[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po android-and-users-freedom.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po android-and-users-freedom.pl.po |
Date: |
Mon, 26 Sep 2011 16:00:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/09/26 16:00:47
Added files:
philosophy/po : android-and-users-freedom.pl.po
Log message:
new Polish translation by Daniel Oźminkowski, PaweÅ RóżaÅski and
Jan Owoc
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: android-and-users-freedom.pl.po
diff -N android-and-users-freedom.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ android-and-users-freedom.pl.po 26 Sep 2011 15:59:29 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Polish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:57-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Android a wolnoÅÄ użytkowników - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Android and Users' Freedom"
+msgstr "Android a wolnoÅÄ użytkowników"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/"
+"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a>"
+msgstr ""
+"Pierwotnie opublikowano w <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
+"technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman\">The Guardian</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
+"user that values freedom, that is the most important question to ask about "
+"any software system."
+msgstr ""
+"Do jakiego stopnia Android szanuje wolnoÅÄ swoich użytkowników? Dla "
+"ceniÄ
cego sobie wolnoÅÄ użytkownika to najważniejsza kwestia odnoÅnie "
+"dowolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"http://fsf.org\">free/libre software movement</a>, we "
+"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
+"software that doesn't. By contrast, the idea of “open source” "
+"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is “open”, but whether it allows users to be "
+"free."
+msgstr ""
+"W <a href=\"http://fsf.org\">ruchu wolnego oprogramowania</a>, "
+"rozwijamy oprogramowanie które respektuje wolnoÅÄ użytkowników, byÅmy "
+"zarówno my jak i Wy mogli uniknÄ
Ä oprogramowania, które tego nie
robi. "
+"W przeciwieÅstwie do tego, idea „open source” skupia "
+"siÄ na tym, jak rozwijaÄ kod; jest to inny sposób myÅlenia od "
+"tego, gdzie wartoÅciÄ
nadrzÄdnÄ
jest raczej <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.html\">jakoÅÄ kodu, nie wolnoÅÄ</a>. Zatem,
kwestiÄ
"
+"tutaj nie jest, czy Android jest „otwarty”, ale czy "
+"pozwala użytkownikom na bycie wolnymi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is an operating system primarily for mobile phones, which consists "
+"of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform and some "
+"applications. Linux aside, the software of Android versions 1 and 2 was "
+"mostly developed by Google; Google released it under the Apache 2.0 license, "
+"which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">copyleft</a>."
+msgstr ""
+"Android to system operacyjny gÅównie dla telefonów komórkowych
na który "
+"skÅada siÄ Linux (jÄ
dro systemu, napisane przez Torvaldsa), trochÄ "
+"bibliotek, platforma Java i nieco aplikacji. Poza Linuksem, "
+"oprogramowanie skÅadajÄ
ce siÄ na Androida w wersji 1 i 2 "
+"zostaÅo stworzone przez Google i wypuszczone na licencji Apache "
+"2.0, która jest wolnÄ
licencjÄ
bez <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
+"since it contains nonfree “binary blobs” (just like Torvalds' "
+"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. "
+"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. "
+"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released "
+"by Google, is free software—but this code is insufficient to run the "
+"device. Some of the applications that generally come with Android are "
+"nonfree, too."
+msgstr ""
+"Wersja Linuksa zawarta w Androidzie nie jest caÅkowicie wolnym "
+"oprogramowanie ponieważ zawiera „binarne kleksy” (tak jak "
+"Linux w wersji Torvalda) z których czÄÅÄ jest faktycznie
używana "
+"w niektórych urzÄ
dzeniach z Androidem. Używane sÄ
też inne "
+"niewolne firmware oraz niewolne biblioteki. Poza tymi elementami, kod "
+"skÅadajÄ
cy siÄ na Androida w wersji 1 i 2, w formie "
+"w jakiej zostaÅ wypuszczony przez Google, jest wolnym "
+"oprogramowaniem – ale on sam nie wystarczy, żeby uruchomiÄ "
+"urzÄ
dzenie. Niektóre aplikacje zwykle dostarczane z Androidem
również "
+"sÄ
niewolne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
+"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
+"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is "
+"Linux, the kernel. People who erroneously think “Linux” refers "
+"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and "
+"make paradoxical statements such as “Android contains Linux, but it "
+"isn't Linux.” If we avoid starting from the confusion, the situation "
+"is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and GNU/Linux "
+"are mostly different."
