[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po initial-announce...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po initial-announce... |
Date: |
Sun, 27 Nov 2011 20:58:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/11/27 20:58:01
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.fr.po initial-announcement.fr.po
linux-and-gnu.fr.po
Log message:
French translation updates
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu-linux-faq.fr.po 21 Nov 2011 01:27:15 -0000 1.24
+++ gnu-linux-faq.fr.po 27 Nov 2011 20:57:53 -0000 1.25
@@ -1,21 +1,20 @@
# French translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu-linux-faq.html
page.
-# Marc de Maillard.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-#
+# Marc de Maillard.
+# Denis Barbier <address@hidden>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:41+0100\n"
-"Last-Translator: Marc de Maillard <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -193,8 +192,9 @@
"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” is "
"that it is too long. How about recommending a shorter name?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec « GNU/Linux »
est "
-"que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?</a>"
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Le problème avec « GNU/Linux » "
+"est que c'est trop long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -216,8 +216,8 @@
"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">J'aurais besoin de payer "
"une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom d'un produit, et ce
"
"serait aussi le cas si j'utilisais « GNU/Linux ». Est-ce un "
-"problème d'utiliser« GNU » sans « Linux », pour
éviter la "
-"taxe ?</a>"
+"problème d'utiliser« GNU » sans « Linux », pour
éviter "
+"la taxe ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -367,8 +367,8 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Puisque la majorité de GNU vient d'Unix, "
-"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant
« "
-"Unix » dans son nom ?</a>"
+"GNU ne devrait-il pas montrer de la reconnaissance à Unix en utilisant "
+"« Unix » dans son nom ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -387,28 +387,20 @@
"Windows ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes "
-"Linux sans GNU ?</a>"
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Linux ne peut-il être utilisé "
+"sans GNU ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
"complete Linux systems without GNU?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Ne peut-il y avoir de systèmes "
-"Linux sans GNU ?</a>"
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Existe-t-il des "
+"systèmes Linux complets sans GNU ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -556,7 +548,8 @@
"“Linux”, doesn't that make it right?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Puisque tant de gens "
-"l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas
raison ?</a>"
+"l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas
raison ?</"
+"a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -693,8 +686,8 @@
"development was started by Linus Torvalds in 1991. This false picture tends "
"to reinforce the idea that the system should be called “Linux”."
msgstr ""
-"La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont
jamais "
-"entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes "
+"La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont "
+"jamais entendu pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes "
"utiliser ce nom et ont supposé qu'il devait être correct. Le nom « "
"Linux » a donc répandu une image fausse de l'origine du système,
parce "
"que les gens supposent souvent que l'histoire du système correspondait à ce
"
@@ -738,12 +731,12 @@
"GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid the "
"ambiguity."
msgstr ""
-"Quand les gens appellent le système entier « Linux », ils
appellent "
-"par conséquent le système entier par le même nom que celui du noyau. Cela "
-"cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire si une "
-"affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le système "
-"entier « GNU/Linux », et en appelant le noyau
« Linux », "
-"vous évitez l'ambiguïté."
+"Quand les gens appellent le système entier « Linux », ils "
+"appellent par conséquent le système entier par le même nom que celui du "
+"noyau. Cela cause beaucoup de confusion, car seuls des experts peuvent dire "
+"si une affirmation concerne le noyau ou le système entier. En appelant le "
+"système entier « GNU/Linux », et en appelant le noyau « "
+"Linux », vous évitez l'ambiguïté."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -956,8 +949,8 @@
"geeks qu'ils connaissent. Les geeks ont pour la plupart entendu parler de "
"GNU, mais beaucoup d'entre eux ont une idée complètement fausse de ce
qu'est "
"réellement GNU. Par exemple, beaucoup pensent qu'il s'agit d'une "
-"bibliothèque d'« <a href=\"#tools\">outils</a> », ou un projet
pour "
-"développer des outils."
+"bibliothèque d'« <a href=\"#tools\">outils</a> », ou un projet "
+"pour développer des outils."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -976,8 +969,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
-"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2"
-"\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
msgstr ""
"Puisque je connais le rôle de GNU dans ce système, pourquoi le nom que "
"j'utilise a-t-il une importance ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
@@ -993,8 +986,8 @@
"Si vos mots ne reflètent pas votre connaissance, vous n'apprenez pas aux "
"autres. La plupart des gens qui ont entendu parler du système GNU/Linux "
"pense qu'il s'agit de « Linux », qu'il a été commencé par
Linus "
-"Torvalds, et qu'il était destiné à être « open source ». Si
vous ne "
-"leur dites pas, qui le fera ?"
