www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.de.html home.fa.html po/home.de.po po/...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.de.html home.fa.html po/home.de.po po/...
Date: Fri, 12 Aug 2011 16:25:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/08/12 16:25:44

Modified files:
        .              : home.de.html home.fa.html 
        po             : home.de.po home.fa.po 
        server         : body-include-1.fa.html body-include-2.fa.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.de.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fa.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fa.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-1.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: home.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.de.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- home.de.html        9 Aug 2011 00:36:41 -0000       1.24
+++ home.de.html        12 Aug 2011 16:25:11 -0000      1.25
@@ -8,8 +8,8 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,
 Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern (Kernel), GNU Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie Unix-artige 
Betriebssystem GNU entwickelt, damit
-Computeranwender die Freiheit haben, Software, die sie verwenden, gemeinsam
-zu nutzen und zu verbessern." />
+Computernutzer die Freiheit haben, Software, die sie verwenden, gemeinsam zu
+nutzen und zu verbessern." />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
@@ -24,7 +24,7 @@
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Schande 
über
 Massachusetts für Internetzensur</a></li>
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Können Sie helfen
-<em>NoScript</em> so zu modifizieren, dass es nichttrivialen unfreien
+<em>NoScript</em> so zu modifizieren, dass es nicht-trivialen unfreien
 JavaScript-Code erkennen und blockieren kann?</a></li> 
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Studenten!
 Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft
@@ -42,40 +42,39 @@
 
       <h2>Was ist GNU?</h2>
 
-<p>Das <a href="/gnu/gnu.de.html">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben
-gerufen, um das <span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span>
-Betriebssystem zu entwickeln, ein vollständig Unix-ähnliches
-Betriebssystem aus <a href="/philosophy/free-sw.de.html">freier
-Software</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;Software, die Ihre Freiheit respektiert.</p>
+<p>Das <a href="/gnu/gnu">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben gerufen,
+um das <span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span> Betriebssystem zu
+entwickeln, ein vollständig Unix-ähnliches Betriebssystem aus <a
+href="/philosophy/free-sw">freier Software</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;Software,
+die Ihre Freiheit respektiert.</p>
 
-<p class="c"><a href="/distros/screenshot.de.html"><img
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
    /></a></p>
 
 <p>Unix-ähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a
-href="/software/software.de.html">Softwaresammlung</a> von Anwendungen,
-Bibliotheken sowie Extras für Entwickler erstellt&nbsp;&ndash;&nbsp;plus
-einem Programm, um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen,
-besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>
-
-<p>GNU wird häufig mit einem <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Betriebssystemkern namens Linux</a>
-verwendet. Hier finden Sie <a
-href="/distros/free-distros.de.html">GNU/Linux-Distributionen <span
-xml:lang="en" lang="en">ready-to-install</span></a>, ausschließlich mit
-freier Software. <a href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs
+href="/software/software">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken
+sowie Extras für Entwickler erstellt&nbsp;&ndash;&nbsp;plus einem Programm,
+um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als
+Betriebssystemkern.</p>
+
+<p>GNU wird häufig mit einem <a href="/gnu/gnu-linux-faq">Betriebssystemkern
+namens Linux</a> verwendet. Hier finden Sie <a
+href="/distros/free-distros">GNU/Linux-Distributionen <span xml:lang="en"
+lang="en">ready-to-install</span></a>, ausschließlich mit freier
+Software. <a href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs
 Betriebssystemkern <span xml:lang="en" lang="en">Hurd</span></a> wird aktiv
 entwickelt, ist aber noch immer weit entfernt, für die tägliche Nutzung
 bereit zu sein.</p>
 
-<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">GNU und Linux</a>
-ist das <strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen
-genutzt und manchmal einfach falsch nur &#8222;Linux&#8220; genannt.</p>
-
-<p>Der Name &#8222;<span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span>&#8220;, ein
-rekursives Akronym für &#8222;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8220;, wird <a
-href="/pronunciation/pronunciation.html"><em>g-noo</em></a> einsilbig ohne
-Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> ausgesprochen.</p>
+<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das
+<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und
+manchmal einfach falsch nur &#8222;Linux&#8220; genannt.</p>
+
+<p>Der Name &#8222;<span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span>&#8220; ist
+ein rekursives Akronym für &#8222;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8220; und wird <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne
+Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -87,7 +86,7 @@
            