+msgstr ""
+"Android różni siÄ bardzo od <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
+"\">systemu operacyjnego GNU/Linux</a>, ponieważ zawiera bardzo maÅo "
+"GNU. WÅaÅciwie jedyny komponent wspólny dla Androida i GNU/Linux to
sam "
+"kernel (Linux). Ludzie, którzy omylnie myÅlÄ
, że „Linux”
"
+"odnosi siÄ do caÅej kombinacji GNU/Linux plÄ
czÄ
siÄ z faktami "
+"i stawiajÄ
paradoksalne stwierdzenia takie jak „Android zawiera "
+"Linuksa, ale to nie Linux.” JeÅli nie zaczynamy od "
+"pomylonych stwierdzeÅ, sytuacja jest prosta: Android zawiera Linuksa, "
+"ale nie GNU, a zatem Android i GNU/Linux to z grubsza "
+"różne rzeczy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
+"code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
+"combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright "
+"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#apache2\">incompatible</a>. Rumors that Google has "
+"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no "
+"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the "
+"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
+"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, "
+"with the combination could be released under GPL version 3. But Linux has "
+"not been released that way."
+msgstr ""
+"W Android, jÄ
dro Linux pozostaje osobnym programem, którego kod "
+"źródÅowy pozostaje na licencji <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU
"
+"GPLv2</a>. PoÅÄ
czeniem Linuksa z kodem na licencji Apache 2.0 "
+"byÅoby pogwaÅceniem praw autorskich, gdyż GPLv2 i Apache 2.0 sÄ
<a
href="
+"\"/licenses/license-list.html#apache2\">niekompatybilne</a>. Wszelkie "
+"pogÅoski, że Google jakoÅ przepisaÅ Linuksa na licencjÄ Apache
sÄ
"
+"bÅÄdne; Google nie ma prawa zmieniÄ licencji na Linuksie, i nie "
+"próbowaÅ. Gdyby autorzy Linuksa dozwolili używanie na licencji <a
href="
+"\"/licenses/gpl.html\">GPLv3</a>, to można by ten kod poÅÄ
czyÄ
z kodem "
+"na licencji Apache, a caÅoÅÄ wydaÄ na licencji GPLv3. "
+"Ale Linux nie zostaŠwydany w ten sposób."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
+"for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
+"source release. Google has said it will never publish the source code of "
+"Android 3.0 (aside from Linux), even though executables have been released "
+"to the public. Android 3.1 source code is also being withheld. Thus, Android "
+"3, apart from Linux, is nonfree software pure and simple."
+msgstr ""
+"Google speÅniÅ wymogi GNU GPL dla Linuksa, ale licencja Apache, którÄ
"
+"jest objÄta reszta systemu Android, nie wymaga wydania źródeÅ. Google "
+"oÅwiadczyÅ, że nigdy nie opublikuje kodu źródÅowego Android 3.0
(za "
+"wyjÄ
tkiem Linuksa) mimo, że pliki wykonalne zostaÅy opublikowane. Kod
"
+"do Android 3.1 też nie jest publikowany. To sprawia, że Android
3, "
+"za wyjÄ
tkiem Linuksa, jest po prostu niewolnym oprogramowaniem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
+"people should wait for the next release. That may be good advice for people "
+"who simply want to run the Android system, but the users should be the ones "
+"to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
+"the changes in their own versions could use that code just fine."
+msgstr ""
+"Google mówiÅ, że ukrywaÅ kod źródÅowy do 3.0
ponieważ byŠ"
+"peÅen dziur [<em>ang.: buggy</em>] i powinniÅmy czekaÄ
na nastÄpne "
+"wydanie. To może byÄ dobra rada dla tych, którzy po prostu chcÄ
"
+"uruchomiÄ system Android, ale to użytkownicy powinni o tym
zadecydowaÄ. "
+"JeÅli programiÅci i inni lubiÄ
cy siÄ pobawiÄ by chcieli coÅ
zmieniÄ "
+"w swoich wersjach, taki kod by im wystarczaÅ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The nonrelease of two versions' source code raises concern that Google might "
+"intend to turn Android proprietary permanently; that the release of some "
+"Android versions as free software may have been a temporary ploy to get "
+"community assistance in improving a <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a> product. Let us hope "
+"that does not happen."
