[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po judge-internet-usage.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po judge-internet-usage.pl.po |
Date: |
Thu, 29 Sep 2011 21:18:43 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/09/29 21:18:43
Added files:
philosophy/po : judge-internet-usage.pl.po
Log message:
new Polish translation by PaweÅ RóżaÅski, Jan Wieremjewicz, and Jan
Owoc
proofread by Sylwester ZarÄbski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: judge-internet-usage.pl.po
===================================================================
RCS file: judge-internet-usage.pl.po
diff -N judge-internet-usage.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ judge-internet-usage.pl.po 29 Sep 2011 21:18:34 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,467 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/judge-internet-usage.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2011.
+# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: judge-internet-usage.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 15:15-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"A wise user judges each Internet usage scenario carefully - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Roztropny użytkownik starannie ocenia każdy scenariusz korzystania z "
+"Internetu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A wise user judges each Internet usage scenario carefully"
+msgstr ""
+"Roztropny użytkownik starannie ocenia każdy scenariusz korzystania z "
+"Internetu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623"
+"\">The European Business Review</a>"
+msgstr ""
+"Pierwotnie opublikowano w <a href=\"http://www.europeanbusinessreview."
+"com/?p=4623\">The European Bussiness Review</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Businesses now offer computing users tempting opportunities to let others "
+"keep their data and do their computing. In other words, to toss caution and "
+"responsibility to the winds."
+msgstr ""
+"Firmy oferujÄ
użytkownikom komputerów kuszÄ
ce możliwoÅci by pozwoliÄ
innym "
+"przetrzymywaÄ ich dane i przetwarzaÄ. Innymi sÅowy, by zaszaleÄ "
+"odrzucajÄ
c ostrożnoÅÄ i odpowiedzialnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These businesses, and their boosters, like to call these computing practices "
+"“cloud computing”. They apply the same term to other quite "
+"different scenarios as well, such as renting a remote server, making the "
+"term so broad and nebulous that nothing meaningful can be said with it. If "
+"it has any meaning, it can only be a certain attitude towards computing: an "
+"attitude of not thinking carefully about what a proposed scenario entails or "
+"what risks it implies. Perhaps the cloud they speak of is intended to form "
+"inside the customer's mind."
+msgstr ""
+"Te firmy, a także ich marketingowcy, lubiÄ
nazywaÄ takie praktyki "
+"„przetwarzaniem w chmurze” [ang. <em>cloud computing</em>]. "
+"UżywajÄ
zarazem tego samego terminu do kilku caÅkiem różnych "
+"scenariuszy, takich jak wypożyczanie zdalnego serwera, czyniÄ
c ten termin "
+"tak szerokim i niejasnym, że nic konkretnego nie można o nim "
+"powiedzieÄ. JeÅli ma jakieÅ znaczenie, może to byÄ jedynie pewna postawa
"
+"do przetwarzania: postawa niemyÅlenia o tym co zaproponowany scenariusz
"
+"pociÄ
ga za sobÄ
albo jakie ryzyka implikuje. Możliwe że "
+"chmura, o której mówiÄ
, ma siÄ uformowaÄ w umyÅle klienta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To replace that cloud with clarity, this article discusses several different "
+"products and services that involve very different usage scenarios (please "
+"don't think of them as “cloud computing”), and the distinctive "
+"issues that they raise."
+msgstr ""
+"By zastÄ
piÄ tÄ chmurÄ klarownoÅciÄ
, ten artykuŠomawia kilka różnych
"
+"produktów i usÅug dotyczÄ
cych różnych scenariuszy (proszÄ nie
myÅlcie o "
+"nich jako o „przetwarzaniu w chmurze„), a także "
+"problemów charakterystycznych dla każdego z nich."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, let's classify the kinds of issues that a usage scenario <em>can</em> "
+"raise. In general, there are two kinds of issues to be considered. One is "
+"the issue of <em>treatment of your data</em>, and the other is <em>control "
+"of your computing</em>."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, sklasyfikujmy rodzaje problemów, jakie różne scenariusze
"
+"mogÄ
stworzyÄ. Generalnie, należy rozważyÄ dwa rodzaje problemów. Jedne
to "
+"kwestie zwiÄ
zane z <em>traktowaniem powierzonych danych</em>, drugie to
"
+"<em>kontrola powierzonego przetwarzania</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within treatment of your data, several issues can be distinguished: a "
+"service could lose your data, alter it, show it to someone else without your "
+"consent, and/or make it hard for you to get the data back. Each of those "
+"issues is easy to understand; how important they are depends on what kind of "
+"data is involved."
