[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/licenses.de.html philosophy/freedo...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www licenses/licenses.de.html philosophy/freedo... |
Date: |
Thu, 03 Nov 2011 00:32:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/11/03 00:32:59
Modified files:
licenses : licenses.de.html
philosophy : freedom-or-power.fa.html
freedom-or-power.fr.html gates.ar.html
javascript-trap.ar.html javascript-trap.fa.html
javascript-trap.fr.html
nonsoftware-copyleft.fr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.ar.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.ar.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fa.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
Patches:
Index: licenses/licenses.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/licenses.de.html 20 Sep 2011 17:13:20 -0000 1.4
+++ licenses/licenses.de.html 3 Nov 2011 00:32:27 -0000 1.5
@@ -2,189 +2,182 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<h2>Lizenzen</h2>
<p>
-Veröffentlichte Software sollte <a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie
+Veröffentlichte Software sollte <a href="/philosophy/free-sw">Freie
Software</a> sein. Freie Software muss unter einer freien Softwarelizenz
-freigeben werden. Wir verwenden normalerweise die <a href="#GPL">GNU <span
-xml:lang="en" lang="en">General Public License</span></a> (GNU GPL), aber
-gelegentlich <a href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">andere
-Lizenzen für Freie Software</a>. Wir verwenden nur Lizenzen für
-GNU Software, die kompatibel mit der GNU GPL sind.
+freigeben werden. Wir verwenden normalerweise die <a href="#GPL">GNU General
+Public License (GPL)</a>, aber gelegentlich auch <a
+href="/licenses/license-list.de.html#SoftwareLicenses">andere freie
+Dokumentationslizenzen</a>. Für GNU Software verwenden wir
+ausschlieÃlich mit der GNU GPL kompatible Lizenzen.
</p>
<p>
-Die Dokumentation zu freier Software sollte <a
-href="/philosophy/free-doc.de.html">Freie Dokumentation</a> sein, damit die
-Menschen sie zusammen mit der Software weiterverbreiten und verbessern
-können. Um Freie Dokumentation anzubieten, müssen Sie sie unter einer freien
-Dokumentationslizenz freigeben. Wir verwenden normalerweise die <a
-href="#FDL">GNU FDL</a>, aber gelegentlich auch <a
+Die Dokumentation für Freie Software sollte <a
+href="/philosophy/free-doc">Freie Dokumentation</a> sein, damit sie zusammen
+mit der Software weiterverbreitet und verbessert werden kann. Freie
+Dokumentation muss unter einer freien Dokumentationslizenz freigeben
+werden. Wir verwenden normalerweise die <a href="#FDL">GNU Free
+Documentation License (FDL)</a>, aber gelegentlich auch <a
href="/licenses/license-list.de.html#DocumentationLicenses">andere freie
-Dokumentationslizenzen.</a>.
+Dokumentationslizenzen</a>.
</p>
-<p>Wenn Sie bereits ein neues Projekt gestartet haben und nicht sicher sind,
-was für eine Lizenz zu nutzen ist, siehe <a
-href="/licenses/license-recommendations.de.html">Wie man eine Lizenz für
-eigene Werke wählt</a> für Details unserer Empfehlungen in einem leicht
-verständlichen Leitfaden. Wenn Sie nur eine Schnellreferenz benötigen, siehe
-unsere <a href="/licenses/recommended-copylefts.html">empfohlenen
-Copyleft-Lizenzen</a>.</p>
+<p>Haben Sie bereits ein neues Projekt gestartet und sind nicht sicher, welche
+Lizenz zu verwenden ist, finden Sie weitere Einzelheiten und Empfehlungen in
+einem leicht verständlichen Leitfaden <a
+href="/licenses/license-recommendations">Eine Lizenz für eigene Werke
+auswählen</a>. Eine Schnellreferenz finden Sie unter <a
+href="/licenses/recommended-copylefts">Empfohlene Copyleft-Lizenzen</a>.</p>
<p>
-Unsere Dokumentationslizenzen werden derzeit überarbeitet, und wir begrüÃen
-Ihre Kommentare zu den vorgeschlagenen Texten. Bitte besuchen Sie unsere <a
-href="http://gplv3.fsf.org">Lizenzaktualisierung</a>-Seite, um aktuelle
-Entwürfe zu lesen und am Prozess teilzunehmen.
+Unsere Dokumentationslizenzen werden derzeit überarbeitet und wir begrüÃen
+Ihre Kommentare zu den vorgeschlagenen Texten. Aktuelle Entwürfe finden Sie
+unter <a href="http://gplv3.fsf.org">Lizenzaktualisierung</a>, um am Prozess
+teilzunehmen.
