www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po android-and-users-freedom.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po android-and-users-freedom.de.po
Date: Sun, 09 Oct 2011 12:26:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/10/09 12:26:51

Added files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: android-and-users-freedom.de.po
diff -N android-and-users-freedom.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ android-and-users-freedom.de.po     9 Oct 2011 12:26:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,482 @@
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Android und die Freiheit des Nutzers - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Android and Users' Freedom"
+msgstr "Android und die Freiheit des Nutzers"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a>"
+msgstr ""
+"Erstveröffentlichung in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"sep/19/android-free-software-stallman\">The Guardian</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
+"user that values freedom, that is the most important question to ask about "
+"any software system."
+msgstr ""
+"Inwieweit respektiert Android die Freiheit der Nutzer? Für Rechnernutzer, "
+"die den Wert der Freiheit schätzen, ist das die wichtigste Frage bei jedem "
+"Softwaresystem."
+
+# <sup><a href="#transnote1">1</a></sup>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"http://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
+"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
+"software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open source&rdquo; "
+"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is &ldquo;open&rdquo;, but whether it allows users to be "
+"free."
+msgstr ""
+"Die <a href=\"http://fsf.org\";>Freie-Software-Bewegung</a> entwickelt "
+"Software, die die Freiheit der Nutzer respektiert, um der Software zu "
+"entgehen, die dies nicht respektiert. Im Gegensatz dazu konzentriert sich "
+"die Idee von &#8222;Open Source&#8220; auf die Entwicklung von Quellcode; es "
+"ist eine andere Denkrichtung, deren hauptsächlicher Wert die <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point\">Quellcodequalität statt Freiheit</"
+"a> ist. So geht es hier nicht darum, ob Android &#8222;offen&#8220; ist, "
+"sondern ob es Nutzern ermöglicht, frei zu sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is an operating system primarily for mobile phones, which consists "
+"of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform and some "
+"applications. Linux aside, the software of Android versions 1 and 2 was "
+"mostly developed by Google; Google released it under the Apache 2.0 license, "
+"which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">copyleft</a>."
+msgstr ""
+"Android ist in erster Linie ein Betriebssystem für Mobiltelefone, welches "
+"Linux (Torvalds&#8217; Betriebssystemkern), einige Bibliotheken, eine Java-"
+"Plattform und einige Anwendungen umfasst. Abgesehen von Linux, wurde die "
+"Software der Android-Versionen 1 und 2 vor allem von Google entwickelt und "
+"unter der Apache 2.0-Lizenz freigegeben, eine lockere freie Softwarelizenz "
+"ohne <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
+"since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
+"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. "
+"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. "
+"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released "
+"by Google, is free software&mdash;but this code is insufficient to run the "
+"device. Some of the applications that generally come with Android are "
+"nonfree, too."
+msgstr ""
+"Die in Android enthaltende Linux-Version ist nicht vollständig Freie "
+"Software, da es unfreie <em>binäre <span title=\"Binary Large Objects"
+"\">BLOBs</span></em> enthält (wie Torvalds&#8217; Linux), von denen einige "
+"tatsächlich in Android-Geräten genutzt werden. Android-Plattformen nutzen "
+"auch weitere unfreie Firmware und Bibliotheken. Abgesehen davon, ist der von "
+"Google freigegebene Quellcode von Android, Versionen 1 und 2, Freie "
+"Software&#160;&#8209;&#160;aber dieser Code ist nicht ausreichend, damit das "
+"Gerät lauffähig ist. Einige der in Android enthaltenden Anwendungen sind im 
"
+"Allgemeinen ebenfalls unfrei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
+"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
+"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is "
+"Linux, the kernel.  People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers "
+"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and "
+"make paradoxical statements such as &ldquo;Android contains Linux, but it "
+"isn't Linux.&rdquo; If we avoid starting from the confusion, the situation "
+"is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and GNU/Linux "
+"are mostly different."
+msgstr ""
+"Android unterscheidet sich stark vom <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">GNU/"
+"Linux-Betriebssystem</a>, weil es sehr wenig von GNU enthält. Tatsächlich "
+"ist so ziemlich die einzige gemeinsame Komponente zwischen Android und GNU/"
+"Linux nur Linux, der Betriebssystemkern. Menschen, die irrtümlicherweise "
+"denken, &#8222;Linux&#8220; würde sich auf die gesamte Kombination von GNU/"
+"Linux beziehen, verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe "
+"Aussagen wie: &#8222;Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux.&#8220; "
+"Diese Verwirrung kann durch diese einfache Situation vermieden werden: "
+"Android enthält Linux, aber nicht GNU; damit sind Android und GNU/Linux "
+"grundsätzlich verschieden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
+"code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
+"combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright "
+"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#apache2\">incompatible</a>.  Rumors that Google has "
+"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no "
+"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the "
+"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
+"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, "
+"with the combination could be released under GPL version 3. But Linux has "
+"not been released that way."
