[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po trivial-patent.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po trivial-patent.pl.po |
Date: |
Fri, 07 Oct 2011 03:02:19 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/10/07 03:02:19
Modified files:
philosophy/po : trivial-patent.pl.po
Log message:
updated to en by PaweÅ RóżaÅski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: trivial-patent.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- trivial-patent.pl.po 6 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.13
+++ trivial-patent.pl.po 7 Oct 2011 03:02:11 -0000 1.14
@@ -1,25 +1,24 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/trivial-patent.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2010.
+# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2010, 2011.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:01-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
# type: Content of: <title>
@@ -45,7 +44,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Programmers are well aware that many of the existing software patents "
#| "cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often "
@@ -65,7 +63,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to "
#| "death. Another reason is that these trivial ideas often look quite "
@@ -88,7 +85,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will use an example to show you how. Here's claim number one from US "
#| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:"
@@ -118,7 +114,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
#| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a "
@@ -135,10 +130,10 @@
"request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-"
"selected portions of a plurality of different pre-recorded music products;"
msgstr ""
-"wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ
zania poÅÄ
czenia "
-"telekomunikacyjnego ze stronÄ
sieciowÄ
, gdzie strona sieciowa skÅada siÄ "
-"z (i) centralnego serwera hostujÄ
cego podÅÄ
czonego do sieci "
-"komunikacyjnej w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej "
+"a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ
zania "
+"poÅÄ
czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ
sieciowÄ
, gdzie strona sieciowa "
+"skÅada siÄ z (i) centralnego serwera hostujÄ
cego podÅÄ
czonego
do "
+"sieci komunikacyjnej w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej "
"wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych na "
"żÄ
danie zdalnego użytkownika oraz (ii) centralnego urzÄ
dzenia "
"skÅadujÄ
cego do przechowywania wczeÅniej wybranych porcji wielu
różnych "
@@ -146,7 +141,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "transmitting user identification data from the remote user's computer to "
#| "the central host server thereby allowing the central host server to "
@@ -156,14 +150,13 @@
"the central host server thereby allowing the central host server to identify "
"and track the user's progress through the network web site;"
msgstr ""
-"transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego "
+"b) transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego "
"użytkownika do centralnego serwera hostujÄ
cego, pozwalajÄ
c w ten
"
"sposób centralnemu serwerowi hostujÄ
cemu na identyfikacjÄ oraz "
"Åledzenie postÄpowania użytkownika na stronie sieciowej;"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
#| "products from the central host server;"
@@ -171,12 +164,11 @@
"c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
"products from the central host server;"
msgstr ""
-"wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej "
+"c) wybranie przynajmniej jednej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej "
"zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera hostujÄ
cego;"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
#| "and"
@@ -184,12 +176,11 @@
"d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
"and"
msgstr ""
-"odbieranie wybranej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych "
+"d) odbieranie wybranej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej zarejestrowanych
"
"produktów; oraz"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
#| "pre-recorded music product."
@@ -197,12 +188,11 @@
"e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
"pre-recorded music product."