</p>
-<h3>Gemeinsame Ressourcen für unsere Softwarelizenzen</h3>
+<h3>Gemeinsame Ressourcen unserer Softwarelizenzen</h3>
-<p>Wir haben eine Reihe von Ressourcen, um Menschen zu helfen unsere
-verschiedenen Lizenzen zu verstehen und zu verwenden: </p>
+<p>Wir bieten einige helfende Ressourcen, um unsere verschiedenen Lizenzen
+verstehen und verwenden zu können: </p>
<ul>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.de.html">Häufig gestellte Fragen über GNU
-Lizenzen</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.de.html">Tipps zu GNU Lizenzen fuÌr eigene
-Software</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.de.html">Was ist bei einem VerstoÃ
gegen
-eine GNU Lizenz zu tun</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.de.html">Freie Software freigeben, wenn
Sie
-an einer Universität arbeiten</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.de.html">Warum die FSF das Copyright
-erhält</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.de.html">GNU Lizenz-Logos</a> mit Ihrem
-Projekt verwenden</li>
- <li>Mailingliste <a href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"
-hreflang="en"><address@hidden></a> für allgemeine Hilfe zur
-Lizenzierung
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-howto">GNU Lizenzen: Tipps</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-violation">GNU Lizenzen: Was ist bei einer
möglichen
+Lizenzverletzung zu tun</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/university">Freie Software an einer Universität
+freigeben</a></li>
+ <li><a href="/licenses/why-assign">Warum der FSF das Copyright zugeordnet
+wird</a></li>
+ <li><a href="/graphics/license-logos">GNU Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem
Projekt
+verwenden</li>
+ <li><a
+href="/licenses/license-list.de.html#LicensingMailingList"><address@hidden></a>-Mailingliste,
+für allgemeine Hilfe zur Lizenzierung
</li>
</ul>
-<h3 id="GPL">GNU <span xml:lang="en" lang="en">General Public
License</span></h3>
+<h3 id="GPL">GNU General Public License</h3>
<p>
-Die GNU <span xml:lang="en" lang="en">General Public License</span> (GNU
-GPL) wird von den meisten GNU Anwendungen verwendet, und mehr als die Hälfte
-aller freien Softwarepakete. Die Aktuelle Version ist Version 3.
+Die GNU <span xml:lang="en" lang="en">General Public License</span> (GPL)
+wird von den meisten GNU Programmen und mehr als die Hälfte aller freien
+Softwarepakete genutzt. Die aktuelle Version ist Version 3.
</p>
<ul>
- <li>Die GNU GPL ist in diesen Formaten verfügbar: <a
-href="/licenses/gpl-3.0.de.html">HTML</a>, <a href="/licenses/gpl.txt"
-hreflang="en">Nur Text</a>, <a href="/licenses/gpl.odt"
-hreflang="en">ODF</a>, <a href="/licenses/gpl.dbk"
-hreflang="en">DocBook</a>, <a href="/licenses/gpl.texi"
-hreflang="en">Texinfo</a> und <a href="/licenses/gpl.tex"
-hreflang="en">LaTeX</a>. Diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen
-Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen Dokument
-eingebunden werden.</li>
- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html" hreflang="en">Eine
Kurzanleitung
-zur GNU GPLv3</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL"
hreflang="en">Ãltere
-Versionen der GNU GPL</a></li>
+ <li>Die GNU GPL in anderen Formaten (in Englisch): <a
+href="/licenses/gpl-3.0">HTML</a>, <a href="/licenses/gpl.txt">Nur Text</a>,
+<a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>, <a
+href="/licenses/gpl.dbk">DocBook</a>, <a
+href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a> und <a
+href="/licenses/gpl.tex">LaTeX</a>.<br />Diese Dokumente nicht zur
+eigenständigen Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen
+Dokument eingebunden werden.</li>
+ <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3">GPLv3: Eine Kurzanleitung</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html#GPL">Alte Versionen
der
+GNU GPL</a></li>
</ul>
-<h3 id="LGPL">GNU <span xml:lang="en" lang="en" >Lesser General Public
License</span></h3>
+<h3 id="LGPL">GNU Lesser General Public License</h3>
<p>
Die GNU <span xml:lang="en" lang="en" >Lesser General Public License</span>
-(GNU LGPL) wird von einigen wenigen GNU Bibliotheken (keineswegs allen)
+(LGPL) wird von einigen wenigen GNU Bibliotheken (keineswegs allen)
genutzt. Die aktuelle Version ist Version 3.
