www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po initial-announce...


From: Denis Barbier
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po initial-announce...
Date: Sun, 27 Nov 2011 20:58:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/11/27 20:58:01

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.fr.po initial-announcement.fr.po 
                         linux-and-gnu.fr.po 

Log message:
        French translation updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu-linux-faq.fr.po 21 Nov 2011 01:27:15 -0000      1.24
+++ gnu-linux-faq.fr.po 27 Nov 2011 20:57:53 -0000      1.25
@@ -1,21 +1,20 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu-linux-faq.html 
page.
-# Marc de Maillard.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-#
+# Marc de Maillard.
+# Denis Barbier <address@hidden>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:41+0100\n"
-"Last-Translator: Marc de Maillard <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -193,8 +192,9 @@
 "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
 "that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» 
est "
-"que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court&nbsp;?</a>"
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» "
+"est que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court&nbsp;?"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -216,8 +216,8 @@
 "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">J'aurais besoin de payer "
 "une taxe si j'utilisais «&nbsp;Linux&nbsp;» dans le nom d'un produit, et ce 
"
 "serait aussi le cas si j'utilisais «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;». Est-ce un "
-"problème d'utiliser«&nbsp;GNU&nbsp;» sans «&nbsp;Linux&nbsp;», pour 
éviter la "
-"taxe&nbsp;?</a>"
+"problème d'utiliser«&nbsp;GNU&nbsp;» sans «&nbsp;Linux&nbsp;», pour 
éviter "
+"la taxe&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -367,8 +367,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Puisque la majorité de GNU vient d'Unix, "
-"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant 
«&nbsp;"
-"Unix&nbsp;» dans son nom&nbsp;?</a>"
+"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant "
+"«&nbsp;Unix&nbsp;» dans son nom&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -387,28 +387,20 @@
 "Windows&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes "
-"Linux sans GNU&nbsp;?</a>"
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Linux ne peut-il être utilisé "
+"sans GNU&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
 "complete Linux systems without GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes "
-"Linux sans GNU&nbsp;?</a>"
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Existe-t-il des "
+"systèmes Linux complets sans GNU&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -556,7 +548,8 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Puisque tant de gens "
-"l'appellent «&nbsp;Linux&nbsp;», cela ne leur donne-t-il pas 
raison&nbsp;?</a>"
+"l'appellent «&nbsp;Linux&nbsp;», cela ne leur donne-t-il pas 
raison&nbsp;?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -693,8 +686,8 @@
 "development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false picture tends "
 "to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"La plupart des gens qui appellent le système «&nbsp;Linux&nbsp;» n'ont 
jamais "
-"entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes "
+"La plupart des gens qui appellent le système «&nbsp;Linux&nbsp;» n'ont "
+"jamais entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes "
 "utiliser ce nom et ont supposé qu'il devait être correct. Le nom «&nbsp;"
 "Linux&nbsp;» a donc répandu une image fausse de l'origine du système, 
parce "
 "que les gens supposent souvent que l'histoire du système correspondait à ce 
"
@@ -738,12 +731,12 @@
 "GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the "
 "ambiguity."
 msgstr ""
-"Quand les gens appellent le système entier «&nbsp;Linux&nbsp;», ils 
appellent "
-"par conséquent le système entier par le même nom que celui du noyau. Cela "
-"cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire si une "
-"affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le système "
-"entier «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», et en appelant le noyau 
«&nbsp;Linux&nbsp;», "
-"vous évitez l'ambiguïté."
+"Quand les gens appellent le système entier «&nbsp;Linux&nbsp;», ils "
+"appellent par conséquent le système entier par le même nom que celui du "
+"noyau. Cela cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire "
+"si une affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le "
+"système entier «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», et en appelant le noyau «&nbsp;"
+"Linux&nbsp;», vous évitez l'ambiguïté."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -956,8 +949,8 @@
 "geeks qu'ils connaissent. Les geeks ont pour la plupart entendu parler de "
 "GNU, mais beaucoup d'entre eux ont une idée complètement fausse de ce 
qu'est "
 "réellement GNU. Par exemple, beaucoup pensent qu'il s'agit d'une "
-"bibliothèque d'«&nbsp;<a href=\"#tools\">outils</a>&nbsp;», ou un projet 
pour "
-"développer des outils."