+msgstr ""
+"W ramach traktowania powierzonych danych, można odróżniÄ kilka "
+"problemów: usÅuga może zagubiÄ powierzone dane, zmieniÄ je, pokazaÄ je
komuÅ "
+"innemu bez naszego zezwolenia, i/lub uczyniÄ odzyskanie danych "
+"kÅopotliwym. Każda z tych kwestii jest prosta w zrozumieniu; jak "
+"istotne one sÄ
zależy od tego jakiego rodzaju danych dotyczÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Keep in mind that a US company (or a subsidiary of one) is required to hand "
+"over nearly all data it has about a user on request of the FBI, without a "
+"court order, under “USA PATRIOT Act”, whose blackwhiting name is "
+"as orwellian as its provisions. We know that although the requirements this "
+"law places on the FBI are very loose, the FBI systematically violates them. "
+"Senator Wyden says that if he could publicly say how the FBI stretches the "
+"law, <a href=\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/"
+"\">the public would be angry at it</a>. European organizations might well "
+"violate their countries' data protection laws if they entrust data to such "
+"companies."
+msgstr ""
+"PamiÄtajmy, że firma amerykaÅska (lub jej filia) zobowiÄ
zana jest "
+"do przekazywania prawie wszystkich danych posiadanych o użytkowniku "
+"na żÄ
danie FBI, bez nakazu sÄ
du, na podstawie „USA "
+"PATRIOT Act”, której wybielajÄ
ca nazwa jest równie orwellowska jak
jej "
+"postanowienia. Wiemy, że chociaż wymagania nakÅadane przez to prawo "
+"na FBI sÄ
bardzo luźne, FBI systematycznie je Åamie. Senator Wyden "
+"mówi, że gdyby mógÅ publicznie mówiÄ jak FBI naciÄ
ga prawo, <a
href="
+"\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/\">opinia "
+"publiczna byÅaby tym oburzona</a>. Europejskie organizacje mogÄ
także "
+"naruszaÄ prawa o ochronie danych, które obowiÄ
zujÄ
w ich krajach,
jeÅli "
+"powierzÄ
dane tego typu firmom."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Control of your computing is the other category of issue. Users deserve to "
+"have control of their computing. Unfortunately, most of them have already "
+"given up such control through the use of proprietary software (not free/"
+"libre)."
+msgstr ""
+"Kontrolowanie Waszego przetwarzania danych jest innÄ
kategoriÄ
problemu. "
+"Użytkownicy zasÅugujÄ
na to, by mieÄ kontrolÄ
nad przetwarzaniem "
+"swoich danych. Niestety, wiÄkszoÅÄ z nich już jÄ
porzuciÅa
poprzez "
+"użycie wÅasnoÅciowego (niewolnego) oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With software, there are two possibilities: either the users control the "
+"software or the software controls the users. The first case we call “"
+"free software”, free as in freedom, because the users have effective "
+"control of the software if they have certain essential freedoms. We also "
+"call it “free/libre” to emphasize that this is a <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">question of freedom, not price</a>. The second "
+"case is proprietary software. Windows and MacOS are proprietary; so is iOS, "
+"the software in the iPhone. Such a system controls its users, and a company "
+"controls the system."
+msgstr ""
+"W przypadku oprogramowania, sÄ
dwie możliwoÅci:
albo użytkownicy "
+"kontrolujÄ
oprogramowanie, albo oprogramowanie kontroluje
użytkowników. "
+"Pierwszy przypadek nazywamy „wolnym oprogramowaniem”, wolnym jak "
+"w wolnoÅci [ang. <em>free as in freedom</em>], ponieważ "
+"użytkownicy majÄ
efektywnÄ
kontrolÄ nad oprogramowaniem, jeÅli majÄ
"
+"pewne zasadnicze swobody. Nazywamy je także „free/libre”, by "
+"podkreÅliÄ, że jest to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">kwestia "
+"wolnoÅci, nie ceny</a>. Drugi przypadek to oprogramowanie wÅasnoÅciowe. "
+"Windows i MacOS sÄ
wÅasnoÅciowe; tak samo jak iOS, system operacyjny "
+"w iPhone. Taki system kontroluje użytkowników, a firma kontroluje
"
+"system."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a corporation has power over users in that way, it is likely to abuse "
+"that power. No wonder that Windows and iOS are known to have spy features, "
+"features to restrict the user, and back doors. When users speak of “"
+"jailbreaking” the iPhone, they acknowledge that this product shackles "
+"the user."
