www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.de.html keepingup.de.html provide.de.h...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.de.html keepingup.de.html provide.de.h...
Date: Thu, 01 Sep 2011 08:37:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/09/01 08:37:06

Modified files:
        .              : home.de.html keepingup.de.html provide.de.html 
        philosophy     : basic-freedoms.ca.html basic-freedoms.es.html 
                         basic-freedoms.fr.html basic-freedoms.pl.html 
                         basic-freedoms.ru.html 
                         open-source-misses-the-point.de.html 
                         philosophy.de.html right-to-read.de.html 
        philosophy/po  : bdk.ar.po bdk.de.po bdk.fr.po bdk.pot 
                         open-source-misses-the-point.de.po 
                         philosophy.de.po right-to-read.de.po 
        po             : home.de.po keepingup.de.po provide.de.po 
Added files:
        philosophy     : bdk.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.de.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.de.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.pl.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ru.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.de.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bdk.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.ar.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: home.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.de.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- home.de.html        30 Aug 2011 00:35:44 -0000      1.27
+++ home.de.html        1 Sep 2011 08:36:42 -0000       1.28
@@ -21,8 +21,10 @@
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";>Sign 
our
-petition to ask This American Life to support free formats!</a></strong></li>
+<li><strong><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";>Unterzeichnen Sie
+unsere Petition, um <em>This American Life</em> zu bitten, freie Formate zu
+unterstützen!</a></strong></li>
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Können Sie helfen
 <em>NoScript</em> so zu modifizieren, dass es nicht-trivialen unfreien
 JavaScript-Code erkennen und blockieren kann?</a></li> 
@@ -271,7 +273,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/08/30 00:35:44 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: keepingup.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- keepingup.de.html   13 Aug 2011 08:37:46 -0000      1.4
+++ keepingup.de.html   1 Sep 2011 08:36:42 -0000       1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>Auf dem Laufenden bleiben mit GNU und der FSF</h2>
 
 <p>
-Diese Seite enthält Ressourcen, um Sie auf dem Laufenden zu halten, was
+Diese Seite enthält Ressourcen, um Sie auf dem Laufenden zu halten, was
 gerade bei <span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span> und der Free
 Software Foundation los ist.
 </p>
@@ -27,7 +27,7 @@
 </p>
 
 <h3 id="comingevents">Anstehende Veranstaltungen</h3>
-<p>Informieren Sie sich über <a href="http://www.fsf.org/events";>anstehende
+<p>Informieren Sie sich über <a href="http://www.fsf.org/events";>anstehende
 Veranstaltungen der FSF und <span title="GNU&#8217;s Nicht
 Unix">GNU</span></a>.</p>
 
@@ -36,28 +36,28 @@
 vom GNU Projekt und der FSF.</p>
 
 <h3 id="fsdirectory">Freie Software-Verzeichnis</h3>
-<p>Es werden ständig Ergänzungen und Aktualisierungen am <a
+<p>Es werden ständig Ergänzungen und Aktualisierungen am <a
 href="http://directory.fsf.org";>Freie Software-Verzeichnis</a>
-vorgenommen. Überprüfen Sie häufiger die neuesten Aktualisierungen, um zu
-erfahren, was es Neues gibt (und erwägen sich daran zu beteiligen).</p>
+vorgenommen. Überprüfen Sie häufiger die neuesten Aktualisierungen, um zu
+erfahren, was es Neues gibt (und erwägen sich daran zu beteiligen).</p>
 
 <h3 id="maillist">Mailinglisten</h3>
 <p>Es gibt zahlreiche <a href="http://lists.gnu.org";>öffentliche
 Mailinglisten</a> im Zusammenhang mit dem GNU Projekt und der FSF. Sie
 können diese Mailinglisten abonnieren, um Schritt mit den neuesten
 Nachrichten und Entwicklungen der GNU Projekte/Pakete halten zu können, und
-um allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu erhalten.</p>
+um allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu erhalten.</p>
 
 <p>Einige Mailinglisten zur allgemeinen Information:</p>
 <ul>
     <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf";>info-fsf</a>:
-Ankündigungen und Informationen der Free Software Foundation.</li>
+Ankündigungen und Informationen der Free Software Foundation.</li>
     <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu";>info-gnu</a>:
-Ankündigungen und Anfragen zur Hilfe aus dem GNU Projekt und der Free
+Ankündigungen und Anfragen zur Hilfe aus dem GNU Projekt und der Free
 Software Foundation.</li>
     <li><a
 
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events";>info-gnu-events</a>:
-Ankündigungen von Veranstaltungen über GNU und der FSF.</li>
+Ankündigungen von Veranstaltungen über GNU und der FSF.</li>
     <li><a 
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press";>info-press</a>:
 GNU Pressemitteilungen.</li>
 </ul>    
@@ -71,7 +71,7 @@
 </ul>
 
 <h3 id="news">Neues auf Spanisch</h3>
-<p>Sie können Neuigkeiten über GNU in Spanisch unter <a
+<p>Sie können Neuigkeiten über GNU in Spanisch unter <a
 href="http://gnuticias.es.gnu.org";>GNUticias</a> erhalten.</p>
 
 
@@ -91,7 +91,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -109,11 +109,11 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
  <p>
 
 <!-- timestamp start -->
-Aktualisierung: $Date: 2011/08/13 08:37:46 $
+Aktualisierung: $Date: 2011/09/01 08:36:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -121,7 +121,7 @@
 
 
 <div id="translations">
-<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->

Index: provide.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.de.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- provide.de.html     13 Aug 2011 08:37:47 -0000      1.8
+++ provide.de.html     1 Sep 2011 08:36:42 -0000       1.9
@@ -8,8 +8,8 @@
 <link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
 <meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
-<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantisches Markup, 
Tabellenloser Entwurf, Freiheit" />
+<meta name="author" content=" " />
+<meta name="features" content=" " />
 <link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Was gibt&#8217;s 
Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
@@ -42,10 +42,10 @@
   <li><a href="http://member.fsf.org";>Mitgliedschaft als Partner</a></li>
   <li><a href="http://patron.fsf.org";>Schirmherr als Unternehmen</a></li>
   <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Software</a></li>
-  <li><a href="/doc/doc">Dokumentation und Bücher über
+  <li><a href="/doc/doc">Dokumentation und Bücher über
 Freie-Software-Philosophie</a></li>
-  <li><a href="http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/";>T-Shirts und Anderes von
-GNU</a></li>
+  <li><a href="http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/";>T-Shirts und andere
+Ausrüstung</a></li>
 </ul>
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -57,13 +57,13 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Fragen zu GNU bitte per E-Mail: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon: 
+1-617-542-5942
-oder Telefax: +1-617-542-2652.
+Bitte erkundigen Sie sich über GNU per E-Mail <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon 
+1-617-542-5942
+oder Telefax +1-617-542-2652.
 </p>
 
 <p>
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -82,11 +82,11 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisiert:
 
-$Date: 2011/08/13 08:37:47 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/basic-freedoms.ca.html   27 Aug 2011 16:37:02 -0000      1.11
+++ philosophy/basic-freedoms.ca.html   1 Sep 2011 08:36:47 -0000       1.12
@@ -126,7 +126,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/08/27 16:37:02 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -153,6 +153,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: philosophy/basic-freedoms.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/basic-freedoms.es.html   26 Jul 2011 16:36:49 -0000      1.10
+++ philosophy/basic-freedoms.es.html   1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.11
@@ -132,7 +132,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/07/26 16:36:49 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -159,6 +159,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: philosophy/basic-freedoms.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/basic-freedoms.fr.html   19 Jul 2011 08:42:32 -0000      1.25
+++ philosophy/basic-freedoms.fr.html   1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.26
@@ -128,7 +128,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/07/19 08:42:32 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -155,6 +155,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: philosophy/basic-freedoms.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.pl.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/basic-freedoms.pl.html   15 Jul 2011 00:30:30 -0000      1.16
+++ philosophy/basic-freedoms.pl.html   1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.17
@@ -127,7 +127,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/07/15 00:30:30 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -154,6 +154,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: philosophy/basic-freedoms.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ru.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/basic-freedoms.ru.html   14 Jul 2011 16:42:34 -0000      1.4
+++ philosophy/basic-freedoms.ru.html   1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.5
@@ -126,7 +126,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/07/14 16:42:34 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -153,6 +153,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/philosophy/basic-freedoms.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/open-source-misses-the-point.de.html     23 Jul 2011 08:41:36 
-0000      1.4
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.de.html     1 Sep 2011 08:36:48 
-0000       1.5
@@ -12,11 +12,11 @@
 <p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
 <p>Wenn wir Software &#8222;frei&#8220; nennen, verstehen wir darunter, dass
-sie <a href="/philosophy/free-sw.de.html">wesentliche Freiheiten des
-Anwenders</a> respektiert: Die Freiheit, sie zu untersuchen und zu ändern,
-und Kopien mit oder ohne Änderungen weiter zu verbreiten. Dies ist eine
-Frage der Freiheit, nicht des Preises, wie &#8222;freie Rede&#8220;, und
-nicht &#8222;Freibier&#8220;.</p>
+sie <a href="/philosophy/free-sw">wesentliche Freiheiten des Nutzers</a>
+respektiert: Die Freiheit, sie zu untersuchen und zu ändern, und Kopien mit
+oder ohne Änderungen weiter zu verbreiten. Dies ist eine Frage der Freiheit,
+nicht des Preises, wie &#8222;freie Rede&#8220;, und nicht
+&#8222;Freibier&#8220;.</p>
 
 <p>Diese Freiheiten sind von entscheidender Bedeutung. Sie sind nicht nur für
 das Wohl des Einzelnen wichtig, sondern für die Gesellschaft als Ganzes,
@@ -29,157 +29,158 @@
 <p>Millionen Menschen auf der ganzen Welt nutzen heute Freie Software; die
 öffentlichen Schulen einiger Regionen Indiens und Spaniens lehren allen
 Studierenden die Verwendung des freien <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Betriebssystems GNU/Linux</a>. Die meisten
-dieser Anwender haben jedoch noch nie von den ethischen Gründen gehört, die
-uns zur Entwicklung des Betriebssystems und zum Aufbau der
+href="/gnu/linux-and-gnu">Betriebssystems GNU/Linux</a>. Die meisten dieser
+Nutzer haben jedoch noch nie von den ethischen Gründen gehört, die uns zur
+Entwicklung des Betriebssystems und zum Aufbau der
 Freie-Software-Gemeinschaft bewegten, denn heutzutage wird dieses System und
-diese Gemeinschaft eher als &#8222;Open Source&#8220;
-(<dfn>quelloffen</dfn>), bezeichnet, und einer anderen Philosophie
-zugeschrieben, in der diese Freiheiten kaum erwähnt werden.</p>
+diese Gemeinschaft eher als <em>Open Source</em>
+(&#8222;<dfn>quelloffen</dfn>&#8220;) bezeichnet und einer anderen
+Philosophie zugeschrieben, in der diese Freiheiten kaum erwähnt werden.</p>
 
 <p>Die Freie-Software-Bewegung kämpft seit 1983 für die Freiheiten des
-Anwenders. Im Jahr 1984 starteten wir die Entwicklung des freien
+Nutzers. Im Jahr 1984 starteten wir die Entwicklung des freien
 Betriebssystems GNU, um unfreie Betriebssysteme meiden zu können, die die
-Freiheit der Anwender verleugnen. Während der 1980er entwickelten wir die
+Freiheit der Nutzer verleugnen. Während der 1980er entwickelten wir die
 meisten der wesentlichsten Komponenten des Systems und veröffentlichten die
-<a href="/licenses/gpl.de.html">GNU General Public License</a> (<dfn>GNU
+<a href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License</a> (<dfn>GNU
 GPL</dfn>)&nbsp;&ndash;&nbsp;eine Lizenz, speziell entworfen, um die
-Freiheiten aller Programmanwender zu schützen.</p>
+Freiheiten aller Programmnutzer zu schützen.</p>
 
 <p>Allerdings fanden sich nicht alle Anwender und Entwickler von freier
-Software in den Zielen der Freien-Software-Bewegung wieder. Im Jahr 1998
-splittete sich ein Teil der Freien-Software-Bewegung ab und begann eine
-Kampagne unter dem Namen &#8222;Open Source&#8220;. Dieser Begriff wurde
+Software in den Zielen der Freie-Software-Bewegung wieder. Im Jahr 1998
+splittete sich ein Teil der Freie-Software-Bewegung ab und begann eine
+Kampagne unter dem Namen <em>Open Source</em>. Dieser Begriff wurde
 ursprünglich vorgeschlagen, um einem möglichen Missverständnis des Begriffs
-&#8222;freie Software&#8220; vorzubeugen. Doch schon bald wurde er mit
+&#8222;Freie Software/82220; vorzubeugen. Doch schon bald wurde er mit
 philosophischen Ansichten in Verbindung gebracht, die sich von denen der
 Freie-Software-Bewegung gänzlich unterschieden.</p>
 
