik</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[cy]</code> <a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">Welsh</a>
+ translation of the GFDL</li>
+-->
+</ul>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/03 09:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 3 Dec
2011 09:27:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+
+<title>Unofficial GCC RLE Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.translist" -->
+<h2>Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>These are translations of old versions of the GCC Runtime Library
+Exception, which are <em>not</em> the latest version. Translations
+of current licenses can be found on <a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.</p>
+
+<h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception, version 3.0</h3>
+
+<!--#if expr="0 = 1" -->
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Czech translation of the GCC RLE: <a
+
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+ href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Slovak translation of the GCC RLE: <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+ href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+</ul>
+<!--#endif -->
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/03 09:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 3 Dec 2011
09:27:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
+
+<h2>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the GPL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation—replacing
+<em>language</em> with the name of that language:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+To make the process of searching translations easy, please use the language
+code in brackets.
+</p>
+
+<p>
+These are translations of an older version of the GNU GPL. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[sq]</code> <a
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">Albanian</a> translation of the
GPL</li>
+ <li><code>[ar]</code> <a
href="http://www.linuxfuture.org/download/Arabic_GPL_2.0.htm">Arabic</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Brazilian
+ Portuguese</a> translation of the GPL</li>
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[cs]</code> Czech translations of the GPL
+ (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[da]</code> <a
href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">Danish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">Dutch</a> translation of the
GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a
href="http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html">French</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[gl]</code> <a href="http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt">
+ Galician</a>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ and <a href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">
+ Galician minimo</a>
+-->
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ka]</code> <a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">Georgian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html">German</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[el]</code> Greek translation of the GPL
+ (<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">1</a>)
+ (<a href="http://www.eexi.gr/?q=node/16">2</a>)</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[he]</code> <a
href="http://www.law.co.il/media/computer-law/gpl-hebrew.html">
+ Hebrew</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[id]</code> <a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">Indonesian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> Japanese
+ translations of the GPL
+ (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp">1</a>)
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[lt]</code> <a
href="http://www.autopenhosting.org/gnu/gnu_gpl.html">Lithuanian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[mk]</code> <a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">Macedonian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nb]</code> <a
href="http://www.joomlainorge.no/norsk-gnu-general-public-licence-gpl-v2">Norwegian
(Bokmål)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">Polish</a> translation of the
GPL</li>
+ <li><code>[pt]</code> <a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">Portuguese</a> translation
of the GPL</li>
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+ <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Brazilian
+ Portuguese</a> translation of the GPL</li>
+ <li> <!-- RT #699497 -->
+ <code>[ru]</code>
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml">Russian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code>
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">Serbian</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[es]</code> Spanish translations of the GPL
+ (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">1</a> - several
different translations)
+-->
+ <li><code>[sv]</code> <a href="http://danielnylander.se/gpl/">Swedish</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[tr]</code> <a
href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">Turkish</a>
+ translation of the GPL
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html">2</a>)--></li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/">Ukranian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">Chinese (Simplified)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">Chinese (Traditional)</a>
+ translation of the GPL</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/03 09:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/translations.de.html licenses/tran...,
Yavor Doganov <=