+msgstr ""
+"Innerhalb von Android ist der Betriebssystemkern Linux ein separates "
+"Programm, dessen Quellcode <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\">GNU "
+"GPL</a>, Version 2, lizenziert ist. Die Kombination von Linux mit unter "
+"Apache 2.0 lizenzierten Code würde eine Copyrightverletzung darstellen, da "
+"GPLv2 und Apache 2.0 <a href=\"/licenses/license-list.de."
+"html#apache2\">inkompatibel</a> sind. Gerüchte, Google hätte irgendwie 
Linux "
+"zu der Apache-Lizenz umgewandelt, sind fehlerhaft. Google ist nicht befugt, "
+"die Lizenz des Quellcodes von Linux zu ändern&#160;&#8209;&#160;und "
+"versuchte es nicht. Wenn die Autoren von Linux die Nutzung unter der <a href="
+"\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>, Version 3, ermöglichen, dann könnte "
+"dieser Quellcode mit Apache-lizenzierten Quellcode zusammengeführt und mit "
+"der Kombination unter GPLv3 veröffentlicht werden. Aber Linux ist so nicht "
+"freigegeben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
+"for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
+"source release. Google has said it will never publish the source code of "
+"Android 3.0 (aside from Linux), even though executables have been released "
+"to the public. Android 3.1 source code is also being withheld. Thus, Android "
+"3, apart from Linux, is nonfree software pure and simple."
+msgstr ""
+"Google hat die Anforderungen der GNU General Public License für Linux "
+"erfüllt, aber die Apache-Lizenz erfordert für den Rest von Android keinen "
+"Quellcode. Google teilte mit, sie würden den Quellcode von Android 3.0 "
+"niemals veröffentlichen (abgesehen von Linux), obwohl ausführbare Dateien "
+"veröffentlicht wurden. Der Quellcode von Android 3.1 wird ebenfalls "
+"zurückgehalten. Somit ist Android 3.x, abgesehen von Linux, schlicht und "
+"einfach unfreie Software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
+"people should wait for the next release. That may be good advice for people "
+"who simply want to run the Android system, but the users should be the ones "
+"to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
+"the changes in their own versions could use that code just fine."
+msgstr ""
+"Google verweigerte dies mit der Begründung, der Quellcode sei fehlerhaft und 
"
+"Nutzer sollten auf die nächste Veröffentlichung warten. Das mag ein guter "
+"Rat für Menschen sein, die das Android-System einfach nur nutzen 
wollen&#160;"
+"&#8209;&#160;dies sollten Nutzer aber selbst entscheiden können. Wie auch "
+"immer könnten Entwickler und Tüftler einige der Änderungen ihrer eigenen "
+"Versionen mit einfügen wollen, um diesen Code <em>schön</em> werden zu "
+"lassen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The nonrelease of two versions' source code raises concern that Google might "
+"intend to turn Android proprietary permanently; that the release of some "
+"Android versions as free software may have been a temporary ploy to get "
+"community assistance in improving a <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a> product. Let us hope "
+"that does not happen."
+msgstr ""
+"Die Nichtveröffentlichung zweier Quellcode-Versionen gibt Anlass zur Sorge, "
+"Google würde Android vielleicht permanent proprietär machen wollen und die "
+"Freigabe einiger Android-Versionen als Freie Software sei eine "
+"vorübergehende Masche gewesen, um die Hilfe der Gemeinschaft bei der "
+"Verbesserung eines <a href=\"/Philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">proprietären Software</a>produkts zu erhalten. Hoffen wir, dass das nicht 
"
+"der Fall ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, most of the source code of some versions of Android has been "
+"released as free software. Does that mean that products using those Android "
+"versions respect users' freedom? No, for several reasons."
+msgstr ""
+"Auf alle Fälle wurde der Großteil des Quellcodes von einigen Android-"
+"Versionen als Freie Software freigegeben. Heißt das, dass Produkte mit "
+"diesen Android-Versionen die Freiheit der Nutzer respektieren? Nein, aus "
+"mehreren Gründen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
+"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
+"of Android, but that doesn't make the product ok.  There are also nonfree "
+"libraries; whether they are part of Android is a moot point. What matters is "
+"that various functionalities need them."
+msgstr ""
+"Zu aller erst enthalten die meisten von ihnen unfreie Google-Anwendungen zur "
+"Kommunikation mit Diensten wie YouTube und Google Maps. Diese sind offiziell "
+"nicht Teil von Android, aber das bedeutet nicht, dass es das Produkt in "
+"Ordnung bringt. Es gibt auch unfreie Bibliotheken; ob sie Teil Androids "
+"sind, ist ein strittiger Punkt. Worauf es ankommt ist, dass sie verschiedene "
+"Funktionen benötigen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even the executables that are officially part of Android may not correspond "
+"to the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
+"often they don't release the source code for their versions. The GNU GPL "
+"requires them to distribute the code for their versions of Linux, if they "
+"comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not require "
+"them to release the source version that they really use."