+msgstr ""
+"Gdy korporacja posiada takÄ
wÅadzÄ nad użytkownikami, jest "
+"prawdopodobne nadużycie tej wÅadzy. Nic dziwnego, że Windows
i iOS "
+"sÄ
znane z posiadania wÅaÅciwoÅci szpiegujÄ
cych, możliwoÅci "
+"ograniczania użytkownika i ukrytych wejÅÄ [ang. <em>back door</em>]. "
+"Kiedy użytkownicy mówiÄ
o „jailbreak-owaniu” iPhone, przyznajÄ
, "
+"że ten produkt zniewala użytkownika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a service does the user's computing, the user loses control over that "
+"computing. We call this practice “Software as a Service” or "
+"“SaaS”, and it is equivalent to running a proprietary program "
+"with a spy feature and a back door. <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">It is definitely to be avoided.</a>"
+msgstr ""
+"Gdy usÅuga przetwarzajÄ
dane użytkownika, użytkownik traci kontrolÄ
nad "
+"tym przetwarzaniem. Nazywamy takÄ
praktykÄ „Software as a "
+"Service” lub „SaaS” i jest ona odpowiednikiem "
+"uruchamiania wÅasnoÅciowego programu z funkcjÄ
szpiegowania i "
+"ukrytymi wejÅciami. <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\">Zdecydowanie powinno siÄ tego unikaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Having classified the possible issues, let's consider how several products "
+"and services raise them."
+msgstr ""
+"MajÄ
c sklasyfikowane potencjalne problemy, rozważmy jak niektóre produkty "
+"i usÅugi je wprowadzajÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, let's consider iCloud, a coming Apple service, whose functionality "
+"(according to advance information) will be that users can copy information "
+"to a server and access it later from elsewhere, or let users access it from "
+"there. This is not Software as a Service since it doesn't do any of the "
+"user's computing, so that issue doesn't arise."
+msgstr ""
+"Jako pierwszy, rozważmy iCloud, nadchodzÄ
cy serwis Apple, którego "
+"funkcjonalnoÅciÄ
(zgodnie z zapowiedziami) bÄdzie umożliwienie "
+"użytkownikom kopiowania informacji na serwer i późniejszy
dostÄp "
+"do nich z innego miejsca, lub udostÄpnienie ich stamtÄ
d
innym "
+"użytkownikom. Nie jest to Software as a Service, ponieważ nie "
+"wykonuje żadnego przetwarzania za użytkownika, wiec ten problem siÄ
tu "
+"nie pojawia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will iCloud treat the user's data? As of this writing, we don't know, "
+"but we can speculate based on what other services do. Apple will probably be "
+"able to look at that data, for its own purposes and for others' purposes. If "
+"so, courts will be able to get it with a subpoena to Apple (<em>not</em> to "
+"the user). The FBI may be able to get it without a subpoena. Movie and "
+"record companies, or their lawsuit mills, may be able to look at it too. The "
+"only way this might be avoided is if the data is encrypted on the user's "
+"machine before upload, and decrypted on the user's machine after it is "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Jak iCloud bÄdzie traktowaÅ dane użytkownika? W momencie pisania,
tego "
+"nie wiemy, ale możemy spekulowaÄ na podstawie tego, co robiÄ
inne "
+"usÅugi. Apple prawdopodobnie bÄdzie w stanie podejrzeÄ powierzone
dane "
+"dla swoich wÅasnych – i nie tylko – celów.
JeÅli "
+"tak, sÄ
dy bÄdÄ
mogÅy nakazaÄ ich udostÄpnienia za pomocÄ
wezwania
"
+"sÄ
dowego do Apple (a <em>nie</em> do użytkownika). FBI może byÄ
"
+"w stanie zdobyÄ je bez wezwania sÄ
dowego. Firmy filmowe i "
+"nagraniowe, albo ich mÅyny prawne, mogÄ
także byÄ w stanie je "
+"przeglÄ
daÄ. JedynÄ
drogÄ
unikniÄcia tego jest szyfrowanie danych
na "
+"maszynie użytkownika przed ich wysÅaniem i odszyfrowanie na "
+"maszynie użytkownika po ich pobraniu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the specific case of iCloud, all the users will be running Apple "
+"software, so Apple will have total control over their data anyway. A spy "
+"feature was discovered in the iPhone and iPad software early in 2011, "
+"leading people to speak of the “spyPhone”. Apple could introduce "
+"another spy feature in the next “upgrade”, and only Apple would "
+"know. If you're foolish enough to use an iPhone or iPad, maybe iCloud won't "
+"make things any worse, but that is no recommendation."