+"bibliothèque d'«&nbsp;<a href=\"#tools\">outils</a>&nbsp;», ou un projet "
+"pour développer des outils."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -976,8 +969,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
-"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2"
-"\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puisque je connais le rôle de GNU dans ce système, pourquoi le nom que "
 "j'utilise a-t-il une importance&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -993,8 +986,8 @@
 "Si vos mots ne reflètent pas votre connaissance, vous n'apprenez pas aux "
 "autres. La plupart des gens qui ont entendu parler du système GNU/Linux "
 "pense qu'il s'agit de «&nbsp;Linux&nbsp;», qu'il a été commencé par 
Linus "
-"Torvalds, et qu'il était destiné à être «&nbsp;open source&nbsp;». Si 
vous ne "
-"leur dites pas, qui le fera&nbsp;?"
+"Torvalds, et qu'il était destiné à être «&nbsp;open source&nbsp;». Si 
vous "
+"ne leur dites pas, qui le fera&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1002,10 +995,10 @@
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
-"L'abréviation de «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» en «&nbsp;Linux&nbsp;» 
n'est-elle pas "
-"simplement comme l'abréviation de «&nbsp;Microsoft Windows&nbsp;» en 
«&nbsp;"
-"Windows&nbsp;»&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#windows"
-"\">#windows</a>)</span>"
+"L'abréviation de «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» en «&nbsp;Linux&nbsp;» 
n'est-elle "
+"pas simplement comme l'abréviation de «&nbsp;Microsoft Windows&nbsp;» en "
+"«&nbsp;Windows&nbsp;»&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1141,12 +1134,12 @@
 "utilisations remontent à de nombreuses années. L'utilisation de «&nbsp;"
 "système d'exploitation&nbsp;» pour signifier «&nbsp;noyau&nbsp;» est 
trouvée "
 "dans un certain nombre de livres sur la conception de système, remontant aux 
"
-"années 80. D'autre part, dans les années 80, le «&nbsp;système 
d'exploitation "
-"Unix&nbsp;» était compris comme incluant tous les programmes du système, 
et "
-"la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. Puisque nous avions "
-"l'intention que GNU soit un système d'exploitation similaire à Unix, nous "
-"avons utilisé le terme «&nbsp;système d'exploitation&nbsp;» de la même "
-"manière."
+"années 80. D'autre part, dans les années 80, le «&nbsp;système "
+"d'exploitation Unix&nbsp;» était compris comme incluant tous les programmes 
"
+"du système, et la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. "
+"Puisque nous avions l'intention que GNU soit un système d'exploitation "
+"similaire à Unix, nous avons utilisé le terme «&nbsp;système "
+"d'exploitation&nbsp;» de la même manière."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1161,8 +1154,8 @@
 "La plupart du temps quand les gens parlent du «&nbsp;système d'exploitation 
"
 "Linux&nbsp;» ils utilisent «&nbsp;système d'exploitation&nbsp;» dans le 
même "
 "sens que nous&nbsp;: ils veulent parler de l'ensemble de tous les "
-"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler 
«&nbsp;"
-"GNU/Linux&nbsp;». Si vous parlez uniquement du noyau, alors «&nbsp;"
+"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler "
+"«&nbsp;GNU/Linux&nbsp;». Si vous parlez uniquement du noyau, alors «&nbsp;"
 "Linux&nbsp;» est le nom correct, mais dites aussi s'il vous plaît «&nbsp;"
 "noyau&nbsp;» pour éviter toute ambiguïté sur l'élément de logiciel dont 
vous "
 "parlez."
@@ -1297,7 +1290,8 @@
 "l'expression «&nbsp;le noyau Linux&nbsp;» peut facilement être mal 
comprise "
 "comme signifiant «&nbsp;le noyau de Linux&nbsp;» ce qui implique que Linux "
 "serait plus que le noyau. Vous pouvez éviter cette incompréhension en 
disant "
-"ou en écrivant «&nbsp;le noyau, Linux&nbsp;» ou «&nbsp;Linux, le 
noyau.&nbsp;»"
+"ou en écrivant «&nbsp;le noyau, Linux&nbsp;» ou «&nbsp;Linux, le noyau."
