[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po translations.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/licenses/po translations.pl.po |
Date: |
Mon, 15 Aug 2011 15:05:21 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/15 15:05:21
Modified files:
licenses/po : translations.pl.po
Log message:
improvements by Tomasz KozÅowski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
Patches:
Index: translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- translations.pl.po 8 Aug 2011 11:58:53 -0000 1.33
+++ translations.pl.po 15 Aug 2011 15:05:12 -0000 1.34
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 05:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:03-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,23 +25,22 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Nieoficjalne tÅumaczenia - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania "
-"(FSF)"
+"Nieoficjalne przekÅady - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
-msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Copyleft, Licencje"
+msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, copyleft, licencje"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
-msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia"
+msgstr "Nieoficjalne przekÅady"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
-msgstr "Informacja o nieoficjalnych tÅumaczeniach"
+msgstr "Informacja o nieoficjalnych przekÅadach"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -56,8 +55,8 @@
"FSF nie akceptuje tych przekÅadów jako oficjalnych, majÄ
cych moc prawnÄ
, "
"gdyż ich sprawdzenie byÅoby trudne i kosztowne (wymagaÅoby pomocy "
"prawników z odpowiednich krajów znajÄ
cych oba jÄzyki). Co gorsze,
gdyby "
-"jednak przeÅlizgnÄ
Å siÄ bÅÄ
d, skutki byÅyby katastrofalne dla
caÅej "
-"spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Tak dÅugo jak tÅumaczenia sÄ
"
+"jednak przeÅlizgnÄ
Å siÄ jakiÅ bÅÄ
d, skutki mogÅyby byÄ
katastrofalne "
+"dla caÅej spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Tak dÅugo, jak przekÅady
sÄ
"
"nieoficjalne, nie zaszkodzÄ
."
#. type: Content of: <p>
@@ -72,23 +71,23 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
-"Celem linków do tÅumaczeÅ jest to, aby wiÄcej ludzi zrozumiaÅo
"
-"nasze licencje. Å»eby to zrobiÄ, tÅumaczenia muszÄ
byÄ dokÅadne
a "
-"nawet idealne. Aby stworzyÄ dobre tÅumaczenie, trzeba wÅaÅciwie "
-"rozumieÄ takie podstawowe pojÄcia jak <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleft</a> czy <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicja "
+"Tworzenie odsyÅaczy do przekÅadów ma pomóc w zrozumieniu
naszych "
+"licencji wiÄkszej liczbie osób. Å»eby to osiÄ
gnÄ
Ä, przekÅady muszÄ
byÄ "
+"dokÅadne, a nawet idealne. Aby stworzyÄ dobry przekÅad, trzeba "
+"wÅaÅciwie rozumieÄ takie podstawowe pojÄcia jak <a
href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">copyleft</a> czy <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicja "
"wolnego oprogramowania</a>. Z tego powodu tÅumacze, którzy chcÄ
"
-"dostarczyÄ tÅumaczeÅ powinni siÄ upewniÄ, że dobrze rozumiejÄ
te "
-"pojÄcia jak i inne zasady filozofii wolnego oprogramowania zawarte "
-"w dokumencie."
+"dostarczaÄ przekÅadu, powinni siÄ upewniÄ, że dobrze rozumiejÄ
te "
+"pojÄcia jak i inne zasady filozofii wolnego oprogramowania, które mogÄ
"
+"pojawiÄ siÄ w przekÅadanym dokumencie."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
"FDL into other languages, provided that:"
msgstr ""
-"Zezwalamy na publikowanie tÅumaczeÅ GNU GPL, LGPL, AGPL oraz FDL "
-"na inne jÄzyki pod nastÄpujÄ
cymi warunkami:"
+"Zezwalamy na publikowanie przekÅadów licencji GNU GPL, LGPL, AGPL "
+"oraz FDL na inne jÄzyki pod nastÄpujÄ
cymi warunkami:"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -96,26 +95,26 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-"Zaznaczycie, że tÅumaczenie jest nieoficjalne aby poinformowaÄ "
+"Zaznaczycie, że przekÅad jest nieoficjalny, aby poinformowaÄ "
"czytelników, że to nie jest prawny odpowiednik wersji oryginalnej "
-"(patrz niżej jak to zrobiÄ)."