+msgstr ""
+"Niewydanie kodu do dwóch wersji sprawia wrażenie, że Google
może "
+"chcieÄ zmieniÄ Androida na oprogramowanie wÅasnoÅciowe. Wydanie "
+"niektórych wersji Androida jako wolne oprogramowanie byÅo tymczasowym "
+"chwytem aby spoÅecznoÅÄ pomagaÅa ulepszaÄ
a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">oprogramowanie wÅasnoÅciowe</a>. "
+"Miejmy nadziejÄ, że tak siÄ nie stanie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, most of the source code of some versions of Android has been "
+"released as free software. Does that mean that products using those Android "
+"versions respect users' freedom? No, for several reasons."
+msgstr ""
+"W każdym razie, wiÄkszoÅÄ kodu źródÅowego niektórych wersji
Androida "
+"zostaÅa opublikowana jako wolne oprogramowanie. Czy to oznacza,
że "
+"produkty używajÄ
ce tych wersji Androida respektujÄ
wolnoÅÄ
użytkowników? "
+"Nie, z kilku powodów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
+"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
+"of Android, but that doesn't make the product ok. There are also nonfree "
+"libraries; whether they are part of Android is a moot point. What matters is "
+"that various functionalities need them."
+msgstr ""
+"Przede wszystkim, wiÄkszoÅÄ z nich zawiera niewolne aplikacje Google "
+"do poÅÄ
czeÅ z serwisami takimi jak YouTube i Google Maps.
Nie "
+"sÄ
one oficjalnie czÄÅciÄ
Androida, ale nie usprawiedliwia to
produktu. "
+"SÄ
także niewolne biblioteki; czy sÄ
one czÄÅciÄ
Androida, jest
kwestiÄ
"
+"ubocznÄ
. Co jest istotne, to fakt, że różne czÄÅÄ
funkcjonalnoÅci "
+"Androida je potrzebuje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even the executables that are officially part of Android may not correspond "
+"to the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
+"often they don't release the source code for their versions. The GNU GPL "
+"requires them to distribute the code for their versions of Linux, if they "
+"comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not require "
+"them to release the source version that they really use."
+msgstr ""
+"Nawet pliki wykonywalne, które sÄ
oficjalnie czÄÅciÄ
Androida, mogÄ
nie
"
+"odpowiadaÄ wydaniom kodu źródÅowego Google. Producenci mogÄ
zmieniaÄ
ten "
+"kod, i czÄsto nie publikujÄ
kodu źródÅowego dla swoich wersji. GNU
GPL "
+"wymaga od nich dystrybucji kodu ich wersji Linuksa, jeÅli to uszanujÄ
.
"
+"Reszta kodu, na licencji Apache, nie zobowiÄ
zuje ich do "
+"publikowania używanego przez nich kodu źródÅowego."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, a free version of Android "
+"that supports just a few phone models, has replaced many of these libraries, "
+"and you can do without the nonfree apps. But there are other problems."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, wolna wersja Androida, która "
+"wspiera zaledwie parÄ modeli telefonów, zastÄ
piÅa wiele z tych "
+"bibliotek, a można siÄ obyÄ bez niewolnych aplikacji. Ale "
+"istniejÄ
inne problemy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some device models are designed to stop users from installing and using "
+"modified software. In that situation, the executables are not free even if "
+"they were made from sources that are free and available to you. However, "
+"some Android devices can be “rooted” so users can install "
+"different software."
+msgstr ""
+"Niektóre modele urzÄ
dzeÅ sÄ
zaprojektowane tak, aby powstrzymaÄ "
+"użytkowników od instalowania i używania zmodyfikowanego "
+"oprogramowania. W takiej sytuacji, pliki wykonywalne nie sÄ
wolne nawet
"
+"jeÅli byÅy zrobione ze źródeÅ które sÄ
dla Was wolne i dostÄpne.
"
+"Jednakże, niektóre urzÄ
dzenia Androida mogÄ
byÄ „rootowane” "
+"aby użytkownicy mogli instalowaÄ różne oprogramowanie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
+"the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
+"speaker, and in some cases the microphone too. On some models, a few of "
+"these drivers are free, and there are some that you can do without—but "
+"you can't do without the microphone or the phone network radio."