</p>
<ul>
- <li>Die GNU LGPL ist in diesen Formaten verfügbar: <a
-href="/licenses/lgpl-3.0.de.html">HTML</a>, <a href="/licenses/lgpl.txt"
-hreflang="en">Nur Text</a>, <a href="/licenses/lgpl.dbk">DocBook</a> und <a
-href="/licenses/lgpl.texi" hreflang="en">Texinfo</a>. Diese Dokumente sind
-nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert und sollten in einem
-anderen Dokument eingebunden werden.</li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.de.html">Warum man nicht die GNU LGPL
für
-die nächste Bibliothek verwenden sollte</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL"
hreflang="en">Ãltere
-Versionen der GNU LGPL</a></li>
+ <li>Die GNU LGPL in anderen Formaten (in Englisch): <a
+href="/licenses/lgpl-3.0">HTML</a>, <a href="/licenses/lgpl.txt">Nur
+Text</a>, <a href="/licenses/lgpl.dbk">DocBook</a> und <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>.<br/>Diese Dokumente sind nicht zur
+eigenständigen Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen
+Dokument eingebunden werden.</li>
+ <li><a href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die GNU LGPL nicht für die
+nächste Bibliothek nutzen sollte</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html#GPL">Alte Versionen
der
+GNU LGPL</a></li>
</ul>
-<h3 id="AGPL">GNU <span xml:lang="en" lang="en" >Affero General Public
License</span></h3>
+<h3 id="AGPL">GNU Affero General Public License</h3>
<p>
Die GNU <span xml:lang="en" lang="en">Affero General Public License</span>
-(GNU AGPL) basiert auf der GNU GPL, enthält aber einen zusätzlichen Term für
-Benutzer, die mit der lizenzierten Software über ein Netzwerk kommunizieren,
+(AGPL) basiert auf der GNU GPL, enthält aber einen zusätzlichen Term für
+Nutzer, die mit der lizenzierten Software über ein Netzwerk kommunizieren,
um den Quellcode für dieses Programm zu empfangen. Wir empfehlen die GNU
AGPL für jegliche Software, die häufig über ein Netzwerk ausgeführt
wird. Die aktuelle Version ist Version 3.
</p>
<ul>
- <li>Die GNU AGPL ist in diesen Formaten verfügbar: <a
-href="/licenses/agpl-3.0.de.html">HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt"
-hreflang="en">Nur Text</a>, <a href="/licenses/agpl.dbk"
-hreflang="en">DocBook</a>, <a href="/licenses/agpl.texi"
-hreflang="en">Texinfo</a> und <a href="/licenses/agpl.tex"
-hreflang="en">LaTeX</a>. Diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen
-Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen Dokument
-eingebunden werden.</li>
- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.de.html">Warum die GNU AGPL</a></li>
+ <li>Die GNU AGPL in anderen Formaten (in Englisch): <a
+href="/licenses/agpl-3.0">HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">Nur
+Text</a>, <a href="/licenses/agpl.dbk">DocBook</a>, <a
+href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> und <a
+href="/licenses/agpl.tex">LaTeX</a>.<br />Diese Dokumente sind nicht zur
+eigenständigen Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen
+Dokument eingebunden werden.</li>
+ <li><a href="/licenses/why-affero-gpl">Warum die GNU AGPL</a></li>
</ul>
-<h3 id="FDL">GNU <span xml:lang="en" lang="en" >Free Documentation
License</span></h3>
+<h3 id="FDL">GNU Free Documentation License</h3>
<p>
-Die GNU <span xml:lang="en" lang="en">Free Documentation License</span> (GNU
-FDL) ist eine Form des Copyleft zur Verwendung auf einem Handbuch, Lehrbuch
-oder anderem Dokument gedacht, um für jedermann die weitgehende Freiheit zur
-Vervielfältigung und Weiterverbreitung sicherzustellen, mit oder ohne
-Ãnderungen, sowohl kommerziell als auch nichtkommerziell. Die aktuelle
-Version ist 1.3.
+Die GNU <span xml:lang="en" lang="en">Free Documentation License</span>
+(FDL) ist eine Form des Copyleft zur Nutzung mit einem Handbuch, Lehrbuch
+oder anderem Dokument, um für jedermann die weitgehende Freiheit zur
+Vervielfältigung und Weiterverbreitung, mit oder ohne Ãnderungen,
+sicherzustellen, sowohl kommerziell als auch nichtkommerziell. Die aktuelle
+Version ist Version 1.3.