+msgstr ""
+"W konkretnym przypadku iCloud, wszyscy użytkownicy bÄdÄ
korzystali "
+"z oprogramowania Apple, wiÄc tak czy inaczej Apple bÄdzie "
+"miaÅo zupeÅnÄ
kontrolÄ nad ich danymi. FunkcjonalnoÅÄ szpiegowska "
+"zostaÅa odkryta w oprogramowaniu iPhone i iPad na poczÄ
tku "
+"2011, doprowadzajÄ
c do tego, że ludzie zaczÄli mówiÄ o „"
+"spyPhone”. Apple mogÅoby wprowadziÄ kolejne funkcjonalnoÅci "
+"szpiegowskie w kolejnych „aktualizacjach” i tylko "
+"Apple wiedziaÅoby o tym. JeÅli jesteÅcie wystarczajÄ
co nierozsÄ
dni, by "
+"korzystaÄ z iPhone lub iPad, byÄ może iCloud nie pogorszy sprawy
"
+"ani trochÄ, ale nie jest to rekomendacja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now let's consider Amazon EC2, a service where a customer leases a virtual "
+"computer (hosted on a server in an Amazon data center) that does whatever "
+"the customer programs it to do."
+msgstr ""
+"Jako odmienny rodzaj serwisu rozważmy Amazon EC2. Jego dziaÅanie polega "
+"na tym, że klient wynajmuje wirtualny komputer (fizycznie na "
+"serwerze w serwerowni Amazon), który robi to, do czego "
+"zaprogramuje go klient."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These computers run the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux "
+"operating system</a>, and the customer gets to choose all the installed "
+"software, with one exception: Linux, the lowest-level component (or “"
+"kernel”) of the system. Customers must select one of the versions of "
+"Linux that Amazon offers; they cannot make and run their own. But they can "
+"replace the rest of the system. Thus, they get almost as much control over "
+"their computing as they would with their own machines, but not entirely."
+msgstr ""
+"Na tych komputerach jest uruchomiony <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">system GNU/Linux</a> a klient wybiera sobie caÅe zainstalowane "
+"oprogramowanie, z jednym wyjÄ
tkiem: Linuksa, najbardziej podstawowej "
+"czÄÅci (lub „jÄ
dra”) systemu. Klienci muszÄ
wybraÄ jednÄ
z "
+"gotowych wersji Linuksa oferowanych przez Amazon; nie mogÄ
skompilowaÄ "
+"i uruchomiÄ wÅasnej. Ale mogÄ
zastÄ
piÄ caÅÄ
resztÄ systemu.
"
+"WiÄc majÄ
niemalże tyle kontroli nad przetwarzaniem danych co "
+"na wÅasnej maszynie, ale nie caÅkiem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"EC2 does have some drawbacks. One is, since users cannot install their own "
+"versions of the kernel Linux, it is possible that Amazon has put something "
+"nasty, or merely inconvenient, into the versions they offer. But this may "
+"not really matter, given the other flaws. One other flaw is that Amazon does "
+"have ultimate control of the computer and its data. The state could subpoena "
+"all that data from Amazon. If you had it in your home or office, the state "
+"would have to subpoena it from you, and you would have the chance to fight "
+"the subpoena in court. Amazon may not care to fight the subpoena on your "
+"behalf."
+msgstr ""
+"EC2 ma swoje wady. JednÄ
z nich jest to, że ponieważ
użytkownicy "
+"nie mogÄ
zainstalowaÄ wÅasnej wersji jÄ
dra Linux, to możliwe,
że Amazon "
+"dodaÅ coÅ przykrego, lub chociażby niewygodnego, do wersji jÄ
dra, "
+"które oferuje. To może nie robiÄ różnicy z powodu innych wad. JednÄ
"
+"innÄ
jest to, że tak naprawdÄ to Amazon ma caÅkowitÄ
kontrolÄ
nad "
+"komputerem i zawartymi danymi. PaÅstwo mogÅoby pozwem sÄ
dowym zażÄ
daÄ "
+"wszystkich tych danych od Amazon. JeÅli mielibyÅcie je u siebie "
+"w domu lub w biurze, paÅstwo musiaÅoby od Was tego zażÄ
daÄ, "
+"a byÅcie mogli odwoÅaÄ siÄ do sÄ
du. Amazonowi może nie
zależeÄ "
+"walczyÄ po sÄ
dach w Waszym imieniu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon places conditions on what you can do with these servers, and can cut "
+"off your service if it construes your actions to conflict with them. Amazon "
+"has no need to prove anything, so in practice it can cut you off if it finds "
+"you inconvenient. As Wikileaks found out, the customer has no recourse if "
+"Amazon stretches the facts to make a questionable judgment."