 <p>Einige der Open-Source-Befürworter betrachteten sie als
 &#8222;Marketing-Kampagne für freie Software&#8220;, welche an
-Geschäftsleute appelierte, die praktischen Vorteile der Software
+Geschäftsleute appellierte, die praktischen Vorteile der Software
 hervorzuheben, ohne sich um Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die
 diese vielleicht ungern hören würden. Andere Anhänger lehnten die ethischen
 und sozialen Werte der Freie-Software-Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig
-ihrer Ansichten ihres Engagements für &#8222;Open Source&#8220; wurden die
-Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff &#8222;Open Source&#8220;
-wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur praktischen Werten verbunden,
-wie Herstellung oder Besitz einer leistungsstarken, zuverlässlichen
-Software. Die meisten seither hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen
-die gleiche Zuordnung.</p>
-
-<p>Nahezu alle Open-Source-Software ist Freie Software. Die beiden Begriffe
-beschreiben fast die gleiche Softwarekategorie, jedoch stehen sie für
-Ansichten, die auf grundsätzlich verschiedenen Werten beruhen. Open Source
-ist eine Entwicklungsmethodik; Freie Software ist eine soziale Bewegung. Für
-die Freie-Software-Bewegung ist Freie Software eine ethische Verpflichtung,
-denn nur Freie Software respektiert die Freiheit der Benutzer. Im Gegensatz
-dazu vertritt die Philosophie der Open-Source-Fragen hinsichtlich wie man
-Software &#8222;besser&#8220; macht&nbsp;&ndash;&nbsp;nur im praktischen
-Sinne. Es heißt, unfreie Software sei eine schlechtere Lösung im Gegensatz
-zum praktischen Nutzen. Für die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software
+ihrer Ansichten ihres Open-Source-Engagements wurden die Werte weder zitiert
+noch befürwortet. Der Begriff &#8222;Open Source&#8220; wurde schnell mit
+Ideen und Argumenten mit nur praktischen Werten verbunden, wie Herstellung
+oder Besitz einer leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten
+seither hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung.</p>
+
+<p>Nahezu jede Open-Source-Software (<dfn title="Open Source
+Software">OSS</dfn>) ist Freie Software. Die beiden Begriffe beschreiben
+fast die gleiche Softwarekategorie, jedoch stehen sie für Ansichten, die auf
+grundsätzlich verschiedenen Werten beruhen. Open Source ist eine
+Entwicklungsmethodik; Freie Software ist eine soziale Bewegung. Für die
+Freie-Software-Bewegung ist Freie Software eine ethische Verpflichtung, denn
+nur Freie Software respektiert die Freiheit der Nutzer. Im Gegensatz dazu
+betrachtet die Open-Source-Philosophie Fragen in Bezug auf wie man Software
+&#8222;besser&#8220; macht&nbsp;&ndash;&nbsp;jedoch im praktischen Sinne. Es
+heißt, unfreie Software sei eine schlechtere Lösung im Gegensatz zum
+praktischen Nutzen. Für die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software
 jedoch ein soziales Problem und die Lösung die Nichtverwendung und der
 Umstieg auf Freie Software.</p>
 
-<p>&#8222;Freie Software&#8220;. &#8222;Open Source&#8220;. Wenn es dieselbe
-Software ist, ist es wichtig welchen Namen man verwendet? Ja, denn
-verschiedene Wörter vermitteln unterschiedliche Vorstellungen. Zwar würde
-ein freies Programm unter einem anderen Namen Ihnen heute dieselbe Freiheit
-gewähren, so hängt doch die dauerhafte Erhaltung der Freiheit vor allem
-davon ab, den Menschen den Wert der Freiheit zu lehren. Wenn Sie daran
-mithelfen wollen, ist es von wesentlicher Bedeutung, von &#8222;Freie
-Software&#8220; zu sprechen.</p>
-
-<p>Wir in der Freie-Software-Bewegung sehen im Open-Source-Lager nicht den
-Feind; der Feind ist proprietäre (unfreie) Software. Aber wir möchten das
-die Menschen wissen, dass wir für Freiheit stehen und nicht akzeptieren,
+<p><em>Freie Software</em>. <em>Open Source</em>. Wenn es dieselbe Software
+ist, ist es wichtig, welchen Namen man verwendet? Ja, denn verschiedene
+Wörter vermitteln unterschiedliche Vorstellungen. Zwar würde ein freies
+Programm unter irgendeinem anderen Namen Nutzern heute dieselbe Freiheit
+gewähren, der dauerhafte Erhalt aber vor allem davon abhängen, Menschen den
+Wert der Freiheit zu lehren. Wenn Sie daran mithelfen wollen, ist es von
+wesentlicher Bedeutung, von &#8222;Freie Software&#8220; zu sprechen.</p>
+
+<p>Die Freie-Software-Bewegung sieht im Open-Source-Lager nicht den Feind; der
+Feind ist proprietäre (unfreie) Software. Aber wir möchten den Menschen
+wissen lassen, dass wir für Freiheit stehen, und nicht akzeptieren,
 fälschlicherweise als Open-Source-Anhänger gehalten zu werden.</p>
 
-<h3>Häufige Missverständnisse von &#8222;Freie Software&#8220; und 
&#8222;Open
-Source&#8220;</h3>
+<h3>Häufige Missverständnisse von <em>Freie Software</em> und <em>Open
+Source</em></h3>
 
-<p>Der Begriff &#8222;freie Software&#8220; ist anfällig für
-Fehlinterpretationen: Die unbeabsichtigte Bedeutung &#8222;Software, die
-kostenlos ist&#8220; passt ebenso, wie die beabsichtigte Bedeutung
-&#8222;Software, die gewisse Freiheiten gewährt&#8220;. Wir behandeln dieses
-Problem in der Veröffentlichung &#8222;<a
-href="/philosophy/free-sw.de.html">Definition von Freie Software</a>&#8220;
-und mit den Worten: &#8222;Denk an &#8218;freie Rede&#8216;, nicht an
-&#8218;Freibier&#8216;&#8220;. Das ist keine perfekte Lösung; sie kann das
-Problem nicht vollständig lösen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff wäre
-besser, wenn es nicht noch weitere Probleme geben würde.</p>
+<p>Der Begriff &#8222;Freie Software&#8220; ist anfällig für
+Fehlinterpretationen: Die unbeabsichtigte Bedeutung, &#8222;Software, die
+kostenlos ist&#8220;, passt ebenso gut wie die beabsichtigte Bedeutung,
+&#8222;Software, die Nutzern gewisse Freiheiten gewährt&#8220;. Wir lösen
+Problem mit der <a href="/philosophy/free-sw">Definition von Freie
+Software</a> und mit den Worten: &#8222;Denk&#8217; an
+&#8218;Redefreiheit&#8216;, nicht an &#8218;Freibier&#8216;&#8220;. Das ist
+keine perfekte Lösung; sie kann das Problem nicht vollständig
+beseitigen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff wäre besser, wenn es nicht
+weitere Probleme geben würde.</p>
 
 <p>Unglücklicherweise haben alle Alternativen im Englischen Ihre eigenen
 Probleme. Wir haben uns viele Vorschläge von Personen angeguckt, aber keine
 ist so eindeutig &#8222;richtig&#8220;, dass eine Änderung eine gute Idee
-wäre. (Zum Beispiel funktioniert in bestimmten Zusammenhängen das
-französische und spanische Wort &#8220;libre&#8220; gut, aber Menschen in
-Indien können damit nichts anfangen.) Jede vorgeschlagene Ersetzung bringt
-irgendein semantisches Problem mit sich, und das schließt
-&#8222;Open-Source-Software&#8220; mit ein.</p>
-
-<p>Die <a href="http://opensource.org/docs/osd";>offizielle Definition von
-&#8222;Open-Source-Software&#8220;</a> (die von der Open Source Intitiative
-veröffentlicht wird und zu lang ist, um sie hier zu zitieren) wurde indirekt
-von unseren Kriterien für Freie Software abgeleitet. Doch ist sie nicht
-dieselbe; in mancher Hinsicht ist sie lockerer. Open-Source-Befürworter
-haben einige Lizenzen akzeptiert, die unserer Ansicht nach den Anwender in
-inakzeptabler Weise einschränken. Außerdem wird die Lizenz allein durch den
-Quellcode beurteilt, während unser Auffassung nach ferner das Kriterium ist,
-ob ein Gerät die geänderte Programmversion <em>ausführt</em>. Dennoch stimmt
-die Definition mit unserer in den meisten Fällen überein. </p>
-
-<p>Doch die offensichtliche Bedeutung des Ausdrucks
-&#8222;Open-Source-Software&#8220;&nbsp;&ndash;&nbsp;und die meisten
-Personen denken, er bedeutet es&nbsp;&ndash;&nbsp;ist: &#8222;Sie können
-sich den Quellcode ansehen&#8220;. Dieses Kriterium ist viel schwächer als
-die Definition von Freie Software, auch viel schwächer als die offizielle
-Definition von Open Source. Es beinhaltet viele Programme, die weder frei
-noch quelloffen sind.</p>
+wäre (z. B. funktioniert in bestimmten Zusammenhängen das französische und
+spanische Wort &#8222;libre&#8220; gut, aber Menschen in Indien können damit
+nichts anfangen). Jede vorgeschlagene Ersetzung bringt irgendein
+semantisches Problem mit sich&nbsp;&ndash;&nbsp;und schließt
+<em>Open-Source</em>-Software ein.</p>
+
+<p>Die offizielle <a href="http://opensource.org/docs/osd";>Definition von
+Open-Source</a> (welche von der <em>Open Source Intitiative</em>, kurz <abbr
+title="Open Source Intitiative">OSI</abbr>, veröffentlicht und zu lang ist,
+um sie hier zu zitieren) wurde indirekt von unseren Kriterien für Freie
+Software abgeleitet. Doch ist sie nicht das Gleiche. In mancher Hinsicht ist
+sie lockerer: Open-Source-Befürworter haben einige Lizenzen akzeptiert, die
+unserer Ansicht nach Anwender in inakzeptabler Weise einschränken. Außerdem
+wird die Lizenz allein durch den Quellcode beurteilt, während unser
+Kriterium auch berücksichtigt, ob eine Schnittstelle die modifizierte
+Programmversion auch <em>ausführen</em> lässt. Dennoch stimmt die Definition
+mit unserer in den meisten Fällen überein.</p>
+
+<p>Doch die offensichtliche Bedeutung des Ausdrucks &#8222;quelloffene
+Software&#8220;&nbsp;&ndash;&nbsp;und die meisten Personen scheinen zu
+denken er würde es&nbsp;&ndash;&nbsp;ist: &#8222;Sie können sich den
+Quellcode ansehen&#8220;. Dieses Kriterium ist viel schwächer als die
+<em>Definition von Freie Software</em>, auch viel schwächer als die
+offizielle <em>Definition von Open Source</em>. Es beinhaltet viele
+Programme, die weder frei noch quelloffen sind.</p>
 
 <p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 that page is no longer available. -->
-Da die offensichtliche Bedeutung von &#8222;Open Source&#8220; nicht den
-Sinn hat, den deren Befürworter beabsichtigen, ist das Ergebnis, dass die
-meisten Menschen den Begriff missverstehen. So definiert der Schriftsteller
-Neal Stephenson: &#8222;Linux ist &#8218;Open-Source&#8216;-Software und
-bedeutet einfach, das jeder Kopien der Quellcodedateien erhalten
-kann.&#8220; Ich glaube nicht, dass er die &#8222;offizielle&#8220;
-Definition absichtlich ablehnen oder in Frage stellen wollte. Ich denke, er
-hat einfach die Konventionen der englischen Sprache angewandt, um sich der
-Bedeutung des Begriffes zu nähern. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte
-eine ähnliche Definition: &#8222;Nutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS
-ist Software, für die der Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, wobei
-sich einzelne Lizenzvereinbarungen unterscheiden, wie man den Quellcode
-nutzen darf.&#8220;</p>
+Da die offensichtliche Bedeutung von <em>Open Source</em> nicht den Sinn
+hat, den deren Befürworter beabsichtigen, ist das Ergebnis, dass die meisten
+Menschen den Begriff missverstehen. So definiert der Schriftsteller Neal
+Stephenson: &#8222;Linux ist <em>Open-Source</em>-Software und bedeutet
+einfach, das jeder Kopien der Quellcodedateien erhalten kann.&#8220; Ich
+glaube nicht, dass er die &#8222;offizielle&#8220; Definition absichtlich
+ablehnen oder in Frage stellen wollte. Ich denke, er hat einfach die
+Konventionen der englischen Sprache angewandt, um sich der Bedeutung des
+Begriffes zu nähern. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte eine ähnliche
+Definition: &#8222;Nutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software,
+für die der Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, wobei sich einzelne
+Lizenzvereinbarungen unterscheiden, wie man den Quellcode nutzen
+darf.&#8220;</p>
 
 <p>Die <span xml:lang="en" lang="en"><em>New York Times</em></span>
-veröffentlichte einen <a
+veröffentlichte einen Artikel (&#8222;<a
 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";
-hreflang="en">Artikel der die Bedeutung des Begriffs dehnt</a>, um auf
-Betatests&nbsp;&ndash;&nbsp;ein paar Benutzer testen eine Vorversion und
-geben vertrauliche Rückmeldung&nbsp;&ndash;&nbsp; aufmerksam zu machen, die
-Entwickler proprietärer Software seit Jahrzehnten praktizieren.</p>
+xml:lang="en" lang="en">The Brave New World of Open-source Game
+Design</a>&#8220;), um auf Betatests&nbsp;&ndash;&nbsp;einige Nutzer testen
+eine Vorversion und geben vertrauliche
+Rückmeldungen&nbsp;&ndash;&nbsp;aufmerksam zu machen, die Entwickler
+proprietärer Software seit Jahrzehnten praktizieren.</p>
 