</p>
<ul>
- <li>Die GNU FDL ist in diesen Formaten verfügbar: <a
-href="/licenses/fdl-1.3-de.html">HTML</a>, <a href="/licenses/fdl.txt"
-hreflang="en">Nur Text</a>, <a href="/licenses/fdl.xml"
-hreflang="en">DocBook</a>, <a href="/licenses/fdl.texi"
-hreflang="en">Texinfo</a> und <a href="/licenses/fdl.tex"
-hreflang="en">LaTeX</a>. Diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen
-Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen Dokument
-eingebunden werden.</li>
- <li><a href="/licenses/why-gfdl.de.html">Warum Verleger die GNU FDL verwenden
+ <li>Die GNU FDL in anderen Formaten (in Englisch): <a
+href="/licenses/fdl-1.3">HTML</a>, <a href="/licenses/fdl.txt">Nur Text</a>,
+<a href="/licenses/fdl.xml">DocBook</a>, <a
+href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a> und <a
+href="/licenses/fdl.tex">LaTeX</a>.<br />Diese Dokumente sind nicht zur
+eigenständigen Veröffentlichung formatiert und sollten in einem anderen
+Dokument eingebunden werden.</li>
+ <li><a href="/licenses/why-gfdl">Warum Verleger die GNU FDL verwenden
sollten</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl.de.html#addendum">Wie die GNU FDL für Ihre
-Dokumentation verwendet wird</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto.de.html">Tipps zur Verwendung der GNU
FDL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.de.html">Wie Sie die optionalen
-Eigenschaften der GNU FDL nutzen</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL"
hreflang="en">Ãltere
-Versionen der GNU FDL</a></li>
+ <li><a href="/licenses/fdl.de.html#addendum">Wie die GNU FDL für eigene
+Dokumentation nutzen</a></li>
+ <li><a href="/licenses/fdl-howto">GNU FDL: Tipps</a></li>
+ <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt">GNU FDL: Tipps zu optionalen
Merkmalen</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.de.html#FDL">Alte
Versionen der
+GNU FDL</a></li>
</ul>
-<h3 id="Exceptions">Ausnahme bei GNU Lizenzen</h3>
+<h3 id="Exceptions">GNU Lizenzen: Ausnahmen</h3>
-<p>Einige GNU Anwendungen haben zusätzliche Berechtigungen oder besondere
+<p>Einige GNU Programme haben zusätzliche Berechtigungen oder besondere
Ausnahmen zu bestimmten Begriffen in einer der wichtigsten Lizenzen. Da
einige häufig verwendet werden oder viele Fragen aufwerfen, haben wir
-angefangen, diese <a href="/licenses/exceptions.de.html"
-hreflang="en">Ausnahmen</a> zu sammeln.</p>
+angefangen, diese <a href="/licenses/exceptions">Ausnahmen zu GNU
+Lizenzen</a> zu sammeln.</p>
<h3 id="LicenseURLs">Lizenz-Internetadressen</h3>
-<p>Wenn Sie zu unseren Lizenzen verweisen, ist es i. d. R. am Besten die
-aktuelle Version zu nutzen; daher enthalten die Standard-Internetadressen,
-wie bspw. <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt>, keine
+<p>Wenn Sie auf unsere Lizenzen verweisen möchten, ist es i. d. R. am Besten
+die aktuelle Version zu nutzen; daher enthalten die
+Standard-Internetadressen, wie
+bspw. <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt>, keine
Versionsnummern. Manchmal möchten Sie vielleicht auf eine bestimmte Version
einer bestimmten Lizenz verweisen. In diesen Fällen können Sie die folgenden
-Verweise [<a href="#urlskip">Verweise überspringen</a>] verwenden:</p>
+Verweise [<a href="#urlskip">Verweise überspringen</a>] nutzen:</p>
<dl>
<dt>GNU <span xml:lang="en" lang="en" >General Public License</span> (GPL)</dt>
@@ -214,48 +207,48 @@
</dl>
<p><a name="urlskip"></a>Gültige Verweise zu alternativen Lizenzformaten sind
-auf der jeweiligen Seite verfügbar. Nicht jede Lizenzversion ist in jedem
+auf der jeweiligen Seite genannt. Nicht jede Lizenzversion ist in jedem
Format erhältlich. Sollte eine benötigte fehlen, <a
href="mailto:address@hidden">benachrichtigen Sie uns bitte</a>.</p>
-<p>Siehe auch die <a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html"
-hreflang="en">alten Lizenzen</a>.</p>
+<p>Siehe auch <a href="/licenses/old-licenses/old-licenses">Alte
Lizenzen</a>.</p>
<h3>Inoffizielle Ãbersetzungen</h3>
<p>
Rechtlich gesehen ist die Original- (englische) Version der Lizenzen die
-tatsächliche Vertriebsbedingung für GNU Programme und Werke, die sie
-verwenden. Aber um den Menschen zu helfen die Lizenzen besser zu verstehen,
-erlauben wir Ãbersetzungen in andere Sprachen zu veröffentlichen, sofern sie
-unseren Bestimmungen für inoffizielle Ãbersetzungen folgen:
+tatsächliche Vertriebsbedingung für GNU Programme und Werke, die diese
+nutzen. Aber um zu helfen die Lizenzen besser zu verstehen, erlauben wir
+Ãbersetzungen in andere Sprachen zu veröffentlichen, sofern sie unseren
+Bestimmungen für inoffizielle Ãbersetzungen folgen:
</p>
<ul>
<li>
- <a href="/licenses/translations.de.html">Inoffizielle Ãbersetzungen</a>