+"&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1305,9 +1299,9 @@
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Le problème avec «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» est que c'est trop long. Pourquoi 
ne "
-"pas recommander un nom plus court&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+"Le problème avec «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» est que c'est trop long. Pourquoi 
"
+"ne pas recommander un nom plus court&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1383,11 +1377,11 @@
 "system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to "
 "what they have heard about."
 msgstr ""
-"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom 
«&nbsp;"
-"Linux&nbsp;», si nous disions «&nbsp;GNU&nbsp;» ils pourraient simplement 
ne "
-"pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons 
«&nbsp;GNU/"
-"Linux&nbsp;», ils peuvent faire une connexion avec ce dont ils ont entendu "
-"parler."
+"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom "
+"«&nbsp;Linux&nbsp;», si nous disions «&nbsp;GNU&nbsp;» ils pourraient "
+"simplement ne pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous "
+"disons «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», ils peuvent faire une connexion avec ce 
dont "
+"ils ont entendu parler."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1419,9 +1413,9 @@
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
 msgstr ""
-"Donc si vous voulez référer au système simplement par «&nbsp;GNU&nbsp;», 
pour "
-"éviter de payer la taxe associée au nom «&nbsp;Linux&nbsp;», nous ne vous 
"
-"critiquerons pas."
+"Donc si vous voulez référer au système simplement par «&nbsp;GNU&nbsp;», 
"
+"pour éviter de payer la taxe associée au nom «&nbsp;Linux&nbsp;», nous ne 
"
+"vous critiquerons pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1488,10 +1482,10 @@
 "contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
 msgstr ""
 "Des limites différentes mèneront à des noms différents pour le système. 
Mais "
-"«&nbsp;Linux&nbsp;» est un nom qui ne peut résulter de considération 
d'équité "
-"et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela ne peut pas "
-"être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique contribution 
"
-"secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)."
+"«&nbsp;Linux&nbsp;» est un nom qui ne peut résulter de considération "
+"d'équité et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela 
ne "
+"peut pas être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique "
+"contribution secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1645,9 +1639,9 @@
 "distributions libres GNU/Linux ont une <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\">version distincte de Linux</a>, car la version «&nbsp;"
 "standard&nbsp;» contient des «&nbsp;blobs&nbsp;» de firmware non-libres. 
Si "
-"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler 
«&nbsp;"
-"GNU Linux&nbsp;»&nbsp;; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi car ce "
-"serait trop confus."
+"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler "
+"«&nbsp;GNU Linux&nbsp;»&nbsp;; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi "
+"car ce serait trop confus."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1671,8 +1665,8 @@
 msgstr ""
 "Il y a d'autres moyens d'exprimer cette combinaison. Si vous pensez qu'un "
 "signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est "
-"clair&nbsp;: «&nbsp;GNU-Linux&nbsp;». En espagnol, nous disons parfois 
«&nbsp;"
-"GNU con Linux&nbsp;»"
+"clair&nbsp;: «&nbsp;GNU-Linux&nbsp;». En espagnol, nous disons parfois "
+"«&nbsp;GNU con Linux&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1700,10 +1694,10 @@
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
 "make it seem that the whole system is Linux."
 msgstr ""
-"Cependant, si vous préférez appeler le systeme «&nbsp;Linux/GNU&nbsp;», 
c'est "
-"déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à savoir "
-"omettre complètement GNU et donner l'impression que le système entier est "
-"Linux."
+"Cependant, si vous préférez appeler le systeme «&nbsp;Linux/GNU&nbsp;», "
+"c'est déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à "
+"savoir omettre complètement GNU et donner l'impression que le système 
entier "
+"est Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1736,10 +1730,10 @@
 "call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Le nom officiel de ma distribution est «&nbsp;Foobar Linux&nbsp;»&nbsp;: 
cela "
-"ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom que "
-"juste «&nbsp;Linux&nbsp;»&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
-"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+"Le nom officiel de ma distribution est «&nbsp;Foobar Linux&nbsp;»&nbsp;: "
+"cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom "
+"que juste «&nbsp;Linux&nbsp;»&nbsp;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1779,10 +1773,10 @@
 "des entreprises, des organisations et des individus de passer le mot. En "
 "fait, nous l'avons demandé à ces trois entreprises. Mandrake utilise 
parfois "
 "le terme «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», mais IBM et Red Hat ont refusé de nous "
-"aider. Un de leurs dirigeants a dit&nbsp;: «&nbsp;C'est une décision 
purement "
-"commerciale&nbsp;: nous pensons faire plus de profit en l'appelant «&nbsp;"
-"Linux&nbsp;».&nbsp;» En d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe "
-"pas de ce qui est juste ou non."