 <p>Open-Source-Anhänger versuchen dem zu begegnen, indem sie auf ihre
 offizielle Definition verweisen, aber dieser nachbessernde Ansatz ist für
-sie weniger effektiv als für uns. Der Begriff &#8222;freie Software&#8220;
-hat zwei natürliche Bedeutungen, eine davon die beabsichtigte, die eine
-Person, die den Gedanken von &#8222;freie Rede, nicht Freibier&#8220;
-begriffen hat, nicht wieder falsch verstehen wird. Aber der Begriff
+sie weniger effektiv als für uns. Der Begriff <em>Freie Software</em> hat
+zwei natürliche Bedeutungen, eine davon die beabsichtigte, die eine Person,
+die den Gedanken von &#8222;Redefreiheit, nicht Freibier&#8220; begriffen
+hat, nicht wieder falsch verstehen wird. Aber der Begriff
 &#8222;quelloffen&#8220; hat nur einen natürlichen Sinn, der sich von der
 beabsichtigten Bedeutung seiner Anhänger unterscheidet. Es gibt also keine
 prägnante Art und Weise die offizielle Definition zu erklären oder zu
-rechtfertigen. Das vertieft die Verwirrung. </p>
+rechtfertigen. Das vertieft die Verwirrung.</p>
 
-<p>Ein weiteres Missverständnis von &#8222;Open Source&#8220; ist die Idee, es
-würde &ldquo;nicht die GNU GPL verwenden&rdquo; bedeuten. Dies scheint von
-einem weiteren Missverständnis begleitet zu sein, &ldquo;Freie
-Software&rdquo; wäre &#8222;GPL-abgedeckte Software&#8220;. Diese sind beide
-falsch, da die GNU GPL als Open-Source-Lizenz gilt und sich die meisten der
+<p>Ein weiteres Missverständnis von <em>Open Source</em> ist der Gedanke, es
+würde &#8222;nicht die GNU GPL genutzt&#8220;. Dieser scheint von einem
+weiteren Missverständnis begleitet zu sein, <em>Freie Software</em> wäre
+&#8222;GPL-lizenzierte Software&#8220;. Diese sind beide falsch, da die GNU
+GPL als Open-Source-Lizenz gilt und sich die meisten der
 Open-Source-Lizenzen als Freie-Software-Lizenzen qualifizieren.</p>
 
-<p>Der Begriff &#8222;Open Source&#8220; wurde durch seine Anwendung auf andere
+<p>Der Begriff <em>Open Source</em> wurde durch seine Anwendung auf andere
 Tätigkeiten, wie Regierung, Bildung und Wissenschaft gedehnt, wo es so etwas
 wie Quellcode nicht gibt und wo die Kriterien für Softwarelizenzierung
 einfach nicht relevant sind. Das einzige, was diese Aktivitäten gemeinsam
@@ -235,36 +236,36 @@
 <h3>Leistungsstarke und zuverlässige Software kann schlecht sein</h3>
 
 <p>Die Idee, dass wir leistungsstarke und zuverlässige Software wollen kommt
-von der Annahme, die entwickelte Software wird dem Anwender dienen. Ist sie
-zuverlässig und leistungsstark, dient sie dem Anwender besser.</p>
+von der Annahme, die entwickelte Software wird dem Nutzer dienen. Ist sie
+zuverlässig und leistungsstark, dient sie dem Nutzer besser.</p>
 
-<p>Aber man kann von einer Software nur sagen sie diene dem Anwender, wenn sie
+<p>Aber man kann von einer Software nur sagen sie diene dem Nutzer, wenn sie
 dessen Freiheiten respektiert. Was, wenn die Software entwickelt wurde, um
-Nutzern Ketten anzulegen? Dann bedeutet Leistungsstärke nur enge Ketten
-anzulegen und Zuverlässigkeit, sie schwieriger zu entfernen sind. Bösartige
-Funktionen, wie das Ausspionieren des Anwenders, Beschränkungen des
-Anwenders, Hintertüren und erzwungene Aktualisierungen sind in proprietärer
+Nutzern Ketten anzulegen? Dann bedeuten Leistungsstärke nur enge Ketten
+anzulegen, und Zuverlässigkeit, dass sie schwieriger zu entfernen
+sind. Bösartige Funktionen, wie das Ausspionieren und Beschränkungen des
+Nutzers, Hintertüren und erzwungene Aktualisierungen sind in proprietärer
 Software verbreitet, und einige Open-Source-Anhänger wollen hier
 gleichziehen.</p>
 
 <p>Unter dem Druck der Film- und Musikindustrie wird Software speziell für
 Endanwender konzipiert, um sie zu beschränken. Diese bösartige Funktion ist
-als <span xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management</span>
-(<dfn>DRM</dfn>) bekannt (siehe <a href="http://defectivebydesign.org/";
-xml:lang="en" lang="en" hreflang="en">DefectiveByDesign.org</a>) und ist die
+als Digitale Rechteverwaltung (<span xml:lang="en" lang="en">Digital
+Restrictions Management</span>, kurz <dfn>DRM</dfn>) bekannt (siehe auch <a
+href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>) und ist die
 Antithese im Geiste der Freiheit, die Freie Software zum Ziel hat. Und nicht
 nur im Geiste: Denn das Ziel von DRM ist Ihre Freiheit mit Füßen zu
 treten. DRM-Entwickler versuchen damit, es schwer, unmöglich oder sogar
-strafbar zu machen, wenn Sie die Software, die das DRM implementiert. zu
+strafbar zu machen, wenn Nutzer Software, die DRM implementiert hat. zu
 verändern. </p>
 
-<p>Dennoch haben einige Open-Source-Anhänger
-&#8222;Open-Source-DRM&#8220;-Software vorgeschlagen. Ihre Idee dahinter
-ist, durch Veröffentlichung des Programmquellcodes den Zugriff auf
-verschlüsselte Medien zu beschränken und durch die Möglichkeit der Änderung
-leistungsstarke und zuverlässigere Software zu entwickeln, um Nutzer, Sie?,
-zu beschränken. Die Software würde anschließend in Geräten ausgeliefert
-werden, die Sie nicht verändern können.</p>
+<p>Dennoch haben einige Open-Source-Anhänger &#8222;quelloffene
+DRM&#8220;-Software vorgeschlagen. Ihre Idee dahinter ist, durch
+Veröffentlichung des Programmquellcodes den Zugriff auf verschlüsselte
+Medien zu beschränken und durch die Möglichkeit der Änderung leistungsstarke
+und zuverlässigere Software zu entwickeln, um Nutzer, Sie?, zu
+beschränken. Die Software würde anschließend in Geräten ausgeliefert 
werden,
+die Nutzer nicht verändern können.</p>
 
 <p>Diese Software könnte quelloffen sein und auch das
 Open-Source-Entwicklungsmodell verwenden, aber es wird keine Freie Software,
@@ -277,7 +278,7 @@
 
 <p>Die hauptsächlichste anfängliche Motivation derer, die das 
Open-Source-Lager
 von der Freie-Software-Bewegung spalteten, waren die ethischen Vorstellungen
-von &#8222;Freie Software&#8220;, die manche Leute unruhig machte. Das
+von <em>Freie&nbsp;Software</em>, die manche Leute unruhig machte. Das
 stimmt: Ethische Fragen wie Freiheit anzusprechen, über Verantwortungen als
 auch über Bequemlichkeit zu sprechen, ist Menschen aufzufordern über Dinge
 nachzudenken, die sie vorzugsweise lieber ignorieren würden, bspw. ob ihr
@@ -292,15 +293,16 @@
 erfolgreicher &#8222;verkaufen&#8220;.</p>
 
 <p>Dieser Ansatz hat sich bewährt, mit eigenen Bedingungen. Die Rhetorik von
-Open Source hat viele Firmen und Privatpersonen überzeugt, freie Software zu
-verwenden und sogar zu entwickeln, die unsere Gemeinschaft erweitert
+Open Source hat viele Firmen und Privatpersonen überzeugt, Freie Software zu
+nutzen und sogar zu entwickeln, die unsere Gemeinschaft erweitert
 hat&nbsp;&ndash;&nbsp;aber nur auf einer oberflächlichen, praktischen
 Ebene. Die Philosophie von Open Source mit ihren rein praktischen Werten
 verhindert das Verständnis tiefergehender Gedanken von freier Software; sie
 führt viele Menschen in unsere Gemeinschaft, aber lehrt nicht, sie zu
-verteidigen. Das ist gut, so weit wie möglich, jedoch nicht genug, um unsere
-Freiheit zu sichern. Menschen für Freie Software zu interessieren führt sie
-nur ein Stück des Weges, um Verteidiger Ihrer eigenen Freiheit zu werden.  
</p>
+verteidigen. Das ist gut so, so weit wie möglich, jedoch nicht genug, um
+unsere Freiheit zu sichern. Menschen für Freie Software zu interessieren
+führt sie nur ein Stück des Weges, um Verteidiger Ihrer eigenen Freiheit zu
+werden.  </p>
 
 <p>Früher oder später werden diese Anwender aufgefordert, wieder auf
 proprietäre Software umzusteigen. Zahlreiche Unternehmen bemühen sich,
@@ -323,12 +325,12 @@
 <p>Proprietäre Add-On-Software und teilweise unfreie GNU/Linux-Distributionen
 finden fruchtbaren Boden, denn die Meisten unserer Gemeinschaft bestehen
 nicht auf Freiheit in ihrer Software. Das ist kein Zufall. Die meisten der
-GNU/Linux-Anwender lernen das System über &#8222;Open
-Source&#8220;-Diskussionen kennen, in denen nicht die Rede von Freiheit das
-Ziel ist. Praktiken, die die Freiheit nicht aufrechterhalten wollen, und
-Worte, die nicht über Freiheit sprechen wollen, gehen Hand in Hand, jede
-fördert die andere Seite. Um diese Tendenz zu überwinden, müssen wir mehr,
-und nicht weniger, über Freiheit reden.</p>
+GNU/Linux-Anwender lernen das System über <em>Open Source</em>-Diskussionen
+kennen, in denen nicht die Rede von Freiheit das Ziel ist. Praktiken, die
+die Freiheit nicht aufrechterhalten wollen, und Worte, die nicht über
+Freiheit sprechen wollen, gehen Hand in Hand, jede fördert die andere
+Seite. Um diese Tendenz zu überwinden, müssen wir mehr über Freiheit
+reden&nbsp;&ndash;&nbsp;und nicht weniger.</p>
 
 <h3>Schlussfolgerung</h3>
 
@@ -350,8 +352,8 @@
 <p>
 Lakhani und Wolf <a
 
href="sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
-hreflang="en">Papier über die Motivation von Entwicklern freier
-Software</a>, ein beachtenswerter Teil wird durch die Ansicht motiviert,
+hreflang="en">Papier über die Motivation von Entwicklern freier Software
+(.pdf)</a>, ein beachtenswerter Teil wird durch die Ansicht motiviert,
 Software solle frei sein. Und dies ungeachtet der Tatsache, dass sie
 Entwickler von SourceForge, einer Seite, die nicht die Ansicht teilt, dass
 dies eine ethische Angelegenheit ist, untersuchten.</p>
@@ -368,7 +370,7 @@
 <p>
 Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact.de.html">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
 <br />
 Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
@@ -387,13 +389,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Übersetzung:</b> perubique, 2007. Joerg Kohne <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;joeko&gt;</a>, 2011.</div>
+<b>Übersetzung:</b> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/07/23 08:41:36 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.de.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/philosophy.de.html       25 Aug 2011 00:36:04 -0000      1.10
+++ philosophy/philosophy.de.html       1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.11
@@ -17,8 +17,9 @@
 <p>Druckfrisch, hier sind die neusten veröffentlichten Artikel zu freier
 Software und dem GNU Projekt.</p>
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Europe&#8217;s
-&#8220;unitary patent&#8221; could mean unlimited software patents</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html" hreflang="en">Europas
+&#8222;einheitliches Patent&#8220; könnte unbegrenzte Softwarepatente
+bedeuten</a></li>
   <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing">Behalten Sie die
 Kontrolle über Ihre EDV, damit sie nicht Sie kontrolliert!</a></li>
   <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks">Die Gefahr von 
E-Büchern</a></li>
@@ -150,12 +151,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Übersetzung:</b> Florian Leuthner, 2006. Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Florian Leuthner, 2006. Joerg Kohne, 2011.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/08/25 00:36:04 $
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/right-to-read.de.html    5 Apr 2010 18:08:38 -0000       1.5
+++ philosophy/right-to-read.de.html    1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.6
@@ -1,378 +1,501 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<html>
-<HEAD><title>Das Recht zu lesen - GNU Projekt - Free Software Foundation
-(FSF)</title>
-<link href="mailto:address@hidden"; rev="made">
-<LINK rev="translated" href="mailto:address@hidden";>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
-</HEAD>
 
-<body bgcolor="#FFFFFF" vlink="#9900DD" text="#000000" link="#1F00FF"
-alink="#FF0000">
-<h3>Das Recht zu lesen</h3>
-<p>
-von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<p>
-
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img width="160"
-src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" height="200"
-alt=" [Bild eines philosophischen Gnus] "></a>
-
-[ 
-<!--  Please keep this list alphabetical!!!   -->
-  <a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.html">Englisch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">Französisch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Katalanisch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.ko.html">Koreanisch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">Polnisch</a>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.pt.html">Portugiesisch</A>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.ru.html">Russisch</a>
-| <a href="/philosophy/right-to-read.es.html">Spanisch</a>
-] 
-
-<p>
-
-<hr>
-
-<p>
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
 