+ <a href="/licenses/translations">Inoffizielle Ãbersetzungen</a>
</li>
<li><a href="/licenses/translations.de.html#rules">Wie erstelle ich eine
inoffizielle Ãbersetzung</a></li>
</ul>
-<h3 id="VerbatimCopying">Unveränderte Vervielfältigung und Distribution</h3>
+<h3 id="VerbatimCopying">Unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung</h3>
-<p>Der Standard-Copyrighthinweis für GNU Webseiten ist: <br />
-„Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+<p>Der Standard-Copyrightvermerk für GNU Webseiten ist:<br /><br />
+<em>„Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.“<br />
-Es war (und ist für einige Seiten immer noch): <br />
-<span class="highlight">„Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und
-Verbreitung dieses gesamten Textes ist ohne LizenzgebuÌhren und auf jedem
-Medium, sofern dieser Hinweis angegeben ist, erlaubt.“</span><br />
+Lizenz</a>.“</em><br /><br />
+Es war (und ist für einige Seiten immer noch):<br /><br />
+<span class="highlight"><em>„Die unveränderte Vervielfältigung und
+Verbreitung dieses gesamten Textes ist ohne Lizenzgebühren und auf jedem
+Medium, sofern dieser Hinweis angegeben ist, erlaubt.“</em></span><br
+/><br />
Ein Kommentar von Eben Moglen:</p>
<p>
„Unsere Absicht bei der Verwendung der Formulierung
-‚…unveraÌnderte VervielfaÌltigung … mit jedem
+‚…unveränderte Vervielfältigung … mit jedem
Medium…‘ ist nicht zur Beibehaltung der Kopf- und FuÃzeilen
oder anderen Formatierungen erforderlich. Die Beibehaltung von
Internetverweisen in sowohl verwiesenen als auch nicht-verwiesenen Medien
@@ -267,22 +260,21 @@
<ul>
<li>
- <a href="/licenses/license-list.de.html">Freie Softwarelizenzen</a>
+ <a href="/licenses/license-list">Freie Softwarelizenzen</a>
-<p> Wenn Sie beabsichtigen eine neue Lizenz zu schreiben, wenden Sie sich bitte
-an die FSF über <a
+<p> Beabsichtigen Sie eine neue Lizenz zu schreiben, kontaktieren Sie bitte die
+FSF unter <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Die
Verbreitung von verschiedenen freien Softwarelizenzen bedeutet erhöhte
-Arbeit für Benutzer, um die Lizenzen zu verstehen; Wir können möglicherweise
-helfen eine vorhandene Freie-Software-Lizenz zu finden, die Ihren
+Arbeit für deren Nutzer, um die Lizenzen verstehen zu können. Möglicherweise
+können wir helfen eine vorhandene freie Softwarelizenz zu finden, die Ihren
Anforderungen entspricht.
</p>
<p>
-Wenn dies nicht möglich ist, wenn Sie wirklich eine neue Lizenz erforderlich
-ist, können Sie mit unserer Hilfe sicherstellen, dass die Lizenz wirklich
-eine freie Softwarelizenz ist und verschiedene praktische Probleme
-vermeiden.
+Ist dies nicht möglich und tatsächlich eine neue Lizenz erforderlich, können
+Sie mit unserer Hilfe sicherstellen, dass die Lizenz wirklich eine <em>freie
+Softwarelizenz</em> ist und verschiedene praktische Probleme vermeiden.
</p>
</li>
@@ -292,49 +284,49 @@
<h3 id="WhatIsCopyleft">Was ist Copyleft?</h3>
<p>
-<a href="/copyleft/copyleft.de.html"><em>Copyleft</em></a> ist eine
-allgemeine Methode dafür, ein Programm zu Freie Software zu machen und zu
-verlangen, dass alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms
-auch Freie Software sind.
+<a href="/copyleft/copyleft"><em>Copyleft</em></a> ist eine allgemeine
+Methode, ein Programm zu Freie Software zu machen und zu verlangen, dass
+alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls Freie
+Software sind.
</p>
<p>
-Der einfachste Weg, um ein Programm frei zu machen, ist es unter <a
-href="/philosophy/categories.de.html#PublicDomainSoftware">Public Domain
-(Allgemeingut)</a> zu stellen, Copyright-ungeschützt. Dies ermöglicht das
-Programm und deren Verbesserungen mit anderen zu teilen, wenn sie dies
-wollen. Aber es erlaubt auch unkooperativen Leuten, das Programm in <a
+Der einfachste Weg ein Programm frei zu machen, ist es unter <a
+href="/philosophy/categories.de.html#PublicDomainSoftware">Gemeinfreiheit<sup><a
+href="#transnote1">1</a></sup> ‚Public Domain‘</a> zu stellen,
+Copyright-ungeschützt. Dies ermöglicht das Programm und deren Verbesserungen
+mit anderen zu teilen ‑ wenn sie dies wollen. Aber es
+erlaubt auch unkooperativen Leuten, das Programm in <a
href="/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware">proprietäre
-Software</a>zu konvertieren. Sie können Ãnderungen vornehmen, viele oder
-wenige, und das Resultat als ein proprietäres Produkt verbreiten. Menschen,
+Software</a> umzuwandeln. Sie können Ãnderungen vornehmen, viele oder
+wenige, und das Resultat als ein proprietäres Produkt verbreiten. Nutzer,
die das Programm in dieser modifizierten Form erhalten, haben nicht die
Freiheit, die die Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der
Mittelsmann hat sie dieser beraubt.