+"aider. Un de leurs dirigeants a dit&nbsp;: «&nbsp;C'est une décision "
+"purement commerciale&nbsp;: nous pensons faire plus de profit en l'appelant "
+"«&nbsp;Linux&nbsp;».&nbsp;» En d'autres termes, cette entreprise ne se "
+"préoccupe pas de ce qui est juste ou non."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1825,8 +1819,8 @@
 "La pratique couramment admise d'ajouter des logiciels non-libres au système "
 "GNU/Linux est un problème majeur pour notre communauté. Cela enseigne aux "
 "utilisateurs que les logiciels non-libres sont ok, et que les utiliser fait "
-"partie de l'esprit «&nbsp;Linux&nbsp;». Beaucoup de groupes d'utilisateurs 
de "
-"«&nbsp;Linux&nbsp;» considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser des "
+"partie de l'esprit «&nbsp;Linux&nbsp;». Beaucoup de groupes d'utilisateurs "
+"de «&nbsp;Linux&nbsp;» considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser 
des "
 "extensions non-libres fait partie de leur mission, et peuvent même inviter "
 "des vendeurs à venir et faire de la vente pour eux. Ils adoptent des buts "
 "tels que «&nbsp;aider les utilisateurs&nbsp;» de GNU/Linux (ceci incluant "
@@ -1908,11 +1902,11 @@
 "and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the point we want "
 "to make."
 msgstr ""
-"Toutes les versions des distributions «&nbsp;Linux&nbsp;» sont en réalité 
des "
-"versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du terme "
-"GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre distribution 
"
-"et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait incompréhensible ce que "
-"nous voulons expliquer."
+"Toutes les versions des distributions «&nbsp;Linux&nbsp;» sont en réalité 
"
+"des versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du "
+"terme GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre "
+"distribution et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait "
+"incompréhensible ce que nous voulons expliquer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1942,8 +1936,8 @@
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi ne pas simplement dire «&nbsp;Linux est le noyau de GNU&nbsp;» et 
ne "
-"pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom "
+"Pourquoi ne pas simplement dire «&nbsp;Linux est le noyau de GNU&nbsp;» et "
+"ne pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom "
 "«&nbsp;GNU&nbsp;»&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
@@ -2194,10 +2188,10 @@
 msgstr ""
 "Aucun code de GNU ne provient d'Unix, mais GNU est un système compatible "
 "avec Unix&nbsp;: c'est pourquoi beaucoup des idées et spécifications de "
-"GNUproviennent d'Unix. Le nom «&nbsp;GNU&nbsp;», qui signifie «&nbsp;GNU 
N'est "
-"pas Unix&nbsp;», est une manière humoristique de donnercrédit à Unix, en "
-"suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté dans 
"
-"les années 70."
+"GNUproviennent d'Unix. Le nom «&nbsp;GNU&nbsp;», qui signifie «&nbsp;GNU "
+"N'est pas Unix&nbsp;», est une manière humoristique de donnercrédit à 
Unix, "
+"en suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté "
+"dans les années 70."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2228,8 +2222,9 @@
 "Cela devint une tradition, quand vous écriviez à partir zéro un programme "
 "similaire à un programme existant (imaginons que son nom était «&nbsp;"
 "Klever&nbsp;»), de pouvoir lui donner un nom en acronyme récursif, tel que "
-"«&nbsp;MINK&nbsp;» pour «&nbsp;MINK Is Not Klever.&nbsp;» Dans le même 
esprit "
-"nous avons appelé notre remplacement d'Unix «&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;»."