+msgstr ""
+"Sogar die ausführbaren Dateien, die offiziell Teil von Android sind, "
+"entsprechen möglicherweise nicht den von Google freigegebenen Quellcode-"
+"Versionen. Hersteller können diesen Code ändern und veröffentlichen diese "
+"Versionen oft nicht. Die GNU GPL verlangt den Code ihrer Linux-Versionen zu "
+"veröffentlichen, um die Lizenz zu erfüllen. Der restliche lockere Apache-"
+"lizenzierte Code verlangt nicht die Veröffentlichung der Quellversion, die "
+"tatsächlich verwendet wurde."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, a free version of Android "
+"that supports just a few phone models, has replaced many of these libraries, "
+"and you can do without the nonfree apps. But there are other problems."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, eine freie Version von "
+"Android die nur wenige Handymodelle unterstützt, hat viele von diesen "
+"Bibliotheken ersetzt, und Sie können es ohne unfreie Erweiterungen benutzen. 
"
+"Aber es gibt weitere Probleme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some device models are designed to stop users from installing and using "
+"modified software. In that situation, the executables are not free even if "
+"they were made from sources that are free and available to you. However, "
+"some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can install "
+"different software."
+msgstr ""
+"Einige Gerätemodelle sind so konzipiert, Nutzer von der Installation und "
+"Nutzung modifizierter Software abzuhalten. In dieser Situation sind die "
+"ausführbaren Dateien nicht frei, auch wenn sie aus kostenlosen und für Sie "
+"verfügbar gemachten Quellen sind. Allerdings können einige Android-Geräte "
+"&#8222;verwurzelt&#8220; sein, so dass Benutzer unterschiedliche Software "
+"installieren können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
+"the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
+"speaker, and in some cases the microphone too. On some models, a few of "
+"these drivers are free, and there are some that you can do without&mdash;but "
+"you can't do without the microphone or the phone network radio."
+msgstr ""
+"Wichtige Firmware oder Treiber sind generell auch proprietär. Diese "
+"umschließt das Telefonfunknetz, WLAN, Bluetooth, GPS, 3D-Grafiken, die "
+"Kamera, den Lautsprecher und in machen Fällen auch das Mikrofon. Bei einigen 
"
+"Modellen sind wenige von diesen Treibern frei und es gibt einige, bei denen "
+"es auch ohne geht&#160;&#8209;&#160;aber es funktioniert nicht ohne Mikrofon "
+"oder Telefonfunknetz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
+"and run, we could regard it as equivalent to a circuit. When we insist that "
+"the software in a computing device must be free, we can overlook "
+"preinstalled firmware that will never be upgraded, because it makes no "
+"difference to the user that it's a program rather than a circuit."
+msgstr ""
+"Die Telefonnetzfirmware ist bereits vorinstalliert. Wenn sie nur präsent "
+"sein und ausgeführt werden würde, könnten man sie als Äquivalent zu einem 
"
+"Schaltkreis betrachten. Wenn wir darauf bestehen, dass Software in einem "
+"Rechner frei sein muss, könnte vorinstallierte Firmware, die nie "
+"aktualisiert wird, übersehen werden, weil es für den Nutzer keinen "
+"Unterschied macht, ob es ein Programm oder ein Schaltkreis ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
+"features are unacceptable no matter how they are implemented."
+msgstr ""
+"Leider würde dies in diesem Fall zu einem bösartiger Kreislauf führen. "
+"Bösartige Funktionen sind nicht akzeptabel, egal wie sie umgesetzt werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On most Android phones, this firmware has so much control that it could turn "
+"the product into a listening device. On some, it controls the microphone. On "
+"some, it can take full control of the main computer, through shared memory, "
+"and can thus override or replace whatever free software you have installed. "
+"With some models it is possible to exercise remote control of this firmware, "
+"and thus of the phone's computer, through the phone radio network. The point "
+"of free software is that we have control of our computing, and this doesn't "
+"qualify. While any computing system might HAVE bugs, these devices might BE "
+"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/";
+"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an "
+"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
+"Android portable phone into a listening device.)"