</p>
<p>
-Im <a href="/gnu/thegnuproject.de.html">GNU Projekt</a>ist unser Ziel,
-<em>allen</em> Benutzern die Freiheit zu geben, GNU Software
+Das <a href="/gnu/thegnuproject">GNU Projekt</a> hat zum Ziel,
+<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu geben, GNU Software
weiterzuverbreiten und zu ändern. Wenn Mittelsmänner die Freiheit nehmen
-könnten, mögen wir vielleicht viele Benutzer haben, aber sie hätten keine
-Freiheit. Statt GNU Software also als Allgemeingut zu platzieren,
-„copyleften“ wir es. Das Copyleft besagt, dass jeder, der die
-Software, mit oder ohne Ãnderungen, weiterverbreitet, die Freiheit weiterer
+könnten, mögen wir viele Nutzer haben, aber jene würden nicht die Freiheit
+haben. Statt GNU Software also in die Gemeinfreiheit zu entlassen, wird sie
+unter <em>Copyleft</em> gestellt. Copyleft besagt, dass jeder, der die
+Software (mit oder ohne Ãnderungen) weiterverbreitet, die Freiheit weiterer
Vervielfältigungen und Ãnderungen übergeben muss. Copyleft garantiert jedem
-Benutzer diese Freiheit.
+Nutzer diese Freiheit.
</p>
<p>
-Copyleft stellt auch einen <a
-href="/philosophy/pragmatic.de.html">Anreiz</a> für andere Programmierer
-dar, Freie Software hinzufügen. Wichtige freie Programme, wie der GNU
-C++-Compiler, gibt es nur aus diesem Grund.
+Copyleft stellt auch einen <a href="/philosophy/pragmatic">Anreiz</a> für
+andere Programmierer dar, Freie Software hinzuzufügen. Wichtige freie
+Programme, wie den GNU C++-Compiler, gibt es nur aus diesem Grund.
</p>
<p>
-Copyleft hilft auch Programmierern, die <a
+Copyleft hilft auch Programmierern, die mit <a
href="/software/software.de.html#HelpWriteSoftware">Verbesserungen</a> zu <a
-href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a> beitragen wollen, die
+href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> beitragen wollen, die
Erlaubnis zu erhalten, das zu tun. Diese Programmierer arbeiten oft für
Firmen oder Universitäten, die fast alles tun würden, um mehr Geld
herauszuholen. Ein/e ProgrammiererIn kann ihre/seine Ãnderungen der
@@ -343,79 +335,80 @@
</p>
<p>
-Wenn wir dem Arbeitgeber erklären, die verbesserte Version, auÃer als Freie
-Software, zu verbreiten sei unzulässig, beschlieÃt der Arbeitgeber
-normalerweise, sie als Freie Software freizugeben, statt wegzuwerfen.
+Wenn wir dem Arbeitgeber erklären, dass die Verbreitung der verbesserten
+Version als nicht Freie Software illegal sei, entscheidet sich der
+Arbeitgeber normalerweise eher für die Freigabe als Freie Software, statt
+sie wegzuwerfen.
</p>
<p>
Um ein Programm unter Copyleft zu stellen, legen wir zuerst fest, dass es
-Copyright geschützt ist; dann fügen wir als Rechtsinstrument
-Vertriebsbedingungen hinzu, um jedem die Nutzungsrechte zu gewähren, den
-Quellcode des Programms, <em>oder jedes davon abgeleitete Programm</em>, zu
-modifizieren und zu verbreiten, aber nur, wenn die Vertriebsbedingungen
-unverändert sind. Auf diese Art werden der Quellcode und die Freiheiten
-rechtlich untrennbar miteinander verbunden.
+unter Copyright steht; dann fügen wir als Rechtsinstrument
+Vertriebsbedingungen hinzu, die jedem die Nutzungsrechte gewähren, den
+Quellcode des Programms (<em>oder jedes davon abgeleitete Programm</em>) zu
+nutzen, zu modifizieren und zu verbreiten, aber nur, wenn die
+Vertriebsbedingungen unverändert sind. Auf diese Art werden der Quellcode
+und die Freiheiten rechtlich untrennbar miteinander verbunden.
