www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.it.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po free-doc.it.po
Date: Wed, 05 Oct 2011 08:22:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   11/10/05 08:22:17

Added files:
        philosophy/po  : free-doc.it.po 

Log message:
        GNUNified and revised.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-doc.it.po
===================================================================
RCS file: free-doc.it.po
diff -N free-doc.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.it.po      5 Oct 2011 08:22:07 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Italian translation of free-doc.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Simone Piccardi, 2001.
+# Paola Blason e Giorgio V. Felchero, 2002.
+# Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco Potortì ed Andrea Pescetti, 
2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU 
"
+"- Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when an "
+"important free software package does not come with a free manual, that is a "
+"major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma "
+"nella mancanza di buoni manuali liberi da includere in questi sistemi. Molti "
+"dei nostri programmi più importanti non hanno un manuale completo. La "
+"documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è 
"
+"una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è "
+"fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo "
+"molte. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un "
+"manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative "
+"agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi "
+"migliori, ma che non erano liberi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa "
+"editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto "
+"di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li "
+"escludeva dalla comunità del software libero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande "
+"perdita per la nostra comunità) non era neanche l'ultima. Gli editori di "
+"manuali proprietari da allora hanno indotto molti degli autori a porre "
+"limitazioni ai loro manuali. Molte volte ho sentito qualche utente di "
+"software GNU parlarmi entusiasticamente di un manuale che stava scrivendo, "
+"che si aspettava avrebbe aiutato il progetto GNU, e poi le mie speranze si "
+"spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con "
+"un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo 
"
+"permetterci di perdere manuali in questo modo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"La documentazione libera, come il software libero, è una questione di "
+"libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly "
+"imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la "
+"Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc.it."
+"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">vende copie</a> dei <a href=\"/doc/doc."
+"it.html\">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali GNU sono disponibili in "
+"forma di sorgente, mentre questi manuali sono disponibili solo su carta. I "
+"manuali GNU vengono forniti con il permesso di copiarli e modificarli; i "
+"manuali del Perl no. Il problema sono queste restrizioni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software "
+"libero: è questione di dare a tutti gli utenti certe libertà. La "
+"redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il "
+"manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su "
+"carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di "
+"modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli "
+"scritti non sono necessariamente identiche a quelle del software. Per "
+"esempio, non penso che voi o io siamo obbligati a dare il permesso di "
+"modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i "
+"nostri punti di vista."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di effettuare modifiche 
è "
+"cruciale per la documentazione del software libero. Quando qualcuno esercita "
+"il proprio diritto di modificare il software aggiungendo o cambiando "
+"funzionalità, coscienziosamente cambierà anche il manuale in modo da 
fornire "
+"una documentazione accurata ed utile per il programma modificato. Un manuale "
+"che proibisce ai programmatori di essere coscienziosi e completare il loro "
+"lavoro, o che più precisamente richiede loro di scrivere da capo un nuovo "
+"manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra "
+"comunità."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"Anche se il divieto generico di fare modifiche è inaccettabile, alcuni tipi "
+"di limitazioni sui metodi delle modifiche non pongono problemi. Ad esempio "
+"vanno bene le richieste di mantenere la nota di copyright dell'autore "
+"originale, i termini di distribuzione, o la lista degli autori. Non c'è "
+"problema nemmeno nel richiedere che le versioni modificate diano nota del "
+"loro essere tali, né che intere sezioni non possano essere rimosse o "
+"modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU "
+"hanno queste limitazioni)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Questo tipo di restrizioni non sono un problema perché, dal punto di vista "
+"pratico, non impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il "
+"manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non "
+"impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"Tuttavia deve essere possibile modificare tutto il contenuto <em>tecnico</"
+"em> del manuale, e distribuire il risultato attraverso tutti i mezzi "
+"consueti, su tutti i normali canali di distribuzione; altrimenti le "
+"restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe "
+"libero, e così ci servirebbe un altro manuale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"Purtroppo è spesso difficile trovare qualcuno che scriva un altro manuale "
+"quando già esiste un manuale proprietario. L'ostacolo è che molti utenti "
+"pensano che sia sufficiente avere un manuale proprietario, così non vedono "
+"la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i "
+"sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"Perché gli utenti pensano che è sufficiente avere un manuale, anche se "
+"proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero "
+"che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Altri utenti considerano i manuali proprietari accettabili per le stesse "
+"ragioni per cui molte persone considerano accettabile il software "
+"proprietario: giudicano soltanto in termini pratici e non usano la libertà "
+"come criterio di valutazione. Queste persone hanno diritto alle proprie "
+"opinioni, ma poiché queste opinioni derivano da valori che non includono la "
+"libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno "
+"importanza alla libertà."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"Per favore spargete la voce riguardo a questo problema. Continuiamo a "
+"perdere manuali a favore di pubblicazioni proprietarie. Se spargiamo la voce "
+"che i manuali proprietari non sono sufficienti, forse la prossima persona "
+"che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto, 
"
+"prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"Possiamo anche incoraggiare gli editori commerciali a vendere manuali liberi "
+"con la clausola Copyleft invece di manuali proprietari. Un modo di far "
+"questo è controllare i termini di distribuzione di un manuale prima di "
+"comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa "
+"clausola."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Nota: Stiamo mantenendo una <a href=\"/doc/other-free-books.html\">pagina "
+"web che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in "
+"inglese, a<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci 
sono "
+"anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Grazie."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\";>Creative "
+"Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola "
+"Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco "
+"Potortì ed Andrea Pescetti."
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo Aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]