       <div class="yui-u">
 
-      <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.de.html">GNU 
jetzt herunterladen</a></p>
+      <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt 
herunterladen</a></p>
 
       <div class="emph-box">
 
@@ -125,7 +124,7 @@
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum
 Schreiben von Anwendungen. <a
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft
-jetzt an!</a></p>
+jetzt an</a>!</p>
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
@@ -144,15 +143,15 @@
 
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>
 
-<p>&#8222;<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a>&#8220; ist
-eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen,
-sollte man an &#8222;frei&#8220; wie in &#8222;freier Rede&#8220; denken,
-nicht wie in &#8222;freies Bier&#8220;.</p>
+<p>&#8222;<a href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#8220; ist eine
+Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte
+man an &#8222;frei&#8220; wie in &#8222;freier Rede&#8220; denken, nicht wie
+in &#8222;freies Bier&#8220;.</p>
 
 <p><strong>Freie Software ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, Software
 auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu verändern und
 zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf vier Arten von
-Freiheit für Softwareanwender:</p>
+Freiheiten für Softwarenutzer:</p>
 
 <ul>
 <li>(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jedem Zweck auszuführen.</li>
@@ -177,13 +176,13 @@
 Aktionen</a></strong>.</li>
 
 <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com"; hreflang="en">Patent
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent
 Absurdität</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;ermöglicht durch <a
 href="http://www.fsf.org/associate/";>außerordentliche Mitglieder der FSF</a>
 wie <a href="http://fsf.org/jfb";>Sie</a>.</li>
 
 <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org"; hreflang="en">Weltweit</a> und in <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>Weltweit</a> und in <a
 href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>
 
 <li><strong><a href="/server/takeaction.de.html#wipochange"><acronym
@@ -193,7 +192,7 @@
 <li><a href="/server/takeaction.de.html#directory">Zum Freie
 Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</li>
 
-<li><a href="/server/takeaction.de.html">Weitere Aktionen</a>.</li>
+<li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>
 
 </ul>
 
@@ -203,12 +202,12 @@
 
 <div class="yui-g highlight-para">
 
-<p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
-Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU
-Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic
-transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for
-Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms.</p>
+<p><strong>Können Sie zu einem dieser <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Projekte mit hoher
+Priorität</a> beitragen?</strong> Gnash, coreboot, Freie Distributionen von
+GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche
+in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und auch Freie Software
+als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms.</p>
 
 <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a
 href="/server/takeaction.de.html#unmaint">unbetreutes GNU Paket</a>
@@ -271,7 +270,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/08/09 00:36:41 $
+$Date: 2011/08/12 16:25:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -281,8 +280,8 @@
 <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.de.html">Übersetzungen</a>
-dieser Seite</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations">Übersetzungen</a> dieser
+Seite</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->

Index: home.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fa.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- home.fa.html        9 Aug 2011 00:36:41 -0000       1.16
+++ home.fa.html        12 Aug 2011 16:25:11 -0000      1.17
@@ -5,8 +5,8 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>سیستم عامل گنو</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
-Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرم‌افزار 
آزاد, FSF, لینوکس, ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس,
+نرم‌افزار آزاد, سیستم‌عامل, هسته گنو, هرد, 
گنو هرد" />
 <meta http-equiv="Description" content="از سال ۱۹۸۳ در حال 
توسعه سیستم‌عامل شبه یونیکس و آزاد گنو 
هستیم تا کاربران
 کامپیوتر بتوانند این آزادی را داشته باشند 
که نرم‌افزارهایی را که استفاده
 می‌کنند به اشتراک بگذارند و بهبود بخشند." />
@@ -20,16 +20,18 @@
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Shame on
-Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Can you help us modify NoScript
-so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li> 
-<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Students!
-Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a></li> 
-<li> Support the efforts on net neutrality in Europe, <a
-href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net neutrality in the United
-States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca";
-title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>شرم بر
+ماساچوست برای سانسور اینترنت</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>آیا می‌توانید 
برای بهبود
+NoScript به ما کمک کنید تا بتواند کدهای 
جاوااسکریپت غیر آزاد و کم‌اهمیت را
+شناسایی و مسدود کند؟</a></li> 
+<li><a
+href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>دانش‌آم
وزان!
+استرداد هزینه مجوزهای استفاده نشده‌ٔ م
ایکروسافت ویندوز‌ را مطالبه کنید</a></li> 
+<li> از تلاش‌ها برای بی‌طرفی شبکه در اروپا، 
<a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="بی‌طرفی شبکه در 
ایالات متحده
+آمریکا">در آمریکا</a> و <a href="http://www.neutrality.ca"; 
title="بی‌طرفی
+شبکه در کانادا">در کانادا</a> حمایت کنید.</li>
 </ul>
 </div>
 