+"«&nbsp;MINK&nbsp;» pour «&nbsp;MINK Is Not Klever.&nbsp;» Dans le même "
+"esprit nous avons appelé notre remplacement d'Unix «&nbsp;GNU's Not "
+"Unix&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2355,16 +2350,12 @@
 "situation très différente de GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU&nbsp;? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Linux ne peut-il être utilisé sans GNU&nbsp;? <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2374,40 +2365,32 @@
 "disappointing.  It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
 "show how different those small platforms are from GNU/Linux."
 msgstr ""
+"Linux est utilisé pour lui-même, ou avec d'autres petits programmes, dans "
+"certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différent d'un 
"
+"système GNU/Linux. Les utilisateurs ne les installent pas sur leur PC, par "
+"exemple, et les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que ces 
"
+"appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites "
+"plateformes sont différentes de GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU&nbsp;? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Existe-t-il des systèmes Linux complets sans GNU&nbsp;? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example."
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
 msgstr ""
-"Il y a des systèmes qui contiennent Linux et pas GNU&nbsp;: Android en est "
-"un exemple."
+"Il y a des systèmes complets qui contiennent Linux et pas GNU&nbsp;: Android 
"
+"en est un exemple. Mais c'est une erreur de les appeler des systèmes 
«&nbsp;"
+"Linux&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
-#| "doesn't contain GNU, only Linux.  In effect, it's a totally different "
-#| "system.  If you think of the whole system as &ldquo;Linux&rdquo;, you "
-#| "find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but "
-#| "it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries "
-#| "and utilities [meaning the GNU system].&rdquo; Android contains just as "
-#| "much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have is GNU."
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
 "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
@@ -2419,13 +2402,14 @@
 "Instead it has a lot of Google software."
 msgstr ""
 "Android est très différent du système GNU/Linux&nbsp;: parce qu'il ne "
-"contient pas GNU, seulement Linux. En effet, c'est un système complètement "
-"différent. Si vous pensez au système dans son ensemble en tant que «&nbsp;"
-"Linux&nbsp;», vous trouverez nécessaire de dire quelque chose du genre, "
-"«&nbsp;Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce qu'il n'a pas les 
"
-"bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à dire le système 
GNU)"
-"&nbsp;». Android contient exactement autant de Linux que GNU/Linux. Ce qu'il 
"
-"n'a pas c'est GNU."
+"contient qu'une toute petite partie du système GNU, seulement Linux. Pour "
+"tout le reste, c'est un système différent. Si vous appelez le système dans 
"
+"son ensemble «&nbsp;Linux&nbsp;», vous trouverez nécessaire de dire 
quelque "
+"chose du genre, «&nbsp;Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce "
+"qu'il n'a pas les bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à "
+"dire le système GNU)&nbsp;». Android contient exactement autant de Linux 
que "
+"GNU/Linux. Ce qu'il n'a pas, c'est le système GNU. À la place, il contient "
+"beaucoup de logiciels Google."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2454,8 +2438,8 @@
 "société réside essentiellement dans les avantages pratiques qu'il offre. 
Sa "
 "puissance, sa fiabilité et sa grande disponibilité. Il n'a jamais adhéré 
à "
 "<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">la liberté de coopérer</a> en tant 
"
-"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom 
«&nbsp;"
-"Linux&nbsp;» avec ce principe."
+"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom "
+"«&nbsp;Linux&nbsp;» avec ce principe."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2532,13 +2516,6 @@
 "\">#linusagreed</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes "
-#| "said, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
-#| "versions/RELNOTES-0.01\"> &ldquo;Most of the tools used with linux are "
-#| "GNU software and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the "
-#| "distribution - ask me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
 "<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
@@ -2547,7 +2524,7 @@
 "me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Il l'a reconnu dès le début. La première note de distribution de Linux "
-"dit&nbsp;: <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
+"dit&nbsp;: <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-";
 "versions/RELNOTES-0.01\">«&nbsp;La plupart des outils utilisés avec Linux "
 "sont des logiciels GNU et sont sous la licence GNU. Ces outils ne sont pas "
 "dans la distribution&nbsp;: demandez-moi (ou à GNU) pour plus 
d'informations."