+"Torvalds, et qu'il était destiné à être « open source ». Si
vous "
+"ne leur dites pas, qui le fera ?"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1002,10 +995,10 @@
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
-"L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux »
n'est-elle pas "
-"simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en
« "
-"Windows » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#windows"
-"\">#windows</a>)</span>"
+"L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux »
n'est-elle "
+"pas simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en "
+"« Windows » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#windows\">#windows</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1141,12 +1134,12 @@
"utilisations remontent à de nombreuses années. L'utilisation de « "
"système d'exploitation » pour signifier « noyau » est
trouvée "
"dans un certain nombre de livres sur la conception de système, remontant aux
"
-"années 80. D'autre part, dans les années 80, le « système
d'exploitation "
-"Unix » était compris comme incluant tous les programmes du système,
et "
-"la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. Puisque nous avions "
-"l'intention que GNU soit un système d'exploitation similaire à Unix, nous "
-"avons utilisé le terme « système d'exploitation » de la même "
-"manière."
+"années 80. D'autre part, dans les années 80, le « système "
+"d'exploitation Unix » était compris comme incluant tous les programmes
"
+"du système, et la version de Linux de Berkeley incluait même des jeux. "
+"Puisque nous avions l'intention que GNU soit un système d'exploitation "
+"similaire à Unix, nous avons utilisé le terme « système "
+"d'exploitation » de la même manière."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1161,8 +1154,8 @@
"La plupart du temps quand les gens parlent du « système d'exploitation
"
"Linux » ils utilisent « système d'exploitation » dans le
même "
"sens que nous : ils veulent parler de l'ensemble de tous les "
-"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler
« "
-"GNU/Linux ». Si vous parlez uniquement du noyau, alors « "
+"programmes. Si c'est ce à quoi vous voulez référer, merci de l'appeler "
+"« GNU/Linux ». Si vous parlez uniquement du noyau, alors « "
"Linux » est le nom correct, mais dites aussi s'il vous plaît « "
"noyau » pour éviter toute ambiguïté sur l'élément de logiciel dont
vous "
"parlez."
@@ -1297,7 +1290,8 @@
"l'expression « le noyau Linux » peut facilement être mal
comprise "
"comme signifiant « le noyau de Linux » ce qui implique que Linux "
"serait plus que le noyau. Vous pouvez éviter cette incompréhension en
disant "
-"ou en écrivant « le noyau, Linux » ou « Linux, le
noyau. »"
+"ou en écrivant « le noyau, Linux » ou « Linux, le noyau."
+" »"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1305,9 +1299,9 @@
"recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#long\">#long</a>)</span>"
msgstr ""
-"Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi
ne "
-"pas recommander un nom plus court ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+"Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi
"
+"ne pas recommander un nom plus court ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1383,11 +1377,11 @@
"system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to "
"what they have heard about."
msgstr ""
-"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom
« "
-"Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient simplement
ne "
-"pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons
« GNU/"
-"Linux », ils peuvent faire une connexion avec ce dont ils ont entendu "
-"parler."
+"Puisque que de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom "
+"« Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient "
+"simplement ne pas reconnaître que nous parlons du même système. Si nous "
+"disons « GNU/Linux », ils peuvent faire une connexion avec ce
dont "
+"ils ont entendu parler."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1419,9 +1413,9 @@
"So if you want to refer to the system simply as “GNU”, to avoid "
"paying the fee for calling it “Linux”, we won't criticize you."
msgstr ""
-"Donc si vous voulez référer au système simplement par « GNU »,
pour "
-"éviter de payer la taxe associée au nom « Linux », nous ne vous
"
-"critiquerons pas."
+"Donc si vous voulez référer au système simplement par « GNU »,
"
+"pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux », nous ne
"
+"vous critiquerons pas."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1488,10 +1482,10 @@
"contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
msgstr ""
"Des limites différentes mèneront à des noms différents pour le système.
Mais "
-"« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considération
d'équité "
-"et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela ne peut pas "
-"être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique contribution
"
-"secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)."
+"« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considération "
+"d'équité et de reconnaissance, quelle que soit cette limite choisie. Cela
ne "
+"peut pas être équitable de donner toute la reconnaissance à une unique "
+"contribution secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU)."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1645,9 +1639,9 @@
"distributions libres GNU/Linux ont une <a href=\"http://directory.fsf.org/"
"project/linux\">version distincte de Linux</a>, car la version « "
"standard » contient des « blobs » de firmware non-libres.