+"(zobacz niżej, jak to zrobiÄ)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-"Zgodzicie siÄ dokonaÄ zmiany na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ
od "
-"innych przyjacióŠGNU, że zmiany sÄ
konieczne dla lepszego
zrozumienia "
-"tekstu."
+"Zgodzicie siÄ dokonaÄ zmiany przekÅadu na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli
dowiemy "
+"siÄ od innych przyjacióŠGNU, że zmiany sÄ
konieczne dla
lepszego "
+"zrozumienia tekstu."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
-"TÅumaczenie nie jest umieszczone na komercyjnej stronie ani nie ma
"
-"odnoÅników do żadnej firmy."
+"PrzekÅad nie jest umieszczony na komercyjnej stronie ani nie "
+"odnosi siÄ do żadnej firmy."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -123,10 +122,9 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-"Strona zawierajÄ
ca tÅumaczenie nie powinna zawieraÄ Å¼adnych odnoÅników,
"
-"za wyjÄ
tkiem fsf.org i gnu.org. Możemy zaakceptowaÄ odnoÅniki "
-"do innych pakietów wolnego oprogramowania, ale wolelibyÅmy tego "
-"unikaÄ."
+"Strona zawierajÄ
ca przekÅad nie powinna zawieraÄ Å¼adnych odnoÅników
za "
+"wyjÄ
tkiem fsf.org i gnu.org. Możemy zaakceptowaÄ odnoÅniki do "
+"innych pakietów wolnego oprogramowania, ale wolelibyÅmy tego unikaÄ."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -142,8 +140,8 @@
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
-"Może przyjmiemy drobne wyjÄ
tki do tych reguÅ w istniejÄ
cych "
-"tÅumaczeniach, które bÄdzie trudno naprawiÄ."
+"Możemy przyjÄ
Ä drobne odstÄpstwa od tych reguÅ w istniejÄ
cych
"
+"przekÅadach, które bÄdzie trudno naprawiÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -153,12 +151,13 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-"Niekoniecznie umieszczamy odnoÅniki do wszystkich nieoficjalnych "
-"tÅumaczeniach, o których wiemy w danym jÄzyku. PrzykÅadowo, jeÅli
jedno "
-"z nieoficjalnych tÅumaczeÅ zostaÅo ukoÅczone przez organizacjÄ
wolnego "
-"oprogramowania, której ufamy, to umieÅcimy odnoÅnik to tego tÅumaczenia "
-"nad wszystkie inne. Nadal nie może to byÄ uważane za oficjalne "
-"tÅumaczenie, ale przypuszczamy, że bÄdzie najwierniejsze."