@@ -2602,13 +2579,14 @@
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une situation tout-ou-rien&nbsp;: les deux noms, le correct et "
 "l'incorrect, sont plus ou moins répandus par diverses personnes. Si vous "
-"appelez le système «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», vous aiderez d'autres 
personnes à "
-"apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous ne "
+"appelez le système «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», vous aiderez d'autres 
personnes "
+"à apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous 
ne "
 "pouvez corriger tout ceux qui utilisent le nom incorrect par vous-même, pas "
 "plus que nous ne le pouvons. Mais si seulement quelques centaines de "
-"personnes vous voient utiliser le terme correct «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», 
vous "
-"aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de travail. 
Et "
-"certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à d'autres 
personnes."
+"personnes vous voient utiliser le terme correct «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;», "
+"vous aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de "
+"travail. Et certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à "
+"d'autres personnes."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2658,11 +2636,11 @@
 "help the GNU Project effectively."
 msgstr ""
 "C'est aussi inefficace parce que cela prend beaucoup de temps. Dire et "
-"écrire «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» ne vous prendra qu'une poignée de secondes 
par "
-"jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup plus de "
-"personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/Linux "
-"quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus 
facile "
-"d'aider le projet GNU."
+"écrire «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;» ne vous prendra qu'une poignée de secondes 
"
+"par jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup "
+"plus de personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/"
+"Linux quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus 
"
+"facile d'aider le projet GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2928,9 +2906,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Puisque tant de gens l'appellent «&nbsp;Linux&nbsp;», cela ne leur 
donne-t-il "
-"pas raison&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
-"\">#somanyright</a>)</span>"
+"Puisque tant de gens l'appellent «&nbsp;Linux&nbsp;», cela ne leur donne-t-"
+"il pas raison&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
@@ -3031,6 +3009,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"

Index: initial-announcement.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- initial-announcement.fr.po  20 Sep 2011 17:12:15 -0000      1.20
+++ initial-announcement.fr.po  27 Nov 2011 20:57:54 -0000      1.21
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:53+0100\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -226,41 +225,39 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Arpanet mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Arpanet mail:"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
 msgid "address@hidden"
-msgstr "Courriel Arpanet&nbsp;:<br />RMS&#64;MIT-MC.ARPA"
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Usenet:"
-msgstr ""
+msgstr "Usenet:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "US Snail:"
-msgstr ""
+msgstr "US Snail:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "166 Prospect St"
-msgstr ""
+msgstr "166 Prospect St"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Cambridge, MA 02139"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridge, MA 02139"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;"
@@ -558,9 +555,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduction de cette page"
-
 #~ msgid "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usenet&nbsp;:<br />&hellip;!mit-eddie!RMS&#64;OZ<br />&hellip;!mit-vax!"

Index: linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- linux-and-gnu.fr.po 21 Nov 2011 01:27:21 -0000      1.25
+++ linux-and-gnu.fr.po 27 Nov 2011 20:57:54 -0000      1.26
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -271,14 +270,6 @@
 "mais est encore loin d'être prêt à l'usage public."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
-#| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system.  "
-#| "People could then <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/";
-#| "Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU system</"
-#| "a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
-#| "system; the GNU/Linux system, for short."
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system.  "
@@ -289,9 +280,9 @@
 msgstr ""
 "Heureusement, vous n'êtes pas obligé d'attendre Hurd, grâce à Linux. 
Quand "
 "Linus Torvalds a écrit Linux, il a bouché le dernier trou dans le système "
-"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/";
-"Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système GNU</a> "
-"pour obtenir un système libre complet&nbsp;: un système GNU basé sur "
+"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système "
+"GNU</a> pour obtenir un système libre complet&nbsp;: un système GNU basé 
sur "
 "Linux&nbsp;; le système GNU/Linux, en plus court."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -368,8 +359,8 @@
 "usuelles de Linux contiennent également des programmes non-libres. Ces "
 "programmes sont destinés à être chargés dans des appareils 
d'entrée/sortie "
 "quand le système démarre, et ils sont inclus, sous forme de longues séries 
"
-"de nombres, dans le «&nbsp;code source&nbsp;» de Linux. De ce fait, 
maintenir "
-"une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la "
+"de nombres, dans le «&nbsp;code source&nbsp;» de Linux. De ce fait, "
+"maintenir une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la 
"
 "maintenance d'une <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>version "
 "libre de Linux</a>."
 
@@ -576,6 +567,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]