Si "
-"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler
« "
-"GNU Linux » ; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi car ce "
-"serait trop confus."
+"cela faisait partie du Projet GNU, on pourrait considérer de l'appeler "
+"« GNU Linux » ; mais nous ne voudrions pas l'appeler ainsi "
+"car ce serait trop confus."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1671,8 +1665,8 @@
msgstr ""
"Il y a d'autres moyens d'exprimer cette combinaison. Si vous pensez qu'un "
"signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est "
-"clair : « GNU-Linux ». En espagnol, nous disons parfois
« "
-"GNU con Linux »"
+"clair : « GNU-Linux ». En espagnol, nous disons parfois "
+"« GNU con Linux »"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1700,10 +1694,10 @@
"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
"make it seem that the whole system is Linux."
msgstr ""
-"Cependant, si vous préférez appeler le systeme « Linux/GNU »,
c'est "
-"déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à savoir "
-"omettre complètement GNU et donner l'impression que le système entier est "
-"Linux."
+"Cependant, si vous préférez appeler le systeme « Linux/GNU », "
+"c'est déjà largement plus correct que ce que les gens font d'habitude, à "
+"savoir omettre complètement GNU et donner l'impression que le système
entier "
+"est Linux."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1736,10 +1730,10 @@
"call the distro anything but “Linux”? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
msgstr ""
-"Le nom officiel de ma distribution est « Foobar Linux » :
cela "
-"ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom que "
-"juste « Linux » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
-"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+"Le nom officiel de ma distribution est « Foobar Linux » : "
+"cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler par n'importe quel autre nom "
+"que juste « Linux » ? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1779,10 +1773,10 @@
"des entreprises, des organisations et des individus de passer le mot. En "
"fait, nous l'avons demandé à ces trois entreprises. Mandrake utilise
parfois "
"le terme « GNU/Linux », mais IBM et Red Hat ont refusé de nous "
-"aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision
purement "
-"commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant « "
-"Linux ». » En d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe "
-"pas de ce qui est juste ou non."
+"aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision "
+"purement commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant "
+"« Linux ». » En d'autres termes, cette entreprise ne se "
+"préoccupe pas de ce qui est juste ou non."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1825,8 +1819,8 @@
"La pratique couramment admise d'ajouter des logiciels non-libres au système "
"GNU/Linux est un problème majeur pour notre communauté. Cela enseigne aux "
"utilisateurs que les logiciels non-libres sont ok, et que les utiliser fait "
-"partie de l'esprit « Linux ». Beaucoup de groupes d'utilisateurs
de "
-"« Linux » considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser des "
+"partie de l'esprit « Linux ». Beaucoup de groupes d'utilisateurs "
+"de « Linux » considèrent qu'aider les utilisateurs à utiliser
des "
"extensions non-libres fait partie de leur mission, et peuvent même inviter "
"des vendeurs à venir et faire de la vente pour eux. Ils adoptent des buts "
"tels que « aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant "
@@ -1908,11 +1902,11 @@
"and call that alone “GNU/Linux” would obscure the point we want "
"to make."
msgstr ""
-"Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité
des "
-"versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du terme "
-"GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre distribution
"
-"et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait incompréhensible ce que "
-"nous voulons expliquer."
+"Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité
"
+"des versions du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du "
+"terme GNU/Linux que de communiquer sur ce point. Développer une autre "
+"distribution et appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait "
+"incompréhensible ce que nous voulons expliquer."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1942,8 +1936,8 @@
"existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
msgstr ""
-"Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et
ne "
-"pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom "
+"Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et "
+"ne pas distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom "
"« GNU » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
@@ -2194,10 +2188,10 @@
msgstr ""
"Aucun code de GNU ne provient d'Unix, mais GNU est un système compatible "
"avec Unix : c'est pourquoi beaucoup des idées et spécifications de "
-"GNUproviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU
N'est "
-"pas Unix », est une manière humoristique de donnercrédit à Unix, en "
-"suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté dans
"
-"les années 70."
+"GNUproviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU "
+"N'est pas Unix », est une manière humoristique de donnercrédit Ã
Unix, "
+"en suivant la tradition des hackers des acronymes récursifs qui a débuté "
+"dans les années 70."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2228,8 +2222,9 @@
"Cela devint une tradition, quand vous écriviez à partir zéro un programme "
"similaire à un programme existant (imaginons que son nom était « "
"Klever »), de pouvoir lui donner un nom en acronyme récursif, tel que "
-"« MINK » pour « MINK Is Not Klever. » Dans le même
esprit "
-"nous avons appelé notre remplacement d'Unix « GNU's Not Unix »."