</p>
<p>
-Entwickler proprietaÌrer Software verwenden das Copyright, um Benutzern die
+Entwickler proprietärer Software verwenden das Copyright, um Nutzern die
Freiheit zu nehmen; wir verwenden das Copyright, um ihre Freiheit zu
-garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgekehrt und
-„Copyright“ in „Copyleft“ geaÌndert.
+garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgekehrt und <em>Copyright</em> in
+<em>Copyleft</em> geändert.
</p>
<p>
-Copyleft ist ein allgemeines Konzept; Es gibt viele Möglichkeiten, die
-Details auszufüllen. Im GNU Projekt sind die konkreten
+Copyleft ist ein allgemeines Konzept. Es gibt viele Möglichkeiten, die
+Einzelheiten auszufüllen. Im GNU Projekt sind die konkreten
Vertriebsbestimmungen, die wir verwenden, in der <em>GNU General Public
License</em>, der <em>GNU Lesser General Public License</em> und der <em>GNU
Free Documentation License</em> enthalten.
</p>
<p>
-Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbücher und in jeder GNU
+Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und jeder GNU
Quellcode-Distribution enthalten.
</p>
<p>
-Die GNU GPL ist so konzipiert, dass Sie sie leicht an Ihr eigenes Programm
-anwenden können, wenn Sie der Copyright-Inhaber sind. Sie müssen die GNU GPL
-nicht ändern, fügen Sie einfach Hinweise an Ihrem Programm ein, die sich
-ordnungsgemäà auf die GNU GPL beziehen. Beachten Sie bitte, dass Sie den
-gesamten Text der GPL verwenden müssen, wenn Sie sie verwenden. Es ist ein
-integrales Ganzes, Teilkopien sind nicht zulässig. Dies gilt ebenso für die
-GNU LGPL, GNU AGPL und GNU FDL.
+Die GNU GPL ist so konzipiert, dass sie leicht an ein eigenes Programm
+angewendet werden kann ‑ wenn Sie der Copyright-Inhaber
+sind. Sie müssen die GNU GPL nicht ändern, fügen Sie einfach Hinweise in
+Ihrem Programm ein, die sich ordnungsgemäà auf die GNU GPL
+beziehen. Beachten Sie bitte, dass Sie den gesamten Text der GPL verwenden
+müssen, wenn Sie sie verwenden. Es ist ein integrales Ganzes, Teilkopien
+sind nicht zulässig. Dies gilt ebenso für die GNU LGPL, GNU AGPL und GNU
+FDL.
</p>
<p>
-Dieselbe Vertriebsbedingungen für viele verschiedene Programme zu verwenden
-vereinfacht Quellcode zwischen verschiedenen verschiedenen Programmen zu
+Die Nutzung derselben Vertriebsbedingungen für viele verschiedene Programme
+vereinfacht es, den Quellcode zwischen verschiedenen Programmen zu
kopieren. Da sie alle dieselben Vertriebsbestimmungen haben, besteht keine
-Notwendigkeit, darüber nachdenken, ob die Bedingungen kompatibel sind. Die
-GNU LGPL enthält vorsorglich eine Bestimmung, die Sie die
-Vertriebsbestimmungen hinsichtlich der gewöhnlichen GNU GPL ändern lässt,
-damit Sie den Quellcode in ein anderes GPL-lizenziertes Programm kopieren
-können.
+Notwendigkeit darüber nachzudenken, ob die Bedingungen kompatibel sind. Die
+GNU LGPL enthält eine Bestimmung, die die Ãnderung der Vertriebsbestimmungen
+in die gewöhnliche GNU GPL ermöglicht, damit Sie Quellcode in ein anderes
+GPL-lizenziertes Programm kopieren können.
</p>
<h3>Lizenzen für andere Werke</h3>
<p>
Wir glauben, dass veröffentlichte Software und Dokumentation <a
-href="/philosophy/free-doc.de.html">Freie Software und Freie
-Dokumentation</a> sein sollten. Wir empfehlen, alle möglichen Bildungs- und
-Referenzwerke auch frei mit freien Dokumentation-Lizenzen anzubieten, wie
-die <a href="#FDL">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL).
+href="/philosophy/free-doc">freie Software und freie Dokumentation</a> sein
+sollten. Wir empfehlen, alle möglichen Bildungs- und Referenzwerke ebenfalls
+mit freien Dokumentationslizenzen, wie die <a href="#FDL">GNU Free
+Documentation License (FDL)</a>, frei anzubieten.