-<h4>Inhaltsverzeichnis</h4>
-<ul>
-  <li><a name="TOCAuthorsNote"
-  href="/philosophy/right-to-read.de.html#AuthorsNote">Anmerkung des
-  Autors</a>
-  <li><a name="TOCReferences"
-  href="/philosophy/right-to-read.de.html#References">Referenzen</a>
-  <li><a name="TOCOtherTexts"
-  href="/philosophy/right-to-read.de.html#OtherTexts">Andere lesenswerte
-  Texte</a>
-</ul>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Das Recht zu lesen - GNU Projekt - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
-<p>
-
-<hr>
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Das Recht zu lesen</h2>
 
 <p>
-
-<em>Dieser Artikel erschien in der Ausgabe vom Februar 1997 der
-<strong>Communications of the ACM</strong> (Jahrgang&nbsp;40,
-Nummer&nbsp;2).</em>
-
-<p>
-<blockquote>
-(aus »Der Weg nach Tycho«, einer Sammlung von Artikeln über die
-Vorgeschichte der Lunarischen Revolution, veröffentlicht 2096 in Luna
-City)
-</blockquote>
-
-Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho in der Hochschule &#150; als
-Lissa Lenz ihn bat, ihr seinen Computer zu leihen. Ihrer war defekt und
-sie hatte keine Chance, ihr Semesterprojekt erfolgreich abzuschließen,
-wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es gab niemand, den sie zu
-fragen wagte, außer Dan.
-
-<p>
-Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen &#150; aber wenn er
-ihren seinen Computer lieh, hätte sie vielleicht seine Bücher gelesen.
-Nicht nur, dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand seine
-Bücher lesen zu lassen &#150; die Idee selbst entsetzte ihn zuerst. Wie
-allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit
-anderen zu teilen abscheulich und falsch war &#150; etwas, das nur Piraten
-tun würden.
-
-<p>
-Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der SPA &#150; der
-Softwareprotektions-Aufsichtsbehörde &#150; entgehen würde. Im
-Software-Unterricht hatte Dan gelernt, dass jedes Buch einen
-Copyright-Überwacher hatte, der der Zentralen Lizenzierungsstelle
-berichtete, wann und wo es gelesen wurde, und von wem. (Diese
-Informationen dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch zum Verkauf
-von persönlichen Interessenprofilen an den Handel.) Sobald sein Computer
-das nächste Mal ins Netz ging, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle
-alles herausfinden. Als Besitzer des Computers würde er die härteste
-Strafe bekommen &#150; da er sich nicht genügend Mühe gegeben hatte, das
-Verbrechen zu verhindern.
-
-<p>
-Natürlich wollte Lissa seine Bücher gar nicht unbedingt lesen. Vielleicht
-wollten sie den Computer nur, um ihre Projektaufgabe zu schreiben. Aber
-Dan wusste, dass sie aus einer Mittelklassefamilie kam und sich schon die
-Studiengebühren kaum leisten konnte &#150; geschweige denn all die
-Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige
-Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Lage; er selbst
-hatte sich verschulden müssen, um all die wissenschaftlichen Artikel zu
-bezahlen, die er las. (10% dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die
-Papiere schrieben; da Dan eine akademische Karriere anstrebte, konnte er
-hoffen, dass seine eigenen Forschungspapiere, wenn Sie häufig zitiert
-würden, ihm irgendwann genug einbringen würden, um seine Schulden
-zurückzuzahlen.)
-
-<p>
-Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die
-Bibliothek gehen und Zeitschriftenartikel, ja sogar Bücher lesen konnte,
-ohne zu zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von
-Seiten lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber
-in den neunziger Jahren des 20.&nbsp;Jahrhunderts hatten sowohl
-kommerzielle wie nicht auf Gewinn ausgerichtete Zeitschriftenverleger
-begonnen, Zugriffsgebühren zu erheben. Im Jahr 2047 waren Bibliotheken,
-die allgemeinen freien Zugriff auf wissenschaftliche Literatur anboten,
-nur noch eine ferne Erinnerung.
+von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Dieser Artikel erschien in der Februar 1997 Ausgabe von <em>Communications
+of the ACM</em> (Jahrgang 40, Nummer 2).</p>
+
+<blockquote><p>
+            Aus <cite>Der Weg nach Tycho</cite>, einer Sammlung von Artikeln 
über die
+Vorgeschichte der Lunarischen Revolution, veröffentlicht 2096 in Luna City.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho in der
+Hochschule&nbsp;&ndash;&nbsp;als Lissa Lenz ihn bat, ihr seinen Rechner zu
+leihen. Ihrer war defekt und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung
+erfolgreich abzuschließen, wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es
+gab niemand, den sie zu fragen wagte, außer Dan.</p>
+
+<p>
+Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen&nbsp;&ndash;&nbsp;aber
+wenn er ihr seinen Rechner lieh, hätte sie vielleicht seine Bücher
+gelesen. Nicht nur, dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand
+seine Bücher lesen zu lassen&nbsp;&ndash;&nbsp;die Idee selbst entsetzte ihn
+zuerst. Wie allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass
+Bücher mit anderen zu teilen abscheulich und falsch
+war&nbsp;&ndash;&nbsp;etwas, das nur Piraten tun würden. </p>
+
+<p>
+Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <abbr title="Software
+Protection Authority" xml:lang="en"
+lang="en">SPA</abbr>&nbsp;&ndash;&nbsp;der Behörde für
+Softwareschutz&nbsp;&ndash;&nbsp;entgehen würde. Im Software-Unterricht
+hatte Dan gelernt, dass jedes Buch eine Copyright-Überwachung hatte, die der
+Zentralen Lizenzierungsstelle berichtete, wann und wo es gelesen wurde, und
+von wem. (Diese Informationen dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch
+zum Verkauf von persönlichen Interessenprofilen an den Handel.) Sobald sein
+Rechner das nächste Mal ins Netz ging, würde die Zentrale
+Lizenzierungsstelle alles herausfinden. Als Eigentümer des Rechners würde er
+die härteste Strafe bekommen&nbsp;&ndash;&nbsp;da er sich nicht genügend
+Mühe gegeben hatte, das Verbrechen zu verhindern.</p>
+
+<p>
+Natürlich beabsichtigte Lissa nicht unbedingt, seine Bücher zu
+lesen. Vielleicht wollte sie den Rechner nur, um ihre Zwischenprüfung zu
+schreiben. Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam, und
+sich schon die Studiengebühren kaum leisten
+konnte&nbsp;&ndash;&nbsp;geschweige denn all die Lesegebühren. Seine Bücher
+zu lesen war womöglich ihre einzige Möglichkeit, ihren Abschluss zu
+machen. Er verstand ihre Lage; er selbst hatte sich verschulden müssen, um
+all die wissenschaftlichen Artikel zu bezahlen, die er las. (10% dieser
+Gebühren gingen an die Forscher, die die Arbeiten schrieben; da Dan eine
+akademische Karriere anstrebte, konnte er hoffen, dass seine eigenen
+Forschungsarbeiten, wenn Sie häufig zitiert würden, ihm irgendwann genug
+einbringen würden, um seine Schulden zurückzuzahlen.) </p>
+
+<p>
+Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die
+Bibliothek gehen und Artikel in Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen
+konnte, ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von
+Seiten lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in
+den neunziger Jahren des 20. Jahrhunderts hatten sowohl kommerzielle als
+auch gemeinnützige Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu
+erheben. Im Jahr 2047 waren Bibliotheken, die allgemeinen freien Zugriff auf
+wissenschaftliche Literatur anboten, nur noch eine ferne Erinnerung. </p>
 
 <p>
-Es gab natürlich Mittel und Wege, die SPA und die Zentrale
+Es gab natürlich Mittel und Wege, die <abbr>SPA</abbr> und die Zentrale
 Lizenzierungsstelle zu umgehen. Aber auch das war illegal. Einer von Dans
 Kommilitonen im Software-Unterricht, Frank Martucci, hatte sich ein
-verbotenes Debugging-Werkzeug besorgt und zum Überspringen des
-Copyright-Überwachers verwendet, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu
-viele Freunde eingeweiht und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung
-an die SPA (hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu
-verleiten). 2047 saß Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern
-wegen dem Besitz eines Debuggers.
-
-<p>
-Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder
-Debugging-Werkzeuge besitzen durfte. Es gab sogar freie Debugging-Software
-auf CD und im Netz. Aber einfache Benutzer fingen an, sie zum Umgehen der
-Copyright-Überwacher zu nutzen, und schließlich urteilte ein Richter, dass
-dies ihr wichtigster Gebrauch in der Praxis geworden war. Das bedeutete,
-dass sie illegal waren; die Entwickler der Debugger kamen ins Gefängnis.
-
-<p>
-Programmierer benötigten natürlich noch immer
-Debugging-Werkzeuge, aber 2047 vertrieben die Händler nur noch
-nummerierte Exemplare, und nur an amtlich lizenzierte und verpflichtete
-Programmierer. Der Debugger, den Dan im Software-Unterricht benutzte, war
-durch einen eigenen Firewall abgeschirmt, so dass er nur für Übungsaufgaben
-verwendet werden konnte.
-
-<p>
-Es war auch möglich, die Copyright-Überwacher zu umgehen, indem man einen
-veränderten Systemkernel installierte. Dan würde schließlich
-dahinterkommen, dass es um die Jahrhundertwende freie Kernel, ja sogar
-ganze freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber nicht nur, dass sie illegal
-waren, genau wie Debugger &#150; auch wenn man einen besaß, konnte man ihn
-nicht installieren, ohne das Root-Passwort seines Computers zu wissen. Und
-das würde einem weder das FBI noch der Microsoft-Support verraten.
-
-<p>
-Dan folgerte, dass er seinen Computer nicht einfach an Lissa ausleihen
-konnte. Aber er konnte auch nicht ablehnen, ihr zu helfen, denn er liebte
-sie. Er genoss jede Gelegenheit, mit ihr zu sprechen. Und dass sie sich
-gerade an ihn mit der Bitte um Hilfe gewandt hatte, konnte bedeuten, dass
-sie ihn auch liebte.
-
-<p>
-Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres tat &#150; er
-lieh ihr den Computer und verriet ihr sein Passwort. Das bedeutete, wenn
-Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle denken,
-dass er sie selber las. Es blieb ein Verbrechen, aber die SPA würde es
-nicht automatisch herausfinden. Sie würde es nur herausfinden, wenn Lissa
-ihn verriet.
+verbotenes Debugging-Werkzeug besorgt und zum Überspringen der
+Copyright-Überwachung verwendet, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele
+Freunde eingeweiht, und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die
+<abbr>SPA</abbr> (hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu
+verleiten). 2047 saß Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern
+wegen dem Besitz eines Debuggers.</p>
+
+<p>
+Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder
+Debugging-Werkzeuge besitzen durfte. Es gab sogar freie Debugging-Werkzeuge
+auf CD und im Netz. Aber gewöhnliche Nutzer fingen an, sie zum Umgehen der
+Copyright-Überwachung zu nutzen, und schließlich urteilte ein Richter, dass
+dies ihre Hauptverwendung in der Praxis geworden war. Das bedeutete, dass
+sie illegal waren; die Entwickler der Debugger kamen ins Gefängnis.</p>
+
+<p>
+Programmierer benötigten natürlich noch immer Debugging-Werkzeuge, aber 2047
+vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare, und nur an amtlich
+lizenzierte und gebundene Programmierer. Der Debugger, den Dan im
+Software-Unterricht benutzte, war durch eine eigene Firewall abgeschirmt, so
+dass er nur für Übungsaufgaben verwendet werden konnte.</p>
+
+<p>
+Es war auch möglich, die Copyright-Überwachung durch Installation eines
+modifizierten Systemkernels zu umgehen. Dan würde schließlich herausfinden,
+dass es um die Jahrhundertwende freie Betriebssystemkerne, ja sogar völlig
+freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur illegal, genau
+wie Debugger&nbsp;&ndash;&nbsp;auch wenn man einen besaß, konnte man ihn
+nicht installieren, ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen. Und
+weder die US-Bundespolizei <abbr title="Federal Bureau of
+Investigation">FBI</abbr> noch der Microsoft Support würden es verraten.</p>
+
+<p>
+Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner ausleihen
+konnte. Aber er konnte sich auch nicht weigern ihr zu helfen, weil er liebte
+sie. Er genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie sich
+gerade an ihn mit der Bitte um Hilfe gewandt hatte, könnte bedeuten, dass
+sie ihn auch liebte.</p>
+
+<p>
+Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres
+tat&nbsp;&ndash;&nbsp;er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein
+Passwort. Das bedeutete, wenn Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale
+Lizenzierungsstelle denken, dass er sie selber las. Es blieb ein Verbrechen,
+aber die <abbr>SPA</abbr> würde es nicht automatisch herausfinden. Sie würde
+es nur herausfinden, wenn Lissa ihn verriet.</p>
 