+"« MINK » pour « MINK Is Not Klever. » Dans le même "
+"esprit nous avons appelé notre remplacement d'Unix « GNU's Not "
+"Unix »."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2355,16 +2350,12 @@
"situation très différente de GNU/Linux."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgid ""
"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgstr ""
-"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU ? <span
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2374,40 +2365,32 @@
"disappointing. It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
msgstr ""
+"Linux est utilisé pour lui-même, ou avec d'autres petits programmes, dans "
+"certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différent d'un
"
+"système GNU/Linux. Les utilisateurs ne les installent pas sur leur PC, par "
+"exemple, et les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que ces
"
+"appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites "
+"plateformes sont différentes de GNU/Linux."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't there be Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgid ""
"Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
msgstr ""
-"Ne peut-il pas y avoir de système Linux sans GNU ? <span
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Existe-t-il des systèmes Linux complets sans GNU ? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example."
msgid ""
"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
msgstr ""
-"Il y a des systèmes qui contiennent Linux et pas GNU : Android en est "
-"un exemple."
+"Il y a des systèmes complets qui contiennent Linux et pas GNU : Android
"
+"en est un exemple. Mais c'est une erreur de les appeler des systèmes
« "
+"Linux »."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
-#| "doesn't contain GNU, only Linux. In effect, it's a totally different "
-#| "system. If you think of the whole system as “Linux”, you "
-#| "find it necessary to say things like, “Android contains Linux, but "
-#| "it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries "
-#| "and utilities [meaning the GNU system].” Android contains just as "
-#| "much of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is GNU."
msgid ""
"Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
"contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
@@ -2419,13 +2402,14 @@
"Instead it has a lot of Google software."
msgstr ""
"Android est très différent du système GNU/Linux : parce qu'il ne "
-"contient pas GNU, seulement Linux. En effet, c'est un système complètement "
-"différent. Si vous pensez au système dans son ensemble en tant que « "
-"Linux », vous trouverez nécessaire de dire quelque chose du genre, "
-"« Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce qu'il n'a pas les
"
-"bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à dire le système
GNU)"
-" ». Android contient exactement autant de Linux que GNU/Linux. Ce qu'il
"
-"n'a pas c'est GNU."
+"contient qu'une toute petite partie du système GNU, seulement Linux. Pour "
+"tout le reste, c'est un système différent. Si vous appelez le système dans
"
+"son ensemble « Linux », vous trouverez nécessaire de dire
quelque "
+"chose du genre, « Android contient Linux, mais n'est pas Linux, parce "
+"qu'il n'a pas les bibliothèques et outils habituels Linux (sic) (c'est à "
+"dire le système GNU) ». Android contient exactement autant de Linux
que "
+"GNU/Linux. Ce qu'il n'a pas, c'est le système GNU. à la place, il contient "
+"beaucoup de logiciels Google."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2454,8 +2438,8 @@
"société réside essentiellement dans les avantages pratiques qu'il offre.
Sa "
"puissance, sa fiabilité et sa grande disponibilité. Il n'a jamais adhéré
à "
"<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">la liberté de coopérer</a> en tant
"
-"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom
« "
-"Linux » avec ce principe."
+"que principe éthique, c'est pourquoi le public ne rapproche pas le nom "
+"« Linux » avec ce principe."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2532,13 +2516,6 @@
"\">#linusagreed</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes "
-#| "said, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-"
-#| "versions/RELNOTES-0.01\"> “Most of the tools used with linux are "
-#| "GNU software and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the "
-#| "distribution - ask me (or GNU) for more info”</a>."
msgid ""
"He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes said, "
"<a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/"
@@ -2547,7 +2524,7 @@
"me (or GNU) for more info”</a>."
msgstr ""
"Il l'a reconnu dès le début. La première note de distribution de Linux "
-"dit : <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-"
+"dit : <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-"
"versions/RELNOTES-0.01\">« La plupart des outils utilisés avec Linux "
"sont des logiciels GNU et sont sous la licence GNU. Ces outils ne sont pas "
"dans la distribution : demandez-moi (ou à GNU) pour plus
d'informations."