+"Nie zawsze umieszczamy odnoÅniki do wszystkich nieoficjalnych "
+"przekÅadów, o których istnieniu w danym jÄzyku zdajemy sobie
sprawÄ. "
+"PrzykÅadowo, jeÅli jeden z nieoficjalnych przekÅadów zostaÅ
stworzony "
+"przez organizacjÄ wolnego oprogramowania, którÄ
znamy i której
ufamy, "
+"umieÅcimy odnoÅnik do tego przekÅadu zamiast jakiegokolwiek innego. "
+"W dalszym ciÄ
gu nie bÄdzie to przekÅad oficjalny, ale "
+"przypuszczamy, że może byÄ on najbardziej wierny rzeczywistoÅci."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -169,12 +168,12 @@
"General Public License” and “GPL” with the name and "
"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
-"Aby zaznaczyÄ, że tÅumaczenie jest nieoficjalne, należy
na "
+"Aby zaznaczyÄ, że przekÅad jest nieoficjalny, należy na "
"poczÄ
tku dodaÄ poniższy tekst, zarówno po angielsku, jak
i w "
"jÄzyku przekÅadu – zastÄpujÄ
c <em>nazwÄ jÄzyka</em> "
"(<em>language</em>) odpowiedniÄ
nazwÄ
oraz „GNU General Public "
"License” i „GPL” odpowiedniÄ
nazwÄ
i skrótem "
-"licencji, jeÅli tÅumaczenie nie dotyczy GPL: "
+"licencji, jeÅli tÅumaczenie nie dotyczy GPL:"
# type: Content of: <blockquote><p>
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -199,12 +198,12 @@
"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
"understand the GNU GPL better.</p><p> W tÅumaczeniu (tekst adaptowany "
"z polskiej wersji GNU GPL):</p>\n"
-"<p> To jest nieoficjalne tÅumaczenie Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
-"na <em>nazwa jÄzyka</em>. Nie zostaÅo opublikowane przez Free Software
"
+"<p> To jest nieoficjalny przekÅad Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
+"na <em>nazwa jÄzyka</em>. Nie zostaÅ opublikowany przez Free Software "
"Foundation i pod wzglÄdem prawnym nie stanowi warunków "
-"rozpowszechniania oprogramowania stosujÄ
cego GNU GPL – ustanawia "
-"je wyÅÄ
cznie oryginalny angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy "
-"nadziejÄ, że pomoże ono lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ
cym
"
+"rozpowszechniania oprogramowania stosujÄ
cego GNU GPL – stanowi je
"
+"wyÅÄ
cznie oryginalny angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy "
+"nadziejÄ, że pomoże on lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ
cym "
"po <em>nazwa jÄzyka</em>."
# type: Content of: <h3>
@@ -223,9 +222,9 @@
"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
"page."
msgstr ""
-"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ
Å z licencji GNU, prosimy o "
-"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
, "
+"JeÅli dokonaliÅcie przekÅadu którejÅ z licencji GNU, prosimy
o "
+"powiadomienie osób odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
one, "
"czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ
do niego "
"odnoÅnik z niniejszej strony."
@@ -313,7 +312,7 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
-msgstr "W trakcie tÅumaczenia"
+msgstr "W trakcie przekÅadu"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -321,8 +320,8 @@
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
msgstr ""
-"Poniższe tÅumaczenia sÄ
w trakcie powstawania, skontaktuj siÄ
z "
-"odpowiedniÄ
osobÄ
/grupÄ
jeÅli chcesz pomóc."
+"Poniższe przekÅady sÄ
w trakcie tworzenia, skontaktuj siÄ z "
+"odpowiedniÄ
osobÄ
/grupÄ
, jeÅli chcesz pomóc."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -337,7 +336,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr ""
-"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br /> GNU Lesser "
+"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3 <br /> GNU Lesser "
"General Public License version 3"
# type: Content of: <p>
@@ -348,9 +347,9 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ
Å z licencji GNU, prosimy o "
-"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
, "
+"JeÅli dokonaliÅcie przekÅadu którejÅ z licencji GNU, prosimy
o "
+"powiadomienie osób odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
one, "
"czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ
do niego "
"odnoÅnik z niniejszej strony."
@@ -360,7 +359,7 @@
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"<code>[zh-cn]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.thebigfly."
"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiÅski (uproszczony)</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -370,9 +369,8 @@
"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
"LGPL"
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.cz/"
-"cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php"
-"\">czeski</a>"
+"<code>[cs]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--"
+"preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\">czeski</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -380,7 +378,7 @@
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[de]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.gnu.de/"
+"<code>[de]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.gnu.de/"
"documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -389,8 +387,8 @@
"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Hungarian</a> "
"translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[hu]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3."