 <p>
 Sollte die Hochschule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes
-Passwort gegeben hatte, wäre es natürlich das Ende seines und ihres
-Studiums gewesen, ganz gleich wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik
-war, dass jeder Eingriff in die Überwachungsmaßnahmen des studentischen
-Computergebrauchs ein Grund für Disziplinarmaßnahmen war. Es spielte keine
-Rolle, ob man etwas Schädliches machte &#150; das Delikt bestand
-darin, es den Administratoren zu erschweren, einen zu überprüfen. Sie
-gingen davon aus, dass dies bedeutete, dass man etwas anderes Verbotenes
-tat, und sie nicht zu wissen brauchten, was es war.
-
-<p>
-Normalerweise wurde man dafür nicht der Hochschule verwiesen &#150; nicht
-direkt. Stattdessen wurden einem die Computersysteme der Universität
-gesperrt, so dass man unvermeidlich in allen Fächern durchfiel.
-
-<p>
-Später würde Dan erfahren, dass diese Art von Hochschulpolitik erst in den
-achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts begonnen hatte, als Studenten in
-großer Zahl anfingen, Computer zu verwenden. Vorher hatten die
-Universitäten eine andere Haltung zum Benehmen der Studenten; sie
-bestraften Aktivitäten, die schädlich waren, nicht solche, die bloß
-Verdacht erregten.
-
-<p>
-Lissa verriet Dan nicht an die SPA. Seine Entscheidung, ihr zu helfen,
-führte schließlich zu ihrer Heirat und führte sie auch zur Infragestellung
-dessen, was man ihnen als Kindern über Piraterie beigebracht hatte. Das
-Paar begann, über die Geschichte des Urheberrechts zu lesen, über die
-Sowjetunion und ihre Einschränkungen des Kopierens, sogar die
-ursprüngliche amerikanische Verfassung. Sie zogen nach Luna um, wo sie
-andere trafen, die sich ebenfalls dem langen Arm der SPA entzogen hatten.
-Als 2062 der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu
-lesen schnell eines seiner Hauptziele.
-
-<p>
-<h4><a name="AuthorsNote"
-href="/philosophy/right-to-read.de.html#TOCAuthorsNote">Anmerkung des
-Autors</a></h4>
-
-<p>
-Der Kampf um das Recht zu lesen hat schon begonnen. Auch wenn es 50 Jahre
-dauern mag, bis unsere heutige Lebensweise in Vergessenheit geraten ist
-&#150; die meisten der konkreten Gesetzen und Vorgehensweise, die ich oben
-beschrieben habe, sind bereits vorgeschlagen worden &#150; entweder von
-der Clinton-Regierung oder von Verlegern.
-
-<p>
-Es gibt nur eine Ausnahme: die Idee, dass das FBI und Microsoft die
-Root-Passwörter der PCs für sich behalten. Das ist eine Extrapolation des
-Clipper-Chips und ähnlicher Key-Escrow-Vorschläge der Clinton-Regierung,
-kombiniert mit einer langfristigen Tendenz: Computersysteme werden in
-zunehmendem Maße so eingerichtet, dass sie Operatoren aus der Ferne
-Kontrolle über die Leute geben, die den Computer wirklich verwenden.
-
-<p>
-Bei der SPA &#150; die Abkürzung bedeutet in Wirklichkeit <em>Software
-Publisher's Association</em> &#150; handelt es sich derzeit nicht um eine
-offizielle Polizeieinheit. Inoffiziell verhält sie sich wie eine. Sie
-fordert die Menschen auf, ihre Kollegen und Freunde zu denunzieren; genau
-wie die Clinton-Regierung befürwortet sie eine Politik der kollektiven
-Verantwortlichkeit, wo Computerbesitzer das Copyright aktiv durchsetzen
-müssen, wenn sie nicht bestraft werden wollen.
-
-<p>Die SPA bedroht derzeit die kleinen Internet-Provider, indem sie von
-ihnen verlangt, der SPA die Überwachung all ihrer Benutzer zu erlauben.
-Die meisten Provider geben nach, wenn sie bedroht werden, weil sie es sich
-nicht leisten können, sich gerichtlich zu wehren (Atlanta
-Journal-Constitution, 1.&nbsp;Oktober 1996, D3). Mindestens ein Provider,
-Community ConneXion in Oakland (Kalifornien), wies die Forderung zurück
-und wurde tatsächlich <!-- <a href="https://www.c2.net/ispdc/";>
--->verklagt. Die SPA soll die Klage vor kurzem fallen gelassen haben, aber
-sie wird die Kampagne mit Sicherheit auf diverse andere Arten fortsetzen.
-
-<p>
-Die beschriebenen universitären Sicherheitsrichtlinien sind keine
-Erfindung. Beispielsweise zeigt ein Computer einer Universität in der
-Gegend von Chicago folgende Nachricht an, wenn man sich einloggt (die
-Anführungszeichen sind Teil des gezeigten Texts):
-
-<blockquote>
-»Die Benutzung dieses Systems ist nur autorisierten Benutzern gestattet.
-Alle Aktivitäten von Personen, die dieses Computersystem ohne Berechtigung
-oder in Überschreitung ihrer Berechtigung benutzen, unterliegen der
-Überwachung und Aufzeichnung durch den Rechnerbetrieb. Im Verlauf der
-Überwachung von Personen, die dieses System unsachgemäß benutzen oder im
-Verlauf von Wartungsmaßnahmen können auch die Aktivitäten von
-autorisierten Benutzern überwacht werden. Jeder, der dieses System
-benutzt, stimmt dieser Überwachung ausdrücklich zu und nimmt zur Kenntnis,
-dass der Rechnerbetrieb im Falle, dass diese Überwachung mögliches
-Beweismaterial für illegale Aktivitäten oder die Verletzung von
-Richtlinien der Universität aufdeckt, das im Rahmen der Überwachung
-gesammelte Beweismaterial der Universitätsverwaltung und/oder den
-zuständigen Polizeibehörden zur Verfügung stellen kann.«
-</blockquote>
-
-<p>
-Das ist ein interessanter Umgang mit dem <em>Fourth Amendment</em>, dem
-Grundrecht auf Schutz vor willkürlicher Durchsuchung und Überwachung:
-Praktisch alle im Voraus zu zwingen, auf ihre diesbezüglichen Rechte zu
-verzichten.
+Passwort gegeben hatte, wäre es natürlich das Ende seines und ihres Studiums
+gewesen, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Die
+Sicherheitsrichtlinie der Hochschule war, jeglichen Eingriff in
+Überwachungsmaßnahmen&nbsp;&ndash;&nbsp;der Rechnernutzung des
+Studenten&nbsp;&ndash;&nbsp;ein Grund für Disziplinarmaßnahmen war. Es
+spielte keine Rolle, ob man etwas Schädliches machte&nbsp;&ndash;&nbsp;der
+Verstoß machte es Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es
+wurde davon ausgegangen, es würde etwas Verbotenes bedeuteten, und sie
+brauchten nicht zu wissen, was es war.</p>
+
+<p>
+Studenten wurden normalerweise dafür nicht der Hochschule
+verwiesen&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht direkt. Stattdessen wurden einem die
+Rechnersysteme der Hochschule gesperrt, und man würde unvermeidlich in allen
+Fächern durchfallen.</p>
+
+<p>
+Später würde Dan erfahren, dass diese Art von Hochschulsicherheitsrichtlinie
+erst in den achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts begannen, als
+Studenten in großer Zahl anfingen Rechner zu nutzen. Vorher hatten
+Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung der Studenten; sie
+bestraften Aktivitäten die schädlich waren, nicht solche, die lediglich
+Verdacht erregten.</p>
+
+<p>
+Lissa verriet Dan nicht an die <abbr>SPA</abbr>. Seine Entscheidung, ihr zu
+helfen, führte schließlich zu ihrer Heirat, und auch zur Infragestellung
+dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie beigebracht wurde. Das Paar
+begann, über die Geschichte des Urheberrechts, über die Sowjetunion und ihre
+Einschränkungen beim Kopieren zu lesen, sogar die ursprüngliche Verfassung
+der Vereinigten Staaten. Sie zogen nach Luna um, wo sie andere trafen, die
+sich ebenfalls dem langen Arm der <abbr>SPA</abbr> entzogen hatten. Als 2062
+der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu lesen schnell
+eines seiner zentralen Ziele.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Anmerkung des Autors</h3>
+
+<p><strong>Hinweis:</strong> Diese Anmerkung wurde mehrfach seit der
+Erstveröffentlichung der Geschichte aktualisiert.</p>
+
+<p>
+<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf der schon heute geführt wird. Es
+wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige Lebensweise in
+Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen Gesetze und
+Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; zum Teil sind sie in den
+USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA hat der 1998
+verabschiedete <em>Digital Millenium Copyright Act</em> (DMCA) die
+gesetzlichen Grundlagen dafür gelegt, das Lesen und Verleihen von
+elektronischen Büchern (und auch andere Werke) einzuschränken. Die
+Europäische Union verhängten 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer
+Urheberrechtsrichtlinie<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. In Frankreich
+ist aufgrund des 2006 erlassenen <abbr title="Droit d'auteur et droits
+voisins dans la société de l'information" xml:lang="fr"
+lang="fr">DADVSI</abbr>-Gesetz der bloße Besitz einer Kopie von
+<em>DeCSS</em>, ein freies Programm zum Entschlüsseln von DVD-Videos, ein
+Verbrechen.</p>
+
+<p>
+Im Jahr 2001 hat der von Disney geförderte US-Senator Hollings eine
+Gesetzesinitiative namens <abbr title="Security Systems Standards and
+Certification Act" xml:lang="en" lang="en">SSSCA</abbr> eingebracht, der
+zufolge jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse,
+den Nutzer nicht umgehen können. Nach dem Clipper-Chip und ähnlicher
+Vorschläge der US-Regierung auf kryptografischen Schlüssel, zeigt dies einen
+langfristigen Trend: Rechnersysteme werden zunehmend eingerichtet, um
+tatsächlich eine Fernsteuerung und -kontrolle über die Menschen mittels
+Rechnersystem durchzusetzen. <abbr>SSSCA</abbr> wurde später in das
+unaussprechliche <abbr title="Consumer Broadband and Digital Television
+Promotion Act" xml:lang="en" lang="en">CBDTPA</abbr> umbenannt (spöttisch
+als &#8222;Consume But Don't Try Programming Act&#8220; &#8222;Konsumiere
+aber versuche nicht zu programmieren Gesetz&#8220;.
+</p>
+
+<p>
+Kurz darauf übernahmen die Republikaner die Mehrheit im US-Senat. Sie sind
+weniger an Hollywood als die Demokraten gebunden und verfolgten diese
+Vorschläge nicht weiter. Nun, da inzwischen die Demokraten die Mehrheit
+wieder zurückgewonnen haben, ist die Gefahr wieder größer.</p>
+
+<p>
+Im Jahr 2001 begannen die Vereinigten Staaten die Verhandlungen über die
+vorgeschlagene Freihandelszone von Amerika (<span xml:lang="en"
+lang="en"><em>Free Trade Area of the Americas</em>FTAA</span>) zu nutzen, um
+allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen
+aufzuzwingen. Die <abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsverträge,
+tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische
+Regierungen zu geben; Gesetze wie das DMCA aufzuzwingen ist typisch. Das
+FTAA scheiterte am Widerstand des brasilianischen Präsidenten Lula, der sich
+unter anderem weigerte, DMCA-artigen Forderungen und andere zu akzeptieren.</p>
+
+<p>
+Seitdem haben die USA mehreren Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche
+Anforderungen durch bilaterale &#8222;Freihandel&#8220;-Abkommen verhängt,
+und auf Länder wie Costa Rica durch einen anderen Vertrag, das
+Freihandelsabkommen <abbr>CAFTA</abbr>. Ecuadors Präsident Correa weigerte
+sich, ein &#8222;Freihandel&#8220;abkommen mit den USA zu unterzeichnen,
+aber ich habe gehört, dass Ecuador so etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im
+Jahr 2003 verabschiedet hat.</p>
+
+<p>
+Eine der Ideen in der Geschichte wurde tatsächlich im Jahr 2002 Realität:
+Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die Root-Passwörter für
+Ihren persönlichen Rechner erhalten&nbsp;&ndash;&nbsp;und Ihnen nicht
+mitteilen!</p>
+
+<p>
+Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie <em>Trusted
+Computing</em> &#8222;Verbürgte Datenverarbeitung&#8220; und
+<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es &#8222;<a
+href="/philosophy/can-you-trust">Verräterische Datenverarbeitung</a>&#8220;,
+da der Effekt Ihren Rechner dazu bringt Unternehmen zu gehorchen, sogar in
+dem Umfang, Nutzer zu missachten und sich Ihnen zu widersetzen. Dies wurde
+im Jahr 2007 als Teil von <a href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a>
+eingeführt; wir erwarten von Apple etwas Ähnliches. In diesem Schema
+verbleibt der geheime Zugangscode beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr>
+dürfte hier wohl wenig Mühe haben.</p>
+
+<p>
+Was Microsoft behält, ist kein Passwort im traditionellen Sinn; Niemand gibt
+es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein Signatur- und
+Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner gespeicherten
+Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft, und möglicherweise allen
+Webauftritten die mit Microsoft kooperieren, die ultimative Kontrolle über
+die Nutzung des eigenen Rechners.</p>
+
+<p>
+Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Macht, z. B. die zwangsweise
+Installation von Upgrades, und es können alle Rechner weltweit angewiesen
+werden, die Nutzung bestimmter Gerätetreiber unter Windows Vista zu
+verweigern. Der Hauptzweck der vielen Einschränkungen von Vista ist
+<em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (<abbr title="Digital Restrictions
+Management"  xml:lang="en" lang="en">DRM</abbr>), die Nutzer nicht
+überwinden können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die Kampagne <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a> eingerichtet.</p>
+
+<p>
+Als die Geschichte geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr> kleine
+Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Überwachung aller Nutzer zu
+erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich die
+Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein
+Anbieter&nbsp;&ndash;&nbsp;Community ConneXion aus Oakland,
+Kalifornien&nbsp;&ndash;&nbsp;weigerte sich und wurde tatsächlich
+verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> ließ die Klage schließlich fallen, aber mit
+Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz offiziell die Macht,
+die sie angestrebt hatte.</p>
+
+<p>
+Den Polizei-ähnlichen Aufgabenbereich der <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein
+Kürzel für <em>Software Publisher's Association</em>, hat mittlerweile die
+<em>Business Software Alliance</em> (<abbr>BSA</abbr>) übernommen. Die
+<abbr>BSA</abbr> ist&nbsp;&ndash;&nbsp;heute&nbsp;&ndash;&nbsp;noch keine
+offizielle Polizeibehörde; inoffiziell wirkt sie wie eine. Mit Methoden die
+an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf, Kollegen und Freunde
+anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte Schreckenskampagne der
+<abbr>BSA</abbr> mit leicht verhüllter Drohung, dass Menschen, die Software
+gemeinsam Nutzen (&#8222;Sharing&#8220;), vergewaltigt werden würden.</p>
+
+<p>
+Die beschriebenen Hochschulsicherheitsrichtlinien sind keine
+Erfindung. Beispielsweise zeigt ein Rechner einer Universität in der Gegend
+von Chicago bei der Anmeldung diese Meldung an:</p>
+
+<blockquote><p>
+&#8222;Dieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
+Personen, die dieses Rechnersystem ohne Berechtigung oder in Überschreitung
+ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal
+überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Überwachung von Personen, die
+dieses System unsachgemäß nutzen oder bei Wartungsarbeiten, können auch
+Aktivitäten von berechtigten Nutzern überwacht werden. Jeder stimmt mit der
+Nutzung des System der Überwachung ausdrücklich zu und wird darauf
+hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei
+Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist,
+gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige
+Strafverfolgungsbehörden weiterzugeben.&#8220;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur Verfassung der
+Vereinigten Staaten: Druck auf die Meisten dem zuzustimmen ausüben, im
+Voraus auf ihre Rechte zu verzichten.</p>
 