@@ -2602,13 +2579,14 @@
msgstr ""
"Ce n'est pas une situation tout-ou-rien : les deux noms, le correct et "
"l'incorrect, sont plus ou moins répandus par diverses personnes. Si vous "
-"appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez d'autres
personnes à "
-"apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous ne "
+"appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez d'autres
personnes "
+"à apprendre la vraie histoire, origine et raison d'être du système. Vous
ne "
"pouvez corriger tout ceux qui utilisent le nom incorrect par vous-même, pas "
"plus que nous ne le pouvons. Mais si seulement quelques centaines de "
-"personnes vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux »,
vous "
-"aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de travail.
Et "
-"certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à d'autres
personnes."
+"personnes vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux », "
+"vous aurez éduqué un nombre substantiel de personnes avec très peu de "
+"travail. Et certains d'entre eux répandrons sûrement la correction à "
+"d'autres personnes."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2658,11 +2636,11 @@
"help the GNU Project effectively."
msgstr ""
"C'est aussi inefficace parce que cela prend beaucoup de temps. Dire et "
-"écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes
par "
-"jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup plus de "
-"personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/Linux "
-"quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus
facile "
-"d'aider le projet GNU."
+"écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes
"
+"par jour, pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup "
+"plus de personnes de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/"
+"Linux quand vous écrivez et parlez est de loin la méthode efficace, la plus
"
+"facile d'aider le projet GNU."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2928,9 +2906,9 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur
donne-t-il "
-"pas raison ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
-"\">#somanyright</a>)</span>"
+"Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-"
+"il pas raison ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
@@ -3031,6 +3009,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: initial-announcement.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- initial-announcement.fr.po 20 Sep 2011 17:12:15 -0000 1.20
+++ initial-announcement.fr.po 27 Nov 2011 20:57:54 -0000 1.21
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -226,41 +225,39 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Arpanet mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Arpanet mail:"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
msgid "address@hidden"
-msgstr "Courriel Arpanet :<br />RMS@MIT-MC.ARPA"
+msgstr "address@hidden"
#. type: Content of: <p>
msgid "Usenet:"
-msgstr ""
+msgstr "Usenet:"
#. type: Content of: <p>
msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
#. type: Content of: <p>
msgid "address@hidden"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden"
#. type: Content of: <p>
msgid "US Snail:"
-msgstr ""
+msgstr "US Snail:"
#. type: Content of: <p>
msgid "Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman"
#. type: Content of: <p>
msgid "166 Prospect St"
-msgstr ""
+msgstr "166 Prospect St"
#. type: Content of: <p>
msgid "Cambridge, MA 02139"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridge, MA 02139"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Poor choice of wording around “free”"
@@ -558,9 +555,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduction de cette page"
-
#~ msgid "Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Usenet :<br />…!mit-eddie!RMS@OZ<br />…!mit-vax!"
Index: linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- linux-and-gnu.fr.po 21 Nov 2011 01:27:21 -0000 1.25
+++ linux-and-gnu.fr.po 27 Nov 2011 20:57:54 -0000 1.26
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -271,14 +270,6 @@
"mais est encore loin d'être prêt à l'usage public."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
-#| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system. "
-#| "People could then <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-#| "Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU system</"
-#| "a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
-#| "system; the GNU/Linux system, for short."
msgid ""
"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
"Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system. "
@@ -289,9 +280,9 @@
msgstr ""
"Heureusement, vous n'êtes pas obligé d'attendre Hurd, grâce à Linux.
Quand "
"Linus Torvalds a écrit Linux, il a bouché le dernier trou dans le système "
-"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-"Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système GNU</a> "
-"pour obtenir un système libre complet : un système GNU basé sur "
+"GNU. Les gens purent alors <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">adjoindre Linux au système "
+"GNU</a> pour obtenir un système libre complet : un système GNU basé
sur "
"Linux ; le système GNU/Linux, en plus court."
#. type: Content of: <p>
@@ -368,8 +359,8 @@
"usuelles de Linux contiennent également des programmes non-libres. Ces "
"programmes sont destinés à être chargés dans des appareils
d'entrée/sortie "
"quand le système démarre, et ils sont inclus, sous forme de longues séries
"
-"de nombres, dans le « code source » de Linux. De ce fait,
maintenir "
-"une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la "
+"de nombres, dans le « code source » de Linux. De ce fait, "
+"maintenir une distribution libre de GNU/Linux inclut maintenant également la
"
"maintenance d'une <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">version "
"libre de Linux</a>."
@@ -576,6 +567,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.fr.po initial-announce...,
Denis Barbier <=