@@ -38,33 +40,33 @@
 
       <h2>گنو چیست؟</h2>
 
-<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
-the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;software which
-respects your freedom.</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">پروژه گنو</a> در سال ۱۹۸۴ به م
نظور توسعه سیستم‌عامل
+گنو آغاز شد؛ یک سیستم‌عامل کاملِ شبه 
یونیکس که <a
+href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم‌افزار آزاد</a> نیز
+هست&mdash;نرم‌افزاری که به آزادی‌های شما 
احترام می‌گذارد.</p>
 
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
-   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="اسکرین‌شات‌هایی 
از گنو"
    /></a></p>
 
-<p>Unix-like operating systems are built from a <a href="/software/">software
-collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus a
-program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>
-
-<p>GNU is <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called
-Linux</a>, and here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of
-ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free
-software.  <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's kernel</a>, is
-actively developed, but is still some way from being ready for daily use.</p>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
-
-<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
-<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
-<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
+<p>سیستم‌های شبهِ یونیکس از <a href="/software/">مجم
وعه‌های نرم‌افزاری</a> شامل
+برنامه‌ها، کتابخانه‌ها و ابزارهای توسعه 
تشکیل شده‌اند؛ به علاوهٔ برنامه‌ای
+برای اختصاص منابع و کار با سخت‌افزار به نام
 هسته.</p>
+
+<p>گنو <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">غالبا به همراه یک 
هسته به اسم لینوکس
+استفاده می‌شود</a>، و در اینجا <a 
href="/distros/free-distros.html">فهرستی
+از توزیع‌های گنو/لینوکس آماده نصب</a> که کام
لا نرم‌افزار آزاد می‌باشند قرار
+دارد. <a href="/software/hurd/hurd.html">هِرد، هسته گنو</a>، 
به طور فعال در
+حال توسعه است، اما هنوز برای استفاده روزم
ره آماده نیست.</p>
+
+<p>ترکیب <a href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">گنو و لینوکس</a>
+<strong>سیستم‌عامل گنو/لینوکس</strong> است که ام
روزه توسط میلیون‌ها نفر مورد
+استفاده قرار می‌گیرد و گاهی اوقات به 
اشتباه تنها &ldquo;لینوکس&rdquo; خوانده
+می‌شود.</p>
+
+<p>اسم &ldquo;GNU&rdquo; یک سرنام بازگشتی برای 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;
+می‌باشد و <a href="/pronunciation/pronunciation.html">به صورت 
<em>g-noo</em>
+تلفظ می‌شود</a>، یک سیلابی و بدون حرف صدادار 
بین <em>g</em> و <em>n</em>.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -76,7 +78,7 @@
            
       <div class="yui-u">
 
-      <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Download 
GNU now</a></p>
+      <p class="button c large"><a 
href="/distros/free-distros.html">دریافت گنو</a></p>
 
       <div class="emph-box">
 
@@ -102,25 +104,24 @@
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->
-<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>.</p>
+<p>برای اخبار بیشتر <a href="http://planet.gnu.org/";>سیاره 
گنو</a> را ببینید.</p>
 
 <!-- END GNUFlashes -->
-<h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
-extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
-February 16, 2011 with a <a
-href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
-features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
-programming environment make it a great language to write applications in.
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
-community now!</a></p>
-
-<h4>GNUstep</h4>
-
-<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+<h4>گنو گایل</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>گنو گایل</a> یک 
زبان رسمی توسعه
+برای سیستم‌عامل گنو می‌باشد. نسخه ۲.۰ آن 
در تاریخ ۱۶ فوریه ۲۰۱۱ به همراه <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>تعداد زیادی 
ویژگی
+جدید</a> منتشر شد. شالوده کامپایلر، 
کتابخانه‌ها و محیط توسعه دینامیک، آن را
+به زبان مناسبی برای نوشتن برنامه تبدیل 
کرده است. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>به جامعه 
کاربران آن
+بپیوندید!</a></p>
+
+<h4>گنواستپ</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>گنواستپ</a> یک محیط 
توسعه شی‌گراء کاملا
+کاربردی است. ما به دنبال توسعه‌دهندگانی 
هستیم که برنامه‌هایی با گنواستپ
+بنویسند و یا به آن منتقل کنند تا بتوانیم 
تجربه‌ای خوب برای کاربران به ارمغان
+بیاوریم.</p>
 