</p>
<p>
-Für Essays und wissenschaftliche Arbeiten empfehlen wir die einfache
-„unveränderte Vervielfältigung“-Lizenz, die für diese Webseite
+Für Aufsätze und wissenschaftliche Arbeiten empfehlen wir die einfache
+‚unveränderte Vervielfältigung‘-Lizenz, die für diese Webseite
verwendet wird.</p>
<p>
-Wir nehmen nicht die Position ein, dass die künstlerische oder unterhaltsame
+Wir nehmen nicht die Position ein, dass künstlerische oder unterhaltsame
Werke frei sein müssen, aber wenn, empfehlen wir die <a
href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html" xml:lang="en" lang="en">Free
Art License</a>.</p>
@@ -429,36 +422,48 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen:</strong>
+<ol>
+<li id="transnote1"><em>Public Domain</em> ‚Gemeinfreiheit‘ ist
+in den USA ein rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen
+Rechtsverzicht des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich
+geschützt. Die europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber nicht
+identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten und ein Totalverzicht
+nicht möglich (UrhG $ 29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die
+jeweilige nationale Rechtsordnung (sowohl der des Urhebers als auch der des
+Nutzers!). Ebenfalls zu beachten ist, dass die Bedeutung des englischen
+Begriffs nicht ohne weiteres auf den deutschen Begriff übertragen werden
+kann!</li>
+</ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
<div id="footer">
<p>
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die
<a
-href="/contact/contact.de.html">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
<br />
-Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations.de.html">LIESMICH fuÌr
-UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die Koordinierung und
-Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten.
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<address><!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,
USA--></address>
<p>
Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
</p>
@@ -466,12 +471,12 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/20 17:13:20 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/freedom-or-power.fa.html 6 Sep 2011 15:11:24 -0000 1.9
+++ philosophy/freedom-or-power.fa.html 3 Nov 2011 00:32:50 -0000 1.10
@@ -12,6 +12,10 @@
ÙÙ
ÛâÚ©Ùد." />
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
<h2>Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ûا ÙدرتØ</h2>
<p>
@@ -153,7 +157,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2011/09/06 15:11:24 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/freedom-or-power.fr.html 6 Sep 2011 15:11:24 -0000 1.26
+++ philosophy/freedom-or-power.fr.html 3 Nov 2011 00:32:50 -0000 1.27
@@ -13,6 +13,10 @@
quelle licence pour les logiciels que vous écrivez." />
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
<h2>Liberté, ou pouvoir ?</h2>
<p>
@@ -187,7 +191,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2011/09/06 15:11:24 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gates.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.ar.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/gates.ar.html 7 Sep 2011 15:57:30 -0000 1.8
+++ philosophy/gates.ar.html 3 Nov 2011 00:32:51 -0000 1.9
@@ -5,6 +5,10 @@
<title> ÙÙست اÙأبÙØ§Ø¨Ø Ø¨Ù Ø§Ùغر٠- رÙتشارد ستÙÙÙ
اÙ</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/gates.ar.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/gates.ar.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2> ÙÙست اÙأبÙابØ<sup><a href="#Gates">1</a></sup> بÙ
اÙغرÙ</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>رÙتشارد
@@ -161,7 +165,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2011/09/07 15:57:30 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.ar.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/javascript-trap.ar.html 7 Sep 2011 15:57:30 -0000 1.5
+++ philosophy/javascript-trap.ar.html 3 Nov 2011 00:32:51 -0000 1.6
@@ -5,6 +5,10 @@
<title>Ù
أز٠جاÙاسÙربت</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.ar.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.ar.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>Ù
أز٠جاÙاسÙربت</h2>
<p>بÙÙÙ
<a href="http://www.stallman.org/">رÙتشارد ستÙÙÙ
Ù</a></p>
@@ -209,7 +213,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2011/09/07 15:57:30 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fa.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/javascript-trap.fa.html 6 Sep 2011 15:11:25 -0000 1.13
+++ philosophy/javascript-trap.fa.html 3 Nov 2011 00:32:51 -0000 1.14
@@ -5,6 +5,10 @@
<title>داÙ
جاÙااسکرÛپت</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.fa.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.fa.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
<h2>داÙ
جاÙااسکرÛپت</h2>
<p>ÙÙشتÙÙ <a href="http://www.stallman.org/">رÛÚارد استاÙÙ
Ù</a></p>
@@ -229,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2011/09/06 15:11:25 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/javascript-trap.fr.html 3 Sep 2011 09:17:55 -0000 1.14
+++ philosophy/javascript-trap.fr.html 3 Nov 2011 00:32:51 -0000 1.15
@@ -5,6 +5,10 @@
<title>Le piège JavaScript</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.fr.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.fr.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
<h2>Le piège JavaScript</h2>
<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
@@ -282,7 +286,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2011/09/03 09:17:55 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html 26 Jun 2011 00:31:20 -0000
1.17
+++ philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html 3 Nov 2011 00:32:51 -0000
1.18
@@ -6,6 +6,10 @@
- Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
<h2>Appliquer le Copyleft à de l'information de type non logiciel</h2>
<p>par <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
@@ -231,7 +235,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2011/06/26 00:31:20 $
+$Date: 2011/11/03 00:32:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/licenses.de.html philosophy/freedo...,
Yavor Doganov <=