[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po why-gnu-linux.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/gnu/po why-gnu-linux.es.po |
Date: |
Sat, 17 Sep 2011 12:59:29 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/09/17 12:59:29
Modified files:
gnu/po : why-gnu-linux.es.po
Log message:
Updated footer. Changed article license
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-gnu-linux.es.po 17 Sep 2011 00:27:17 -0000 1.4
+++ why-gnu-linux.es.po 17 Sep 2011 12:58:04 -0000 1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org.article.
#
-# Miguel Abad Pérez [aka leugimap], 2004
+# Miguel Abad Pérez [aka leugimap], 2004.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2007, 2008, 2011.
# demrit <address@hidden>, 2007.
# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2010, 2011.
@@ -10,13 +10,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-07-14 04:25-0300\n"
"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
@@ -129,7 +128,7 @@
"the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is a way for "
"people to remind themselves and inform others of these goals."
msgstr ""
-"Este consejo serÃa sensato sólo si la situación fuera ésa: si el trabajo "
+"Este consejo serÃa sensato sólo si la situación fuese ésa: si el trabajo "
"estuviera terminado y fuese el momento de relajarse. ¡Ojalá eso fuera "
"cierto!. Pero los desafÃos abundan, y no es el momento de dar por hecho que "
"el futuro está garantizado. La fuerza de nuestra comunidad descansa sobre un
"
@@ -147,7 +146,7 @@
"the name is increasingly used by business, we will have even more trouble "
"making it connect with community spirit."
msgstr ""
-"Es posible escribir buen software libre sin pensar en GNU. También se ha "
+"Es posible escribir buen software libre sin pensar en GNU, también se ha "
"hecho mucho trabajo de calidad en nombre de Linux. Pero desde que se acuñó,
"
"el término “Linux” siempre se ha asociado con una filosofÃa que
"
"no está comprometida con la libertad para cooperar. Como el nombre se usa "
@@ -407,41 +406,22 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También puede
<a "
-"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por "
-"favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone "
+"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También puede
<a "
-"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por "
-"favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
@@ -457,7 +437,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -465,6 +445,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
+"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative"
+"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative "
+"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.