-"html\">wÄgierski</a>"
+"<code>[hu]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html"
+"\">wÄgierski</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -398,8 +396,8 @@
"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[fa]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.kaveh.org/"
-"gnu/lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>"
+"<code>[fa]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/"
+"lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -408,7 +406,7 @@
"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
"the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/"
+"<code>[sk]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/"
"slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php"
"\">sÅowacki</a>"
@@ -416,8 +414,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""
-"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3<br />\n"
-"GNU Free Documentation License, version 1.3"
+"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3 <br /> GNU Free Documentation "
+"License, version 1.3"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -433,7 +431,7 @@
"FDL 1.3 zostaÅa wydana 3 listopada 2008 i jest nieznacznie "
"zmodyfikowanÄ
FDL 1.2 – jedyne wiÄksze zmiany to rewizja sekcji
9 "
"oraz dodanie sekcji 11. Z tego powodu <a href=\"/licenses/old-"
-"licenses/fdl-1.2-translations.html\">tÅumaczenie FDL 1.2</a> mogÄ
też
pomóc "
+"licenses/fdl-1.2-translations.html\">przekÅady FDL 1.2</a> mogÄ
też pomóc
"
"w zrozumieniu FDL 1.3. O różnicach miÄdzy wersjami można dowiedzieÄ
siÄ "
"wiÄcej w <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">naszym FAQ</a>."
@@ -443,7 +441,7 @@
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"<code>[zh-cn]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://www.thebigfly."
"com/gnu/FDLv1.3/\">chiÅski (uproszczony)</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -453,8 +451,8 @@
"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-"
"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://home.gna.org/www-"
-"it/fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
+"<code>[it]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href=\"http://home.gna.org/www-it/"
+"fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -463,13 +461,13 @@
"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[es]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://docs.danexlandia."
+"<code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://docs.danexlandia."
"com.mx/gfdl_es.html\">hiszpaÅski</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
-msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia wyjÄ
tków od licencji GNU"
+msgstr "Nieoficjalne przekÅady wyjÄ
tków od licencji GNU"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -545,7 +543,7 @@
msgstr ""
"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki: "
"Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, "
-"Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011."
+"Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz KozÅowski 2011."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -557,341 +555,3 @@
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en."
-#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[en-gb]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://people.csse."
-#~ "uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">brytyjski angielski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/"
-#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
-#~ "LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[it]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www."
-#~ "posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> wÅoski</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#~ "and FDL into other languages, provided that (1) you label your "
-#~ "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform "
-#~ "people that they do not count legally as substitutes for the authentic "
-#~ "version, (2) the translation is not hosted on a commercial site and does "
-#~ "not refer to any company, (3) the page containing the translation has no "
-#~ "links on it (links to gnu.org and fsf.org are okay), and (4) you agree to "
-#~ "install changes at our request, if we learn from other friends of GNU "
-#~ "that changes are necessary to make the translation clearer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niniejszym udzielamy zezwolenia na publikacjÄ przekÅadów GNU GPL, "
-#~ "LGPL, AGPL oraz FDL na inne jÄzyki z warunkami: (1) "
-#~ "oznakowania takich tÅumaczeÅ jako nieoficjalnych (poniżej wskazano jak
to "
-#~ "zrobiÄ), tak by czytajÄ
cy byÅ poinformowany, że pod wzglÄdem
prawnym "
-#~ "nie sÄ
one zamienne z oryginalnÄ
wersjÄ
, (2) tÅumaczenie nie jest
"
-#~ "umieszczone na komercyjnej stronie ani nie odnosi siÄ do "
-#~ "żadnej firmy, (3) strona, na której jest tÅumaczenie, nie ma
żadnych "
-#~ "odnoÅników (odnoÅniki do gnu.org i fsf.org mogÄ
byÄ),
oraz "
-#~ "(4) zgody na wnoszenie zmian na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli "
-#~ "dowiemy siÄ od innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej
jasnoÅci "
-#~ "przekÅadu poprawki sÄ
niezbÄdne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is an unofficial translation made by a bona fide free software "
-#~ "organization that we know to be clueful, we will link to their version "
-#~ "over any other."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli organizacja prawdziwie zajmujÄ
ca siÄ wolnym oprogramowaniem "
-#~ "dostarczy nieoficjalne tÅumaczenie, bÄdzie preferowane do innych "
-#~ "tÅumaczeÅ."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/"
-#~ "espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es-ar]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://www.spanish-"
-#~ "translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">argentyÅski "
-#~ "hiszpaÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be"
-#~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[be]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://"
-#~ "webhostingrating.com/libs/gpl3be\">biaÅoruski</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/"
-#~ "bbs/content/50512/\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL (<a "
-#~ "href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</"
-#~ "a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.zeuux."