+msgstr ""
+"Ważne firmware'y czy sterowniki sÄ
generalnie także wÅasnoÅciowe.
Te "
+"obsÅugujÄ
ce nadajnik sieci telefonicznej (obsÅuga GSM), WiFi, bluetooth, "
+"GPS, grafikÄ 3D, aparat fotograficzny, gÅoÅnik, a w niektórych "
+"przypadkach także mikrofon. W niektórych modelach, niektóre
z nich "
+"sÄ
wolne, i jest kilka, bez których możecie siÄ obejÅÄ "
+"– ale nie możecie siÄ obejÅÄ bez mikrofonu czy "
+"nadajnika sieci telefonicznej."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
+"and run, we could regard it as equivalent to a circuit. When we insist that "
+"the software in a computing device must be free, we can overlook "
+"preinstalled firmware that will never be upgraded, because it makes no "
+"difference to the user that it's a program rather than a circuit."
+msgstr ""
+"Firmware do nadajnika sieci telefonicznej jest zainstalowany "
+"fabrycznie. JeÅli wszystko co robiÅ to bycie tam i dziaÅanie,
mogliÅmy "
+"go traktowaÄ jako ekwiwalent obwodu elektrycznego. Kiedy nalegamy na "
+"to, by oprogramowanie w urzÄ
dzeniu obliczeniowym byÅo wolne, możemy "
+"przymknÄ
Ä oko na zainstalowany firmware, który nigdy nie bÄdzie "
+"aktualizowany, ponieważ nie ma różnicy dla użytkownika,
czy jest "
+"to program, czy raczej obwód."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit. Malicious "
+"features are unacceptable no matter how they are implemented."
+msgstr ""
+"Niestety, w tym przypadku byÅby to szkodliwy obwód. Szkodliwe cechy sÄ
"
+"nieakceptowalne, bez znaczenia jak sÄ
implementowane."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On most Android phones, this firmware has so much control that it could turn "
+"the product into a listening device. On some, it controls the microphone. On "
+"some, it can take full control of the main computer, through shared memory, "
+"and can thus override or replace whatever free software you have installed. "
+"With some models it is possible to exercise remote control of this firmware, "
+"and thus of the phone's computer, through the phone radio network. The point "
+"of free software is that we have control of our computing, and this doesn't "
+"qualify. While any computing system might HAVE bugs, these devices might BE "
+"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/"
+"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an "
+"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
+"Android portable phone into a listening device.)"
+msgstr ""
+"W wiÄkszoÅci telefonów z Androidem, ten firmware ma tak dużÄ
"
+"kontrolÄ, że może zmieniÄ produkt w urzÄ
dzenie nasÅuchujÄ
ce.
"
+"W niektórych, kontroluje mikrofon. W niektórych, może przejÄ
Ä "
+"peÅnÄ
kontrolÄ nad gÅównym komputerem poprzez pamiÄÄ
wspóÅdzielonÄ
"
+"i w taki sposób nadpisaÄ lub zastÄ
piÄ jakiekolwiek
zainstalowane "
+"wolne oprogramowanie. W niektórych modelach jest możliwe uzyskanie "
+"zdalnej kontroli nad tym firmware, i w ten sposób nad "
+"komputerem telefonu, poprzez radiowÄ
sieÄ telefonicznÄ
(sieÄ GSM). "
+"Celem wolnego oprogramowania jest, żebyÅmy mieli kontrolÄ nad naszymi
"
+"obliczeniami, a to siÄ nie kwalifikuje. O ile system obliczeniowy może
"
+"MIEÄ bugi te urzÄ
dzenia może SÄ bugami. (Craig Murray, w ksiÄ
żce
<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\">Morderstwo "
+"w Samarkand</a>, relacjonuje swoje zaangażowanie w operacjÄ "
+"wywiadowczÄ
, która zdalnie przerobiÅa przenoÅny telefon nie-Androidowy "
+"na urzÄ
dzenie nasÅuchujÄ
ce)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, the phone network firmware in an Android device is not "
+"equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
+"versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
+"practice only the manufacturer can make new versions—users can't."