msgstr ""
-"interaktywne przeglÄ
danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji wczeÅniej "
+"e) interaktywne przeglÄ
danie otrzymanej wczeÅniej wybranej porcji
wczeÅniej "
"zarejestrowanego produktu muzycznego."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real "
#| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem "
@@ -219,7 +209,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
#| "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
@@ -229,9 +218,9 @@
"recorded music product from a network web site containing pre-selected "
"portions"
msgstr ""
-"<i>1. Metoda pozwalajÄ
ca zdalnemu użytkownikowi na odsÅuchanie porcji
"
+"1. Metoda pozwalajÄ
ca zdalnemu użytkownikowi na odsÅuchanie porcji "
"wczeÅniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej "
-"zawierajÄ
cej wczeÅniej wybrane porcje</i>"
+"zawierajÄ
cej wczeÅniej wybrane porcje"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -245,10 +234,9 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>"
msgid "of different pre-recorded music products,"
-msgstr "<i>różnych wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych,</i>"
+msgstr "różnych wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych,"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -261,7 +249,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do "
#| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each "
@@ -280,7 +267,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link "
#| "between the remote user's computer and the network web site,</i>"
@@ -288,8 +274,8 @@
"using a computer, a computer display and a telecommunications link between "
"the remote user's computer and the network web site,"
msgstr ""
-"<i>wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ
zania "
-"poÅÄ
czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ
sieciowÄ
,</i>"
+"wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ
zania poÅÄ
czenia "
+"telekomunikacyjnego ze stronÄ
sieciowÄ
,"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -298,11 +284,10 @@
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "the method comprising the steps of:"
-msgstr ""
+msgstr "metoda skÅada siÄ z kroków:"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer "
#| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>"
@@ -310,9 +295,8 @@
"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
"to the network web site"
msgstr ""
-"<i>metoda skÅada siÄ z kroków: wykorzystanie komputera zdalnego "
-"użytkownika do nawiÄ
zania poÅÄ
czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ
"
-"sieciowÄ
</i>"
+"a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiÄ
zania "
+"poÅÄ
czenia telekomunikacyjnego ze stronÄ
sieciowÄ
"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -325,7 +309,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server "
#| "coupled to a communications network</i>"
@@ -333,8 +316,8 @@
"wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to "
"a communications network"
msgstr ""
-"<i>gdzie strona sieciowa skÅada siÄ z (i) centralnego serwera "
-"hostujÄ
cego podÅÄ
czonego do sieci komunikacyjnej</i>"
+"gdzie strona sieciowa skÅada siÄ z (i) centralnego serwera hostujÄ
cego "
+"podÅÄ
czonego do sieci komunikacyjnej"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -346,7 +329,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-"
#| "recorded music product upon request by a remote user</i>"
@@ -354,9 +336,9 @@
"for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded "
"music product upon request by a remote user"
msgstr ""
-"<i>w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej wybranej porcji "
+"w celu odbierania i transmitowania wczeÅniej wybranej porcji "
"wczeÅniej zarejestrowanych produktów muzycznych na żÄ
danie zdalnego "
-"użytkownika</i>"
+"użytkownika"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -366,7 +348,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of "
#| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>"
@@ -374,9 +355,9 @@
"and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a "
"plurality of different pre-recorded music products;"
msgstr ""
-"<i>oraz (ii) centralnego urzÄ
dzenia skÅadujÄ
cego do przechowywania "
+"oraz (ii) centralnego urzÄ
dzenia skÅadujÄ
cego do przechowywania "
"wczeÅniej wybranych porcji wielu różnych wczeÅniej zarejestrowanych "
-"produktów muzycznych;</i>"
+"produktów muzycznych;"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -458,7 +439,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This example is typical of software patents. Even the occasional patent "
#| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication."
@@ -477,7 +457,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device "
#| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>"
@@ -485,8 +464,8 @@
"3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a "
"plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)."
msgstr ""
-"<i>3. Metoda [149]wniosku 1, gdzie urzÄ
dzenie centralnej pamiÄci skÅada
siÄ "
-"z wielu pamiÄci tylko do odczytu typu compact disk
(CD-ROMów).</i>"
+"3. Metoda wniosku 1, gdzie urzÄ
dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ
z "
+"wielu pamiÄci tylko do odczytu typu compact disk (CD-ROMów)."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -508,7 +487,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device "
#| "comprises a RAID array drive.</i>"
@@ -516,8 +494,8 @@
"4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID "
"array drive."
msgstr ""
-"<i>4. Metoda [150]wniosku 1, gdzie urzÄ
dzenie centralnej pamiÄci skÅada
siÄ "
-"z macierzy RAID.</i>"
+"4. Metoda wniosku 1, gdzie urzÄ
dzenie centralnej pamiÄci skÅada siÄ
z "
+"macierzy RAID."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -666,9 +644,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative Commons Uznanie "
-"autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po trivial-patent.pl.po,
Jan Owoc <=