-#~ "org/group/free-software/bbs/content/50512/\">chiÅski (uproszczony)</a> "
-#~ "(<a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/"
-#~ "\">PDF</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#~ "GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www."
-#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html\">chiÅski "
-#~ "(tradycyjny)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\">Czech</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.gnugpl.cz/"
-#~ "\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/"
-#~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[eo]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://zooplah."
-#~ "farvista.net/eo/programado/gpl3.html\">esperanto</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\"> "
-#~ "Finnish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fi]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.turre.com/"
-#~ "licenses/gpl_fi.html\">fiÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\">Hebrew</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[he]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://law.co.il/gplv3"
-#~ "\">hebrajski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> Italian</"
-#~ "a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[it]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://katolaz."
-#~ "homeunix.net/gplv3\">wÅoski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0."
-#~ "html\"> Serbian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://alas.matf.bg."
-#~ "ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html\">serbski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html"
-#~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.viti.es/"
-#~ "gnu/licenses/gpl.html\">hiszpaÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/"
-#~ "gnu-gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[uk]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://www.linux.kiev."
-#~ "ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/\">ukraiÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil."
-#~ "pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/"
-#~ "GPLv3\">2</a> — effort lead by FSFLA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> brazylijski portugalski (<a href=\"http://gpl3brasil."
-#~ "pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/"
-#~ "GPLv3\">2</a>— prace prowadzi FSFLA)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3"
-#~ "\">Catalan</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3"
-#~ "\">kataloÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
-#~ "GPLV3Translation\">Korean</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
-#~ "GPLV3Translation\">koreaÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">Portuguese</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">portugalski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%"
-#~ "9Ba,_versiunea_3)\">Romanian</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%"
-#~ "9Ba,_versiunea_3)\">rumuÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
-#~ "LatestRelease\">Russian</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
-#~ "LatestRelease\">rosyjski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> "
-#~ "Spanish</a> — effort lead by FSFLA"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> "
-#~ "hiszpaÅski</a> – prace prowadzone przez FSFLA"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code>TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www."
-#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\">chiÅski "
-#~ "(tradycyjny)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\"> "
-#~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ja]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www."
-#~ "finecheats.com/lgpl.html\">japoÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\"> "
-#~ "Maltese</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[mt]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.dexxed."
-#~ "com/gnu/mt/v3/lgpl.html\">maltaÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk\">Slovak</a> translation "
-#~ "of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/"
-#~ "\">sÅowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html"
-#~ "\">Spanish</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.viti.es/"
-#~ "gnu/licenses/lgpl.html\">hiszpaÅski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3"
-#~ "\"> Brazilian Portuguese</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.fsfla."
-#~ "org/svnwiki/trad/LGPLv3\">brazylijski portugalski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\"> "
-#~ "Spanish</a> (both are lead by FSFLA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
href=\"http://www.fsfla.org/"
-#~ "svnwiki/trad/LGPLv3\">hiszpaÅski</a> (oba prowadzone przez FSFLA)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#~ "the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://www."
-#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html\">chiÅski "
-#~ "(tradycyjny)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3."
-#~ "de.html\"> German</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://rybaczyk."
-#~ "freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html\">niemiecki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\"> "
-#~ "Malayalam</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ml]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://ml.wikipedia."
-#~ "org/wiki/WP:GFDL-ml\">majalajam</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc."
-#~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://"
-#~ "hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html\">chiÅski (uproszczony)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#~ "GCC RLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://www."
-#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html\">chiÅski "
-#~ "(tradycyjny)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%"
-#~ "87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&"
-#~ "action=edit\">Turkish</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%"
-#~ "87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&"
-#~ "action=edit\">turecki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh"
-#~ "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://bergwolf."
-#~ "googlepages.com/gplv3_zh\">chiÅski (uproszczony)</a>"