+msgstr ""
+"Auf den meisten mobilen Android-Geräten hat diese Firmware so viel "
+"Kontrolle, das sie das Produkt in ein Abhörgerät verwandeln könnte. Auf "
+"einigen steuert sie das Mikrofon. Bei einigen kann sie über gemeinsam "
+"genutzten Speicher die volle Kontrolle über den Hauptrechner übernehmen und 
"
+"somit Freie Software, die Sie installiert haben, überschreiben oder "
+"ersetzen. Mit einigen Modellen ist eine entfernte Bedienung &#8222;Remote "
+"Control&#8220; dieser Firmware&#160;&#8209;&#160;und folglich des "
+"Telefonrechners&#160;&#8209;&#160;über das Telefonfunknetz möglich. Der "
+"Punkt von Freie Software ist, dass wir die Kontrolle über unsere "
+"Datenverarbeitung haben&#160;&#8209;&#160;und sich dies nicht qualifiziert. "
+"Während jedes Rechnersystem Programmfehler &#8222;Bugs&#8220; ENTHALTEN "
+"könnte, könnten diese Geräte tatsächlich Wanzen &#8222;Bugs&#8220; SEIN. "
+"(<cite>Craig Murray</cite> bezieht sich in <a href=\"http://www.guardian.co.";
+"uk/books/2006/aug/12/politics\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Murder in "
+"Samarkand</a> auf seine Beteiligung an einer geheimdienstlichen Maßnahme, in 
"
+"der per Fernzugriff ein Nicht-Android Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels "
+"in ein Abhörgerät umgewandelt wurde.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, the phone network firmware in an Android device is not "
+"equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
+"versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
+"practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
+msgstr ""
+"In jedem Fall ist die Telefonnetzfirmware in einem Android-Gerät nicht "
+"äquivalent zu einem Schaltkreis, weil die Hardware die Installation neuer "
+"Versionen erlaubt, und dies tatsächlich geschieht. Da es proprietäre "
+"Firmware ist, kann praktisch nur der Hersteller neue Versionen "
+"installieren&#160;&#8209;&#160;der Nutzer nicht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
+"firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
+"of the main computer, and it can only communicate when and as the free "
+"operating system chooses to let it communicate. In other words, it has to be "
+"equivalent to circuitry, and that circuitry must not be malicious. There is "
+"no obstacle to building an Android phone which has these characteristics, "
+"but we don't know of any."
+msgstr ""
+"Trägt man diese Punkte zusammen, könnte unfreie Telefonnetzfirmware "
+"toleriert werden, sofern neue Versionen nicht geladen werden können, kann  "
+"sie die Steuerung des Hauptrechners nicht übernehmen und nur kommunizieren, "
+"wann und wie das freie Betriebssystem die Kommunikation zulässt. Mit anderen 
"
+"Worten muss es ein äquivalenter Schaltkreis sein, der nicht böswillig sein "
+"darf. Es steht dem nichts im Wege, ein Android-Telefon mit diesen Merkmalen "
+"herzustellen, aber es ist keins bekannt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
+"of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
+"wars could happen. Software patents could force elimination of features from "
+"Android, or even make it unavailable.  See <a href=\"http://endsoftpatents.";
+"org\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software patents "
+"must be abolished."
+msgstr ""
+"Aktuelle Presseberichte über Android konzentrieren sich auf die "
+"Patentkriege. In den 20 Jahren der Bekämpfung und Abschaffung von "
+"Softwarepatenten warnten wir, dass solche Kriege geschehen könnten. "
+"Softwarepatente könnten die Beseitigung von Funktionen von Android erzwingen 
"
+"oder sogar nicht verfügbar machen. Weitere Informationen finden Sie unter <a 
"
+"href=\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a>, warum "
+"Softwarepatente abgeschafft werden müssen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
+"to the topic of this article: how Android products approach an ethically "
+"system of distribution and how they fall short. This issue merits the "
+"attention of the press too."
+msgstr ""
+"Allerdings sind die Patentattacken und Googles Stellungnahmen nicht direkt "
+"für diesen Artikel relevant: Wie der Ansatz von Android-Produkten sich einem 
"
+"ethischen System der Verteilung nähert&#160;&#8209;&#160;und ihn verfehlt. "
+"Dieses Problem verdient auch die Aufmerksamkeit der Presse."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
+"portable phone, but there is a long way to go. Hackers are working on <a "
+"href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, but it's a big job to support a "
+"new phone model, and there remains the problem of the firmware. Even though "
+"the Android phones of today are considerably less bad than Apple or Windows "
+"smartphones, they cannot be said to respect your freedom."
+msgstr ""
+"Android ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines ethischen, "
+"benutzergesteuerten, Freie Software Mobiltelefons, aber es ist noch ein "
+"langer Weg. Hacker arbeiten zwar an <a href=\"http://replicant.us";
+"\">Replicant</a>, aber es ist eine große Aufgabe, ein neues Telefonmodell zu 
"
+"unterstützen und es bleibt das Problem mit der Firmware. Obwohl die Android-"
+"Telefone von heute beträchtlich weniger schlecht sind als Apple oder 
Windows-"
+"Smartphones, können sie nicht sagen, dass sie die Freiheit der Nutzer "
+"respektieren."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]