+msgstr ""
+"Amazon okreÅla warunki tego co można robiÄ z tymi serwerami
i może "
+"odciÄ
Ä serwis jeÅli przypuszcza, że Wasze dziaÅania im nie pasujÄ
.
"
+"Amazon nie musi niczego udowodniÄ, wiÄc w praktyce może Was odÅÄ
czyÄ, "
+"jeÅli im tak pasuje. Jak Wikileaks siÄ dowiedziaÅ, klient nie ma
możliwoÅci "
+"apelacji, jeÅli Amazon naciÄ
ga fakty aby podjÄ
Ä wÄ
tpliwy osÄ
d."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now let's consider Google ChromeOS, a variant of GNU/Linux which is still in "
+"development. According to what Google initially said, it will be free/libre "
+"software, at least the basic system, though experience with Android suggests "
+"it may come with nonfree programs too."
+msgstr ""
+"Teraz rozważmy Google ChromeOS, wariant GNU/Linux, który jest nadal
na "
+"wczesnym etapie rozwoju. Na podstawie tego, co Google oryginalnie "
+"powiedziaÅ, bÄdzie to wolne oprogramowanie, a przynajmniej podstawowy "
+"system, choÄ doÅwiadczenie z Android sugeruje, że przyjdzie
"
+"też z niewolnymi programami."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The special feature of this system, its purpose, was to deny users two "
+"fundamental capabilities that GNU/Linux and other operating systems normally "
+"provide: to store data locally and to run applications locally. Instead, "
+"ChromeOS would be designed to require users to save their data in servers "
+"(normally Google servers, I expect) and to let these servers do their "
+"computing too. This immediately raises both kinds of issues in their fullest "
+"form. The only way ChromeOS as thus envisaged could become something users "
+"ought to accept is if they install a modified version of the system, "
+"restoring the capabilities of local data storage and local applications."
+msgstr ""
+"Co byÅo unikatowe w tym systemie, celem systemu byÅo
aby odmówiÄ "
+"użytkownikom dwóch podstawowych możliwoÅci, które systemy GNU/Linux
i "
+"inne systemy operacyjne normalnie dostarczajÄ
: przechowywanie danych "
+"lokalnie i uruchamianie programów lokalnie. W zamian ChromeOS "
+"byÅby zaprojektowany aby zmusiÄ użytkowników do przechowywania "
+"swoich danych na serwerach (przypuszczam, że domyÅlnie serwerach "
+"Google) i aby te serwery także przetwarzaÅy te dane. To natychmiast "
+"podnosi oba problemy w peÅni. Jedyny sposób aby przyjÄ
Ä
ChromeOS "
+"jest, jeÅli siÄ zainstaluje zmodyfikowany system, przywracajÄ
cy
możliwoÅÄ "
+"przechowywania danych i uruchamiania aplikacji lokalnie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More recently I've heard that Google has reconsidered this decision and may "
+"reincorporate those local facilities. If so, ChromeOS might just be "
+"something people can use in freedom—if it avoids the many other "
+"problems that we <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html"
+"\">observe today in Android</a>."
+msgstr ""
+"Ostatnio sÅyszaÅem, że Google przemyÅlaÅ sprawÄ i może
umożliwi "
+"przechowywanie lokalne. JeÅli tak, to ChromeOS byÅby czymÅ, co można by "
+"używaÄ w wolnoÅci – jeÅli uniknie siÄ tych problemów,
które "
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">dziÅ widzimy w "
+"Android</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As these examples show, each Internet usage scenario raises its own set of "
+"issues, and they need to be judged based on the specifics. Vague "
+"statements, such as any statement formulated in terms of “cloud "
+"computing,” can only get in the way."
+msgstr ""
+"Jak widaÄ z powyższych przykÅadów, każde używanie Internetu ma
swoje "
+"problemy i muszÄ
byÄ rozważone dla każdego przypadku z osobna. "
+"Niejasne stwierdzenia, takie jak te używajÄ
ce terminu „cloud "
+"computing”, tylko przeszkadzajÄ
."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, PaweÅ RóżaÅski 2011, Jan Wieremjewicz 2011; "
+"poprawki: Sylwester ZarÄbski 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po judge-internet-usage.pl.po,
Jan Owoc <=