[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses translations.pl.html po/translatio...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/licenses translations.pl.html po/translatio... |
Date: |
Sun, 06 Nov 2011 09:35:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/11/06 09:35:12
Modified files:
licenses : translations.pl.html
licenses/po : translations.pl.po
Added files:
licenses/po : translations.pl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- translations.pl.html 21 Sep 2011 00:41:34 -0000 1.93
+++ translations.pl.html 6 Nov 2011 09:34:52 -0000 1.94
@@ -211,9 +211,9 @@
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
- <li><!-- RT #707550 -->
+ <li><!-- RT #710854 -->
<code>[sk]</code> TÅumaczenie GPL na <a
-href="http://www.gpl.sk/v3/">sÅowacki</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">sÅowacki</a></li>
<!-- commercial site
<li>
@@ -511,10 +511,12 @@
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki:
Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011,
Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz KozÅowski
2011.</div>
+
+
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/09/21 00:41:34 $
+$Date: 2011/11/06 09:34:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -544,33 +546,46 @@
<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
<!-- -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
<!-- Korean -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- po/translations.pl.po 6 Nov 2011 03:32:24 -0000 1.52
+++ po/translations.pl.po 6 Nov 2011 09:35:00 -0000 1.53
@@ -342,9 +342,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #710854
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/v3/\"> Slovak</a> "
-#| "translation of the GPL"
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
Index: po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: po/translations.pl-en.html
diff -N po/translations.pl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/translations.pl-en.html 6 Nov 2011 09:35:00 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,497 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<ul>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hy]</code> <a href="http://gnu.am/license/gpl.txt">Armenian</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution
terms
+ <li><code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
+ <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
+ British English</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
+ <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
+-->
+<!-- PDF download requires registration
+ (<a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">PDF</a>)</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #709555 -->
+ <a href="http://www.gnugpl.cz/v3">Czech</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
+ Finnish</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
+ the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">
+ French</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code> <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">
+ Galician</a> translation of the GPL
+ (<a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
+ text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site; too restrictive terms
+ <li><code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL:
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
+ </li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- ads; many other links
+ <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
+ Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- too many links
+ (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">2</a> —
+ effort lead by FSFLA)</li>
+-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+ <li><code>[fr]</code>
+ French, <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li><code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
+-->
+<!-- too many links
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+ Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
+-->
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Czech translation of the LGPL: <a
+
href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+ href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li><code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
+ Japanese</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
+ Maltese</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Slovak translation of the LGPL: <a
+
href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+ href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
+<!-- links to hosting site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<!-- too many links
+<ul>
+ <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Brazilian Portuguese</a></li>
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+</ul>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
+ <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">
+ Arabic</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[zh-tw]</code><a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Czech translation of the GFDL: <a
+
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
+ HTML</a>,
+ <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li><code>[de]</code>
+ <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
+ German</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
+ Italian</a> translation of the GFDL
+ (<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
+ text version</a>)</li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Slovak translation of the GFDL: <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
+ HTML</a>,
+ <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
+ Spanish</a> translation of the GFDL</li>
+</ul>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<h4>GNU Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
+
+<ul>
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Czech translation of the GCC RLE: <a
+
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
+ HTML</a>, <a
+ href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Slovak translation of the GCC RLE: <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
+ HTML</a>, <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+</ul>
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+
+<ul>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Czech translation of the GNU Autoconf CSE: <a
+
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+
href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
+ Slovak translation of the GNU Autoconf CSE: <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
+ HTML</a>, <a
+
href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf">
+ PDF</a>.</li>
+</ul>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/11/06 09:35:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses translations.pl.html po/translatio...,
Yavor Doganov <=