-<hr>
-
-<p>
-
-<h4><a name="References"
-href="/philosophy/right-to-read.de.html#TOCReferences">Referenzen</a></h4>
-
-<p>
+<h3 id="References">Referenzen</h3>
 
 <ul>
-  <li>»White Paper« der US-Regierung: Information Infrastructure Task
-       Force, Intellectual Property and the National Information
-       Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
-       Property Rights (1995).
-       
-  <li><a
-       href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>Eine
-       Erklärung des »White Paper«: The Copyright Grab</a>, Pamela
-       Samuelson, Wired, Januar 1996.
+  <li>&#8222;Weißbuch&#8220; der US-Regierung:
+Informationsinfrastruktur-Arbeitsgruppe, Geistiges Eigentum [<a
+href="/philosophy/not-ipr">sic</a>] und die Nationale
+Informationsinfrastruktur: Der Bericht der Arbeitsgruppe für Geistiges
+Eigentum (1995).</li>
+
+  <li><a 
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>Eine
+Erklärung des &#8222;Weißbuch&#8220;: Das Copyright Grab</a> (Englisch),
+<cite>Pamela Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996</li>
+
+  <li><a xml:lang="en" lang="en"
+href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Ausverkauft</a>
+(Englisch) von <cite>James Boyle</cite>, New York Times, 31. März 1996</li>
 
   <li><a
-       href="http://www.wcl.american.edu/pub/faculty/boyle/sold_out.htm";>Sold
-       Out</a>, James Boyle, New York Times, 31.&nbsp;März 1996.
+href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Öffentliche
+oder private Daten</a>, Washington Post, 4. November 1996. </li>
 
-  <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4.&nbsp;November 1996.
-      Früher hatten wir einen Link auf diesen Artikel, aber da die
-      Washington Post entschieden hat, Benutzer, die Artikel auf ihrer
-      Website lesen wollen, zur Kasse zu beten, haben wir ihn entfernt.
-
-  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
-       Domain</a> &#150; eine neue Organisation mit dem Ziel, sich gegen
-       die übermäßige Ausweitung der Macht über geistiges Eigentum zu
-       wehren und diese Entwicklung umzukehren.
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union für die Public Domain</a>
+(Englisch) &nbsp;&ndash;&nbsp;eine Organisation, um übermäßige Befugnisse
+über geistiges Eigentum zu widerstehen und diese Entwicklung umzukehren.</li>
 </ul>
 
-<hr>
+<hr />
+<h4>Dieses Essay wurde in &#8222;<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"; xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a>&#8220; veröffentlicht.</h4>
 
-<h4><a name="OtherTexts"
-href="/philosophy/right-to-read.de.html#TOCOtherTexts">Andere lesenswerte
-Texte</a></h4>
+<p><strong>Weitere Texte zum lesen</strong></p>
 
 <ul>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophie des GNU Projekts.</a>
-<li><a name="COPYPROCTECTION"
-href="http://www.computerworld.com/cwi/story/0,1199,NAV47-68-84-91_STO49358,00.html";>Copy
-Protection: Just Say No.</a> Veröffentlicht in Computer World.  
+       <li><a href="/philosophy/philosophy">Philosophie des GNU 
Projekt</a></li>
+       <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
+id="COPYPROCTECTION">Kopierschutz: Sagen Sie nur Nein</a> (Englisch),
+veröffentlicht in Computer World. </li>
 </ul>
 
-<hr>
-
-
 <p>
+Die <a href="#AuthorsNote">Anmerkung des Autors</a> über den Kampf um das
+Recht zu lesen und die elektronische Überwachung. Dieser Kampf beginnt
+heute; hier sind Verweise zu zwei Artikel über die Technologien, die derzeit
+in Entwickelung sind, um uns das Recht zu lesen zu verweigern.</p>
+<ul>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
+Publishing:</a> Ein Artikel über die Verbreitung von elektronischen Büchern,
+sowie Fragen des Urheberrechts, die das Recht, eine Kopie zu lesen,
+beeinflussen.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
+inside Computers:</a> Software, um zu kontrollieren, wer Bücher und
+Dokumente auf einem Rechner lesen kann.</li>
+</ul>
 
 
-Die <a href="/philosophy/right-to-read.de.html#AuthorsNote">Anmerkung des
-Autors </a> befasst sich mit dem Kampf um das Recht zu lesen und mit
-elektronischer Überwachung. Dieser Kampf beginnt heute; hier gibt es Links
-zu zwei Artikeln über die Technologien, die zur Zeit entwickelt werden, um
-uns das Recht zu lesen zu verweigern.
+<div style="font-size: small;">
 
-<p>
-<ul>
-<li><a
-     
href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";>Electronic
-     Publishing:</a> Ein Artikel über die Verbreitung von Büchern in
-     elektronischer Form und die Urheberrechtsprobleme, die das Recht, ein
-     solches Buch zu lesen, betreffen.
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:
+<ol>
+<li id="TransNote1"><em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter
+Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der
+Informationsgesellschaft</em> (Urheberrechtsrichtlinie - UrhRil, englisch
+<span xml:lang="en" lang="en">European Union Copyright Directive</span>
+(<abbr>EUCD</abbr> setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der <span
+xml:lang="en" lang="en">World Intellectual Property Organization</span> (<a
+href ="/server/takeaction.de.html#wipochange">WIPO</a>, <em>Weltorganisation
+für geistiges Eigentum</em>) auf europäischer Ebene um. Sie kann als
+europäische Entsprechung zum US-amerikanischen <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>Digital Millennium Copyright Act</em></span> (DMCA) gesehen
+werden.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+<br />
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen zu erhalten.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
+<br />
+Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.
+</p>
 
-<li><a
-     
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
-     inside Computers:</a> Über Software, die kontrolliert, wer Bücher und
-     Dokumente am PC lesen kann.
-</ul>
 
- <p>
+<div class="translators-credits">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 
2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
 