+msgstr ""
+"W każdym razie, firmware sieci telefonicznej w urzÄ
dzeniach
z "
+"Androidem nie jest odpowiednikiem obwodu, ponieważ sprzÄt pozwala "
+"na instalacjÄ nowych wersji, i jest to faktycznie robione. "
+"Ponieważ jest to firmware wÅasnoÅciowy, w praktyce tylko
producent "
+"może tworzyÄ nowe wersje – użytkownicy nie mogÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
+"firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
+"of the main computer, and it can only communicate when and as the free "
+"operating system chooses to let it communicate. In other words, it has to be "
+"equivalent to circuitry, and that circuitry must not be malicious. There is "
+"no obstacle to building an Android phone which has these characteristics, "
+"but we don't know of any."
+msgstr ""
+"ÅÄ
czÄ
c te punkty, możemy tolerowaÄ niewolny firmware sieci telefonicznej
"
+"pod warunkiem, że nowe jego wersje nie bÄdÄ
wgrywane, nie może
ono "
+"przejmowaÄ kontroli nad gÅównym komputerem i może tylko "
+"komunikowaÄ siÄ w czasie i sposób okreÅlonym przez wolny system
"
+"operacyjny. Innymi sÅowy, musi byÄ ekwiwalentem obwodu, a ten obwód
nie "
+"może byÄ zÅoÅliwy. Nie ma przeszkód, by budowaÄ telefonu
z Androidem, "
+"który posiadaÅby takÄ
charakterystykÄ, ale nie wiemy o żadnym."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
+"of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
+"wars could happen. Software patents could force elimination of features from "
+"Android, or even make it unavailable. See <a href=\"http://endsoftpatents."
+"org\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software patents "
+"must be abolished."
+msgstr ""
+"Ostatnio pisze siÄ o wojnach na patenty. Podczas ostatnich 20 lat kiedy
"
+"prowadziliÅmy kampaniÄ na rzecz likwidacji patentów ostrzegaliÅmy, "
+"że takie wojny mogÅyby wybuchnÄ
Ä. Patenty na oprogramowanie
mogÄ
"
+"spowodowaÄ usuniÄcie niektórych możliwoÅci Androida, lub uczyniÄ
go "
+"caÅkiem niedostÄpnym. WiÄcej informacji o tym dlaczego nie powinno byÄ "
+"patentów na oprogramowanie znajdziecie na stronie <a
href=\"http://"
+"endsoftpatents.org\">endsoftpatents.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
+"to the topic of this article: how Android products approach an ethically "
+"system of distribution and how they fall short. This issue merits the "
+"attention of the press too."
+msgstr ""
+"Jednak ataki patentowe i odpowiedzi Google nie sÄ
bezpoÅrednio "
+"zwiÄ
zane z tematem tego artykuÅu: jak produkty Androida podchodzÄ
"
+"etycznie do systemu dystrybucji i jakie majÄ
niedociÄ
gniÄcia. To
"
+"także wymaga uwagi mediów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
+"portable phone, but there is a long way to go. Hackers are working on <a "
+"href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, but it's a big job to support a "
+"new phone model, and there remains the problem of the firmware. Even though "
+"the Android phones of today are considerably less bad than Apple or Windows "
+"smartphones, they cannot be said to respect your freedom."
+msgstr ""
+"Android jest dużym krokiem do przodu do etycznego, kontrolowanego "
+"przez użytkownika, wolnego, przenoÅnego telefonu, ale droga jest "
+"jeszcze dÅuga. Hackerzy pracujÄ
nad <a href=\"http://replicant.us"
+"\">Replicant</a>, ale wsparcie każdego nowego modelu telefonu kosztuje "
+"sporo pracy, a także pozostaje problem firmware. Mimo,
że telefony "
+"z Androidem na dziÅ dzieÅ sÄ
o wiele mniej zÅe niż smartfony
Apple "
+"lub Windows, nie można o nich powiedzieÄ, że szanujÄ
WaszÄ
wolnoÅÄ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Daniel Oźminkowski 2011, PaweÅ RóżaÅski 2011, Jan Owoc
2011. "
+"Poprawki: Jan Wieremjewicz 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
- www/philosophy/po android-and-users-freedom.pl.po,
Jan Owoc <=