-<HR>
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
 
-Zurück zur <a href="/home.de.html">Homepage von GNU</A>.
-<P>
-Richten Sie Anfragen bezüglich FSF und GNU an <a
-href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.  Andere <a
-href="/home.de.html#ContactInfo">Möglichkeiten, mit der FSF in Verbindung
-zu treten</A>.
-<P>
-Schicken Sie Kommentare zu diesen Webseiten an <a
-href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-andere Fragen an <a
-href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright 1996 Richard Stallman.
-<P>
-Die unveränderte Wiedergabe und Verbreitung dieses gesamten Artikels in
-beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis beibehalten wird.
-<P>
-<br><small>Translation Coordinator: Luis M. Arteaga 
&lt;address@hidden&gt;</small><br>
-Aktualisiert:
-<!-- hhmts start -->
-13 Jul 2001 Christian Siefkes
-<!-- hhmts end -->
-<hr>
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/bdk.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.ar.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/bdk.ar.po     3 Sep 2009 20:25:56 -0000       1.5
+++ philosophy/po/bdk.ar.po     1 Sep 2011 08:36:56 -0000       1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -17,137 +17,187 @@
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
 msgstr "قصيدة دينيس كارجالا"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "THE BALLAD OF DENNIS KARJALA"
 msgstr "قصيدة دينيس كارجالا"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<cite>A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. "
 "Phillips</cite>"
 msgstr "<cite>تعليق سياسي في شكل اغنية شعبية 
نقدية.لتيموثي ر.فيليبس</cite>"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you of a "
-"man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web site and a "
-"stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company and the greedy "
-"Gershwin Trust.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
 msgstr ""
-"تعالوا يا كتاب الأغاني الشجعان و استمعوا 
الي,<br /> اني ساخبركم عن الرجل "
-"الذي حارب الجميع من اجل حريتنا.<br />لم يكن م
عه شئ سوى موقع الكتروني و قلب "
-"شجاع جرئ بداخل صدره,<br />لقد حارب شركة ديزني 
و اتحاد جيرشوين الاحتكاري "
-"الطماع.<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
-"nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie barons "
-"and the proud high-lords of song,<br /> &ldquo;our copyrights will suit us "
-"well if they can last this long.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
 msgstr ""
-"منذ سنين ليست بكثيرةوفي عام 1978,<br /> اضافوا 
تسعة عشر عاماً على امتداد حقوق "
-"ملكيتهم؛<br /> لقد قال بارونات الافلام و 
اسياد الاغنية المغرورين:<br /> "
-"&ldquo;ان حقوق ملكيتناستناسبنا جيداً اذا 
استطاعنا ان نستمر كل هذه المدة."
-"&rdquo;<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
-"same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> &ldquo;We "
-"want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's some "
-"cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
 msgstr ""
-"ولكن عندما انقضت التسعة عشر عاماً,<br />نفس 
هؤلاء البارونات المغرورين عادوا "
-"محملين بالأموال لواشنطن.<br /> &ldquo;اننا نريد 
عشرين سنة اخرى, اننا نكره "
-"المصلحة العامة.<br /> و هذا بعض من المال لكي 
تستخدمها لتمويل حملتك الجديدة."
-"&rdquo;<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> &ldquo;Rise up, rise "
-"up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the Constitution, "
-"or the lords of copyright<br /> will steal away our books and music in their "
-"haughty might.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
 msgstr ""
-"ثم قام دينيس كارجالا يخطب قائلاً في ارض 
اريزونا,<br /> انهضوا،انهضوا يا رجالي "
-"النشطاء! حيث اننا يجب ان نقوم بوقفة، كلنا م
ن اجل الدستور،  و الا سيقوم اسياد "
-"حقوق الملكية<br /> بسرقة كتبنا و موسيقتنا 
بقوتهم المتعجرفة.&rdquo;<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The wise "
-"man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, the "
-"valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators that "
-"all wait on her command.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
 msgstr ""
-"ثم قام رجال دينيس النشطاء,الذين تجمعوا من 
اجل غايته:<br /> بيتر جاسزي "
-"الحكيم،الملم جيداً بالقوانين;<br /> و ماري 
براندت، الفتاة الشجاعة من ارض "
-"المسيسبي,<br /> و معها مائة تمساح رهن 
اشارتها.<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> have "
-"made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;<br /> &ldquo;"
-"Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll listen to "
-"the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
 msgstr ""
-"&ldquo;يا اعضاء الكونجرس، لقد خُدِعتم! ان 
اسياد هوليوود<br /> جعلوكم تنسوا "
-"قسمكم على خدمة الصالح العام.&rdquo;<br /> 
&ldquo;اسكت, دينيس كارجالا, ان "
-"كلماتك الرفيعة هّذه هي فقط كلمات طائشة .<br 
/> اننا سنتبع اسياد الافلام, و "
-"اموالهم المُعدة.&rdquo;<br />"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the public "
-"domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us warn the "
-"people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes are mighty, "
-"perhaps we'll beat them yet.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
 msgstr ""
-"&ldquo;واحسرتاه علينا يا رجالي النشطاء! ان م
جلس الكونجرس ضُلِل,<br /> ان "
-"المصلحة العامة يُستخف بها، و الحرية م
لعونة.<br /> الاّن لننطلق لنحذر العامة "
-"على موقع الكتروني على الانترنت.<br /> بالرغم 
ان اعدائنا المغرورين جبابرة "
-"اقوياء، فاننا يمكن ان نتغلب عليهم.&rdquo;<br />"
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary Brandt "
-"with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-wide mailing "
-"list where messages will run,<br /> that the evil that the song-lords plan "
-"might somehow be undone.<br />"
+"&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this long.&rdquo;"
 msgstr ""
-"الاّن دينيس نشر موقعه الالكتروني على نقطة 
التقاء في الفضاء الافتراضي<br /> و "
-"ماري براندت و تماسيحها متراجعين في م
كانها,<br /> ينشرون حملة رسائل الكترونية "
-"في جميع انحاء الشبكة حيث ستُظهر الرسائل ان 
الشر الذي يخطط له اسياد الاغنية قد "
-"لا يتم بطريقة ما.<br />"
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;We want another twenty years, we hate the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
-"Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The President, "
-"he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-barons will suck "
-"the public's life into their greedy maw.<br />"
+"And here's some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;"
 msgstr ""
-"الرئيس جالس في منزله و معه طبيباً مقيماً 
عند قدميه,<br /> ,و عضوة في الكونجرس "
-"تأتي له بالكلام المعسول.<br /> الرئيس يوقع 
المذكرة:لمدة عشرين سنة اخرى "
-"بالقانون,<br /> بارونات الاغاني سيمتصون 
الحياة العامة في معدتهم الجشعة.<br />"
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
-"people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But let "
-"us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast down from "
-"their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;<br />"
+"are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;واحسرتاه علينا يا رجالي 
النشطاء،واحسرتاه على المصلحة العامة .<br /> "
-"ان حقوق العامة جُنبت من اجل مصلحة اسياد 
الافلام.<br /> ولكن هيا بنا لنقاتل "
-"حتى نصل لليوم الذي يُدمر فيه هؤلاء 
البارونات بسبب جشعهم<br /> و يُطاح بهم من "
-"مناصبهم، و ستُحرر الاغنية و الكلمات;<br />"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
 "Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
@@ -159,21 +209,38 @@
 "طبع هذه القصيدة مادام ان الكلمات لم تُغير 
و تم اضافة هذه الملحوظة.</i>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+msgid "First posted January 27, 2000."
+msgstr "نشر اول مرة في يناير 27, 2000.<br /> اخر تعديل 
تم في يناير 27, 2000"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+msgid "Last updated January 27, 2000."
 msgstr "نشر اول مرة في يناير 27, 2000.<br /> اخر تعديل 
تم في يناير 27, 2000"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن غنو ل 
<a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a href=\"/contact/\"> طرق 
اخرى للاتصال</"
@@ -181,7 +248,14 @@
 "اقتراحات ل <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
 "em></a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -192,14 +266,136 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "ترجمها <a href=\"http://www.cruised.net/\";>حسام حسني</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you "
+#~ "of a man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web "
+#~ "site and a stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company "
+#~ "and the greedy Gershwin Trust.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "تعالوا يا كتاب الأغاني الشجعان و استمعوا 
الي,<br /> اني ساخبركم عن الرجل "
+#~ "الذي حارب الجميع من اجل حريتنا.<br />لم يكن 
معه شئ سوى موقع الكتروني و "
+#~ "قلب شجاع جرئ بداخل صدره,<br />لقد حارب شركة 
ديزني و اتحاد جيرشوين "
+#~ "الاحتكاري الطماع.<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
+#~ "nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie "
+#~ "barons and the proud high-lords of song,<br /> &ldquo;our copyrights will "
+#~ "suit us well if they can last this long.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "منذ سنين ليست بكثيرةوفي عام 1978,<br /> 
اضافوا تسعة عشر عاماً على امتداد "
+#~ "حقوق ملكيتهم؛<br /> لقد قال بارونات الافلام
 و اسياد الاغنية المغرورين:"
+#~ "<br /> &ldquo;ان حقوق ملكيتناستناسبنا جيداً 
اذا استطاعنا ان نستمر كل هذه "
+#~ "المدة.&rdquo;<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
+#~ "same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> &ldquo;We "
+#~ "want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's "
+#~ "some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "ولكن عندما انقضت التسعة عشر عاماً,<br />نفس 
هؤلاء البارونات المغرورين "
+#~ "عادوا محملين بالأموال لواشنطن.<br /> 
&ldquo;اننا نريد عشرين سنة اخرى, "
+#~ "اننا نكره المصلحة العامة.<br /> و هذا بعض من 
المال لكي تستخدمها لتمويل "
+#~ "حملتك الجديدة.&rdquo;<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> &ldquo;Rise up, "
+#~ "rise up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the "
+#~ "Constitution, or the lords of copyright<br /> will steal away our books "
+#~ "and music in their haughty might.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "ثم قام دينيس كارجالا يخطب قائلاً في ارض 
اريزونا,<br /> انهضوا،انهضوا يا "
+#~ "رجالي النشطاء! حيث اننا يجب ان نقوم 
بوقفة، كلنا من اجل الدستور،  و الا "
+#~ "سيقوم اسياد حقوق الملكية<br /> بسرقة كتبنا 
و موسيقتنا بقوتهم المتعجرفة."
+#~ "&rdquo;<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The "
+#~ "wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, "
+#~ "the valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators "
+#~ "that all wait on her command.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "ثم قام رجال دينيس النشطاء,الذين تجمعوا م
ن اجل غايته:<br /> بيتر جاسزي "
+#~ "الحكيم،الملم جيداً بالقوانين;<br /> و ماري 
براندت، الفتاة الشجاعة من ارض "
+#~ "المسيسبي,<br /> و معها مائة تمساح رهن 
اشارتها.<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> "
+#~ "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;<br /> "
+#~ "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll "
+#~ "listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;يا اعضاء الكونجرس، لقد خُدِعتم! ان 
اسياد هوليوود<br /> جعلوكم تنسوا "
+#~ "قسمكم على خدمة الصالح العام.&rdquo;<br /> 
&ldquo;اسكت, دينيس كارجالا, ان "
+#~ "كلماتك الرفيعة هّذه هي فقط كلمات طائشة 
.<br /> اننا سنتبع اسياد الافلام, و "
+#~ "اموالهم المُعدة.&rdquo;<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the "
+#~ "public domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us "
+#~ "warn the people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes "
+#~ "are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;واحسرتاه علينا يا رجالي النشطاء! ان م
جلس الكونجرس ضُلِل,<br /> ان "
+#~ "المصلحة العامة يُستخف بها، و الحرية م
لعونة.<br /> الاّن لننطلق لنحذر العامة "
+#~ "على موقع الكتروني على الانترنت.<br /> 
بالرغم ان اعدائنا المغرورين جبابرة "
+#~ "اقوياء، فاننا يمكن ان نتغلب عليهم.&rdquo;<br 
/>"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary "
+#~ "Brandt with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-"
+#~ "wide mailing list where messages will run,<br /> that the evil that the "
+#~ "song-lords plan might somehow be undone.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "الاّن دينيس نشر موقعه الالكتروني على 
نقطة التقاء في الفضاء الافتراضي<br /> "
+#~ "و ماري براندت و تماسيحها متراجعين في م
كانها,<br /> ينشرون حملة رسائل "
+#~ "الكترونية في جميع انحاء الشبكة حيث 
ستُظهر الرسائل ان الشر الذي يخطط له "
+#~ "اسياد الاغنية قد لا يتم بطريقة ما.<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
+#~ "Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The "
+#~ "President, he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-"
+#~ "barons will suck the public's life into their greedy maw.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرئيس جالس في منزله و معه طبيباً مقيماً 
عند قدميه,<br /> ,و عضوة في "
+#~ "الكونجرس تأتي له بالكلام المعسول.<br /> 
الرئيس يوقع المذكرة:لمدة عشرين "
+#~ "سنة اخرى بالقانون,<br /> بارونات الاغاني 
سيمتصون الحياة العامة في معدتهم "
+#~ "الجشعة.<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
+#~ "people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But "
+#~ "let us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast "
+#~ "down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "&ldquo;واحسرتاه علينا يا رجالي 
النشطاء،واحسرتاه على المصلحة العامة .<br /"
+#~ "> ان حقوق العامة جُنبت من اجل مصلحة اسياد 
الافلام.<br /> ولكن هيا بنا "
+#~ "لنقاتل حتى نصل لليوم الذي يُدمر فيه 
هؤلاء البارونات بسبب جشعهم<br /> و "
+#~ "يُطاح بهم من مناصبهم، و ستُحرر الاغنية و 
الكلمات;<br />"

Index: philosophy/po/bdk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/bdk.de.po     1 Sep 2011 00:31:51 -0000       1.1
+++ philosophy/po/bdk.de.po     1 Sep 2011 08:36:56 -0000       1.2
@@ -6,13 +6,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
@@ -273,16 +273,18 @@
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">are cast down from their seat, and song "
 "and letters will be freed.&rdquo;</span>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Licensing"
-msgstr "Lizenzierung"
-
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
+#| "Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
+#| "them in mythological garb. This ballad may be reprinted freely as long as "
+#| "the words are unaltered and this notice is included."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter Jaszi, "
-"Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray them in "
-"mythological garb. This ballad may be reprinted freely as long as the words "
-"are unaltered and this notice is included."
+"<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
+"Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
+"them in mythological garb. This ballad may be reprinted freely as long as "
+"the words are unaltered and this notice is included.</i>"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips. Der Autor dankt Peter Jaszi, Mary "
 "Brandt Jensen und Dennis Karjala für die Erlaubnis, sie im mythologischem "
@@ -344,3 +346,6 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+
+#~ msgid "Licensing"
+#~ msgstr "Lizenzierung"

Index: philosophy/po/bdk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/bdk.fr.po     25 Jun 2011 20:59:36 -0000      1.4
+++ philosophy/po/bdk.fr.po     1 Sep 2011 08:36:56 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,15 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
 msgstr "La ballade de Dennis Karjala"
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "THE BALLAD OF DENNIS KARJALA"
 msgstr "LA BALLADE DE DENNIS KARJALA"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<cite>A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. "
 "Phillips</cite>"
@@ -28,123 +31,170 @@
 "<cite>Un commentaire politique en forme de ballade par Timothy R. Phillips</"
 "cite>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this long.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;We want another twenty years, we hate the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"And here's some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you of a "
-"man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web site and a "
-"stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company and the greedy "
-"Gershwin Trust.<br />"
-msgstr ""
-"Venez, valeureux troubadours, et écoutez-moi,<br />je vous parlerai d'un "
-"homme qui a tout combattu pour notre liberté.<br />Avec rien qu'un site web "
-"et un cœur vaillant dans la poitrine,<br />il a combattu la société Disney 
"
-"et l'avide fiduciaire Gerschwin.<br />"
-
-msgid ""
-"It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
-"nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie barons "
-"and the proud high-lords of song,<br /> &ldquo;our copyrights will suit us "
-"well if they can last this long.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"Ce n'était pas il y a bien des années, en mil neuf cent soixante-dix-huit,"
-"<br />ils avaient ajouté dix-neuf ans sur le terme d'un droit d'auteur;<br /"
-">alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson,<br 
/"
-">«&nbsp;nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce "
-"temps&nbsp;».<br />"
-
-msgid ""
-"But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
-"same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> &ldquo;We "
-"want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's some "
-"cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"Mais quand les dix-neuf ans supplémentaires furent presque atteints,<br /"
-">Ces mêmes fiers barons s'en retournèrent avec de l'argent à 
Washington.<br /"
-">«&nbsp;Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le domaine 
public."
-"<br />Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne&nbsp;»."
-"<br />"
-
-msgid ""
-"Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> &ldquo;Rise up, rise "
-"up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the Constitution, "
-"or the lords of copyright<br /> will steal away our books and music in their "
-"haughty might.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona,<br />«&nbsp;Levez-vous, levez-"
-"vous mes joyeux compagnons! car nous devons tous résister<br />pour notre "
-"Constitution, ou les maîtres du droit d'auteur<br />voleront nos livres et "
-"notre musique dans leur hautaine puissance&nbsp;».<br />"
-
-msgid ""
-"Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The wise "
-"man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, the "
-"valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators that "
-"all wait on her command.<br />"
-msgstr ""
-"Alors se levèrent les joyeux compagnons de Dennis, ils s'étaient ralliés à
 "
-"sa cause&nbsp;:<br />Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois;<br /"
-">et Mary Brandt, Dame vaillante du pays du Mississipi,<br />avec une "
-"centaine d'alligators attendant ses ordres.<br />"
-
-msgid ""
-"&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> have "
-"made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;<br /> &ldquo;"
-"Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll listen to "
-"the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"«&nbsp;Ô Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés&nbsp;! Les 
seigneurs "
-"d'Hollywood<br />vous ont fait oublier votre serment de servir le bien "
-"commun&nbsp;».<br />«&nbsp;Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots "
-"d'intellectuel sont hardis.<br />Nous écouterons les seigneurs du film, et "
-"leur argent qui nous attend&nbsp;».<br />"
-
-msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the public "
-"domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us warn the "
-"people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes are mighty, "
-"perhaps we'll beat them yet.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"«&nbsp;Hélas pour nous, mes joyeux compagnons&nbsp;! Le Congrès est 
séduit,"
-"<br />le domaine public est ramené à néant, et la liberté injuriée.<br /"
-">Céans, avertissons le peuple à l'aide d'une page sur la toile.<br />Bien "
-"que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous "
-"cependant&nbsp;».<br />"
-
-msgid ""
-"Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary Brandt "
-"with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-wide mailing "
-"list where messages will run,<br /> that the evil that the song-lords plan "
-"might somehow be undone.<br />"
-msgstr ""
-"Alors Dennis posta sa page web sur un nœud du cyber-espace<br />et Mary "
-"Brandt avec ses alligators, de retour en son pays,<br />lança un vaste "
-"publipostage sur la toile, où les messages circulèrent,<br />que le "
-"démoniaque plan des seigneurs de la chanson pourrait être quelque peu 
défait."
-"<br />"
-
-msgid ""
-"The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
-"Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The President, "
-"he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-barons will suck "
-"the public's life into their greedy maw.<br />"
-msgstr ""
-"Le Président s'assit en sa demeure avec un apothicaire à ses pieds,<br />et 
"
-"une membre du Congrès vint à lui avec des paroles si douceureuses.<br />Et "
-"le Président signa le projet de loi&nbsp;: pour vingt années de plus, de 
par "
-"la loi,<br />Les barons de la chanson aspireront la vie publique dans leur "
-"avide panse.<br />"
-
-msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
-"people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But let "
-"us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast down from "
-"their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;<br />"
-msgstr ""
-"«&nbsp;Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine 
public."
-"<br />Le droit du peuple est mis à bas pour le seul bénéfice des seigneurs 
"
-"du film.<br />Mais battons-nous jusqu'au jour où les barons dans leur "
-"avidité<br />seront renversés de leurs trônes, et la chanson et les 
lettres "
-"seront libérées&nbsp;».<br />"
+"are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;"
+msgstr ""
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
 "Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
@@ -156,21 +206,39 @@
 "dépeindre en costumes mythologiques. Cette ballade peut être reproduite 
tant "
 "que les mots restent inaltérés et la notice incluse.</i>"
 
-msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+msgid "First posted January 27, 2000."
+msgstr ""
+"Première publication, le 27 janvier 2000<br />Dernière mise à jour, le 27 "
+"janvier 2000"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+msgid "Last updated January 27, 2000."
 msgstr ""
 "Première publication, le 27 janvier 2000<br />Dernière mise à jour, le 27 "
 "janvier 2000"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -178,6 +246,13 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -188,14 +263,134 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
 "trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you "
+#~ "of a man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web "
+#~ "site and a stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company "
+#~ "and the greedy Gershwin Trust.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venez, valeureux troubadours, et écoutez-moi,<br />je vous parlerai d'un "
+#~ "homme qui a tout combattu pour notre liberté.<br />Avec rien qu'un site "
+#~ "web et un cœur vaillant dans la poitrine,<br />il a combattu la société 
"
+#~ "Disney et l'avide fiduciaire Gerschwin.<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
+#~ "nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie "
+#~ "barons and the proud high-lords of song,<br /> &ldquo;our copyrights will "
+#~ "suit us well if they can last this long.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce n'était pas il y a bien des années, en mil neuf cent 
soixante-dix-huit,"
+#~ "<br />ils avaient ajouté dix-neuf ans sur le terme d'un droit d'auteur;"
+#~ "<br />alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la "
+#~ "chanson,<br />«&nbsp;nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils 
peuvent "
+#~ "durer ce temps&nbsp;».<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
+#~ "same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> &ldquo;We "
+#~ "want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's "
+#~ "some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais quand les dix-neuf ans supplémentaires furent presque atteints,<br /"
+#~ ">Ces mêmes fiers barons s'en retournèrent avec de l'argent à 
Washington."
+#~ "<br />«&nbsp;Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le 
domaine "
+#~ "public.<br />Et voici de l'argent pour financer votre prochaine "
+#~ "campagne&nbsp;».<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> &ldquo;Rise up, "
+#~ "rise up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the "
+#~ "Constitution, or the lords of copyright<br /> will steal away our books "
+#~ "and music in their haughty might.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona,<br />«&nbsp;Levez-vous, "
+#~ "levez-vous mes joyeux compagnons! car nous devons tous résister<br />pour 
"
+#~ "notre Constitution, ou les maîtres du droit d'auteur<br />voleront nos "
+#~ "livres et notre musique dans leur hautaine puissance&nbsp;».<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The "
+#~ "wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, "
+#~ "the valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators "
+#~ "that all wait on her command.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alors se levèrent les joyeux compagnons de Dennis, ils s'étaient 
ralliés "
+#~ "à sa cause&nbsp;:<br />Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois;"
+#~ "<br />et Mary Brandt, Dame vaillante du pays du Mississipi,<br />avec une "
+#~ "centaine d'alligators attendant ses ordres.<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> "
+#~ "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;<br /> "
+#~ "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll "
+#~ "listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "«&nbsp;Ô Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés&nbsp;! Les "
+#~ "seigneurs d'Hollywood<br />vous ont fait oublier votre serment de servir "
+#~ "le bien commun&nbsp;».<br />«&nbsp;Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots 
"
+#~ "d'intellectuel sont hardis.<br />Nous écouterons les seigneurs du film, "
+#~ "et leur argent qui nous attend&nbsp;».<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the "
+#~ "public domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us "
+#~ "warn the people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes "
+#~ "are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "«&nbsp;Hélas pour nous, mes joyeux compagnons&nbsp;! Le Congrès est 
séduit,"
+#~ "<br />le domaine public est ramené à néant, et la liberté 
injuriée.<br /"
+#~ ">Céans, avertissons le peuple à l'aide d'une page sur la toile.<br 
/>Bien "
+#~ "que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous "
+#~ "cependant&nbsp;».<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary "
+#~ "Brandt with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-"
+#~ "wide mailing list where messages will run,<br /> that the evil that the "
+#~ "song-lords plan might somehow be undone.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alors Dennis posta sa page web sur un nœud du cyber-espace<br />et Mary "
+#~ "Brandt avec ses alligators, de retour en son pays,<br />lança un vaste "
+#~ "publipostage sur la toile, où les messages circulèrent,<br />que le "
+#~ "démoniaque plan des seigneurs de la chanson pourrait être quelque peu "
+#~ "défait.<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
+#~ "Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The "
+#~ "President, he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-"
+#~ "barons will suck the public's life into their greedy maw.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le Président s'assit en sa demeure avec un apothicaire à ses pieds,<br /"
+#~ ">et une membre du Congrès vint à lui avec des paroles si douceureuses."
+#~ "<br />Et le Président signa le projet de loi&nbsp;: pour vingt années de 
"
+#~ "plus, de par la loi,<br />Les barons de la chanson aspireront la vie "
+#~ "publique dans leur avide panse.<br />"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
+#~ "people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But "
+#~ "let us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast "
+#~ "down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "«&nbsp;Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine "
+#~ "public.<br />Le droit du peuple est mis à bas pour le seul bénéfice des 
"
+#~ "seigneurs du film.<br />Mais battons-nous jusqu'au jour où les barons "
+#~ "dans leur avidité<br />seront renversés de leurs trônes, et la chanson 
et "
+#~ "les lettres seront libérées&nbsp;».<br />"

Index: philosophy/po/bdk.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/bdk.pot       25 Aug 2008 20:30:43 -0000      1.3
+++ philosophy/po/bdk.pot       1 Sep 2011 08:36:56 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,101 +15,181 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "THE BALLAD OF DENNIS KARJALA"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<cite>A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy "
 "R. Phillips</cite>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you of a "
-"man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web site and a "
-"stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company and the greedy "
-"Gershwin Trust.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
-"nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie barons "
-"and the proud high-lords of song,<br /> &ldquo;our copyrights will suit us "
-"well if they can last this long.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
-"same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> &ldquo;We "
-"want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's some "
-"cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> &ldquo;Rise up, rise "
-"up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the Constitution, "
-"or the lords of copyright<br /> will steal away our books and music in their "
-"haughty might.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The wise "
-"man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, the "
-"valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators that "
-"all wait on her command.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> have "
-"made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;<br /> "
-"&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll "
-"listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the public "
-"domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us warn the "
-"people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes are mighty, "
-"perhaps we'll beat them yet.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary Brandt "
-"with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-wide mailing "
-"list where messages will run,<br /> that the evil that the song-lords plan "
-"might somehow be undone.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this 
long.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
-"Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The President, "
-"he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-barons will suck "
-"the public's life into their greedy maw.<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
-"people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But let "
-"us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast down from "
-"their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;<br />"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;We want another twenty years, we hate the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "And here's some cash that you can use to fund your next 
campaign.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "are cast down from their seat, and song and letters will be 
freed.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
 "Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
@@ -117,25 +197,33 @@
 "the words are unaltered and this notice is included.</i>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First posted January 27, 2000."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Last updated January 27, 2000."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
@@ -143,15 +231,15 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    1 Sep 2011 00:45:50 
-0000       1.8
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    1 Sep 2011 08:36:56 
-0000       1.9
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -328,11 +328,11 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
-"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
-"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
-"developers have practiced for decades."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>New York Times</em></span> "
 "veröffentlichte einen Artikel (&#8222;<a href=\"http://www.nytimes.com/";
@@ -734,9 +734,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
-"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
-"perspective on this issue."
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";
+"\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this "
+"issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr hat einen Artikel mit dem Titel <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\"><a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>Live and Let "

Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/philosophy.de.po      1 Sep 2011 01:19:26 -0000       1.13
+++ philosophy/po/philosophy.de.po      1 Sep 2011 08:36:57 -0000       1.14
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -50,9 +50,6 @@
 "Software und dem GNU Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
-#| "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe's &ldquo;unitary "
 "patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a>"
@@ -340,7 +337,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Florian Leuthner, 2006. Joerg Kohne, 
2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Florian Leuthner, 2006. Joerg Kohne, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   1 Sep 2011 00:32:55 -0000       1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   1 Sep 2011 08:36:57 -0000       1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/home.de.po       1 Sep 2011 02:02:16 -0000       1.12
+++ po/home.de.po       1 Sep 2011 08:37:01 -0000       1.13
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -57,9 +57,6 @@
 "Interesse der Freiheit der Benutzer entwickelte."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
-#| "campaigns</a></strong>."
 msgid ""
 "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition\";>Sign "
 "our petition to ask This American Life to support free formats!</a></strong>"

Index: po/keepingup.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/keepingup.de.po  1 Sep 2011 01:51:26 -0000       1.8
+++ po/keepingup.de.po  1 Sep 2011 08:37:01 -0000       1.9
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>

Index: po/provide.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/provide.de.po    1 Sep 2011 01:51:26 -0000       1.10
+++ po/provide.de.po    1 Sep 2011 08:37:01 -0000       1.11
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -114,8 +114,8 @@
 "address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Bitte erkundigen Sie sich über GNU per E-Mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon +1-617-542-5942 oder Telefax "
-"+1-617-542-2652."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon +1-617-542-5942 oder Telefax 
+1-617-542-"
+"2652."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/bdk.de.html
===================================================================
RCS file: philosophy/bdk.de.html
diff -N philosophy/bdk.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/bdk.de.html      1 Sep 2011 08:36:48 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,188 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Die Ballade von Dennis Karjala</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Die Ballade von Dennis Karjala</h2>
+
+<p><cite>Ein politischer Kommentar in Form einer Breitseitenballade von Timothy
+R. Phillips</cite>
+</p>
+
+<div class="lyrics">
+<p><span xml:lang="en" lang="en">Come all you brave songwriters, and listen
+unto me,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">I'll tell you of a man who fought all for our
+liberty.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">With nothing but a web site and a stout heart
+in his breast,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">he fought the Disney company and the greedy
+Gershwin Trust.</span></p>
+
+<p>
+<span xml:lang="en" lang="en">It wasn't many years ago, in nineteen and
+seventy-eight,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">they added nineteen years onto the term of
+copyright;</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">then said the movie barons and the proud
+high-lords of song,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;our copyrights will suit us well if
+they can last this long.&rdquo;</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">But when the nineteen extra years were nearly
+past and done,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">those same proud barons then returned with
+cash to Washington.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;We want another twenty years, we hate
+the public domain.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">And here's some cash that you can use to fund
+your next campaign.&rdquo;</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's
+land,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we
+must take our stand</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">all for the Constitution, or the lords of
+copyright</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">will steal away our books and music in their
+haughty might.&rdquo;</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">Then up rose Dennis's merry men, they gathered
+to his cause:</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">The wise man Peter Jaszi, well learned in the
+laws;</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">and Mary Brandt, the valiant maid from
+Mississippi's land,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">with a hundred alligators that all wait on her
+command.</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the
+lords of Hollywood</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">have made you to forget your oath to serve the
+common good.&rdquo;</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead
+words are rash.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">We'll listen to the film-lords, and to their
+ready cash.&rdquo;</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress
+is beguiled,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">the public domain is put to nought, and
+freedom is reviled.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">Now let us warn the people with a web-page on
+the net.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">Though our proud foes are mighty, perhaps
+we'll beat them yet.&rdquo;</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">Now Dennis posts his web-page on a node in
+cyber-space</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">and Mary Brandt with her alligators back in
+her own place,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">launches a web-wide mailing list where
+messages will run,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">that the evil that the song-lords plan might
+somehow be undone.</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">The President sits in his house with an Intern
+at his feet,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">and a Congresswoman comes to him with words so
+honey-sweet.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">The President, he signs the bill: for twenty
+years more by law,</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">song-barons will suck the public's life into
+their greedy maw.</span></p>
+
+<p><span xml:lang="en" lang="en">&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the
+public domain.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">The people's right is thrown aside all for the
+film-lords' gain.</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">But let us fight on 'til the day the barons in
+their greed</span><br />
+<span xml:lang="en" lang="en">are cast down from their seat, and song and
+letters will be freed.&rdquo;</span></p>
+</div>
+<p>
+<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter
+Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray
+them in mythological garb. This ballad may be reprinted freely as long as
+the words are unaltered and this notice is included.</i>
+</p>
+<p>
+Eingegangen: 2000-01-27.<br />
+Letzte Aktualisierung: 2000-01-27.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+<br />
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen zu erhalten.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/09/01 08:36:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/bdk.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/bdk.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/bdk.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/bdk.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]