          </div>
           </div>
@@ -136,9 +137,9 @@
 نه قیمت. برای درک بهتر باید به معنای «آزاد» 
در «آزادی بیان» فکر کنید، نه در
 «آبجو مجانی».</p>
 
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p><strong>نرم‌افزار آزاد در مورد آزادی 
کاربران برای اجرا، کپی، توزیع، بررسی،
+تغییر و بهبود دادن نرم‌افزار م
ی‌باشد.</strong> بطور دقیق‌تر نرم‌افزار آزاد
+به چهار نوع آزادی برای کاربران یک نرم
‌افزار اشاره می‌کند:</p>
 
 <ul>
 <li>آزادی برای اجرای برنامه برای هر منظوری 
(آزادی ۰).</li>
@@ -158,25 +159,25 @@
 <!-- BEGIN TakeAction -->
 <h2 id="Action">اقدام کنید</h2>
 <ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
-campaigns</a></strong>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>از کمپین‌های 
فعلی FSF حمایت
+کنید</a></strong>.</li>
 
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
-
-<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>, <a
-href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+<li>این فیلم را ببینید و به اشتراک 
بگذارید:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>پوچی حق امتیاز</a>&mdash; که 
توسط یکی مثل
+<a href="http://fsf.org/jfb";>شما</a> از <a
+href="http://www.fsf.org/associate/";>اعضای FSF</a> ایجاد شده 
است.</li>
+
+<li><strong>با انحصار نرم‌افزار مبارزه 
کنید:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>در سراسر جهان</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">و در اروپا</a>.</li>
 
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
-WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">با WIPO تماس
+بگیرید</a></strong> تا نام و ماموریتش را تغییر 
دهد.</li>
 
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">افزودن به فهرست 
نرم‌افزارهای
 آزاد</a>.</li>
 
-<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.html">اقدامات دیگر</a></li>
 
 </ul>
 
@@ -186,16 +187,16 @@
 
 <div class="yui-g highlight-para">
 
-<p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
-Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU
-Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic
-transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for
-Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms.</p>
-
-<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+<p><strong>آیا می‌توانید به یکی از این <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>پروژه‌های 
با اولویت
+بالا</a> کمک کنید؟</strong> Gnash، ‫coreboot، 
توزیع‌های آزاد گنو/لینوکس، گنو
+اکتاو، درایور برای روترهای شبکه, 
اشکال‌زدایی معکوس در GDB، رونویسی اتوماتیک،
+درایورهای PowerVR و همچنین جایگزین‌های آزاد 
برای اسکایپ، کتابخانه‌های
+OpenDWG و فرم‌های اوراکل.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>آیا می‌توانید در نگهداری <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">بسته‌های بدون مسئول 
گنو</a> کمک
+کنید؟</a></strong><a href="/software/alive/">alive</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
@@ -210,8 +211,8 @@
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
-href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
-maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More 
information</a>.</p>
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> همگی نیازمند 
نگهداری هستند. <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">اطلاعات بیشتر</a>.</p>
 
 </div>
 </div>
@@ -235,14 +236,14 @@
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free
 Software Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
-href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>بنیاد نرم‌افزار آزاد</a> 
سازمان‌های مشابهی در
+<a href="http://www.fsfe.org";>اروپا</a>، <a
+href="http://www.fsfla.org/";>آمریکای لاتین</a> و <a
+href="http://fsf.org.in/";>هند</a> نیز دارد.</p>
 
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.
 </p>
 
 
@@ -251,9 +252,9 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
  <p><!-- timestamp start -->
-Updated:
+آخرین به‌روزرسانی:
 
-$Date: 2011/08/09 00:36:41 $
+$Date: 2011/08/12 16:25:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/home.de.po       12 Aug 2011 14:10:55 -0000      1.8
+++ po/home.de.po       12 Aug 2011 16:25:21 -0000      1.9
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -338,13 +338,6 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction\">Weitere Aktionen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU "
-#| "PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, "
-#| "drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic "
-#| "transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for "
-#| "Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
 msgid ""
 "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "

Index: po/home.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fa.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- po/home.fa.po       12 Aug 2011 14:08:00 -0000      1.95
+++ po/home.fa.po       12 Aug 2011 16:25:21 -0000      1.96
@@ -21,16 +21,23 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#| msgid ""
-#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "گنو, بنیاد نرم‌افزار آزاد, FSF, لینوکس, 
ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرم‌افزار آزاد, 
سیستم‌عامل, هسته گنو, هرد, گنو هرد"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"گنو, بنیاد نرم‌افزار آزاد, FSF, لینوکس, ایم
کس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرم‌افزار "
+"آزاد, سیستم‌عامل, هسته گنو, هرد, گنو هرد"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "از سال ۱۹۸۳ در حال توسعه سیستم‌عامل 
شبه یونیکس و آزاد گنو هستیم تا کاربران کام
پیوتر بتوانند این آزادی را داشته باشند که 
نرم‌افزارهایی را که استفاده می‌کنند به 
اشتراک بگذارند و بهبود بخشند."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"از سال ۱۹۸۳ در حال توسعه سیستم‌عامل شبه 
یونیکس و آزاد گنو هستیم تا کاربران "
+"کامپیوتر بتوانند این آزادی را داشته باشند 
که نرم‌افزارهایی را که استفاده "
+"می‌کنند به اشتراک بگذارند و بهبود بخشند."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -44,27 +51,55 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "ریچارد استالمن در سال ۱۹۸۳ طرح توسعه 
یک سیستم‌عامل آزاد شبه یونیکس به نام گنو را 
اعلان کرد. گنو تنها سیستم‌عاملی است که به 
طور ویژه برای آزادی کاربران توسعه داده شده 
است."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"ریچارد استالمن در سال ۱۹۸۳ طرح توسعه یک 
سیستم‌عامل آزاد شبه یونیکس به نام گنو "
+"را اعلان کرد. گنو تنها سیستم‌عاملی است که 
به طور ویژه برای آزادی کاربران "
+"توسعه داده شده است."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>شرم
 بر ماساچوست برای سانسور اینترنت</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>شرم بر "
+"ماساچوست برای سانسور اینترنت</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>آیا م
ی‌توانید برای بهبود NoScript به ما کمک کنید تا 
بتواند کدهای جاوااسکریپت غیر آزاد و کم‌اهم
یت را شناسایی و مسدود کند؟</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>آیا می‌توانید 
برای بهبود "
+"NoScript به ما کمک کنید تا بتواند کدهای 
جاوااسکریپت غیر آزاد و کم‌اهمیت را "
+"شناسایی و مسدود کند؟</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>دانش‌آم
وزان! استرداد هزینه مجوزهای استفاده نشده‌ٔ 
مایکروسافت ویندوز‌ را مطالبه کنید</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">دانش‌آموزان! استرداد هزینه مجوزهای 
استفاده نشده‌ٔ مایکروسافت ویندوز‌ را "
+"مطالبه کنید</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "از تلاش‌ها برای بی‌طرفی شبکه در 
اروپا، <a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"بی‌طرفی 
شبکه در ایالات متحده آمریکا\">در آمریکا</a> و 
<a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"بی‌طرفی شبکه در 
کانادا\">در کانادا</a> حمایت کنید."
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"از تلاش‌ها برای بی‌طرفی شبکه در اروپا، <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com";
+"\" title=\"بی‌طرفی شبکه در ایالات متحده آم
ریکا\">در آمریکا</a> و <a href="
+"\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"بی‌طرفی شبکه در 
کانادا\">در کانادا</a> "
+"حمایت کنید."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -73,16 +108,19 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU system."
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which 
is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">پروژه گنو</a> در سال ۱۹۸۴ 
به منظور توسعه سیستم‌عامل گنو آغاز شد؛ یک 
سیستم‌عامل کاملِ شبه یونیکس که <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">نرم‌افزار آزاد</a> نیز 
هست&mdash;نرم‌افزاری که به آزادی‌های شما 
احترام می‌گذارد."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">پروژه گنو</a> در سال ۱۹۸۴ به م
نظور توسعه سیستم‌عامل "
+"گنو آغاز شد؛ یک سیستم‌عامل کاملِ شبه 
یونیکس که <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"fa.html\">نرم‌افزار آزاد</a> نیز هست&mdash;نرم
‌افزاری که به آزادی‌های شما "
+"احترام می‌گذارد."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 
@@ -97,30 +135,55 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, and 
developer tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the 
hardware, known as a kernel."
-msgstr "سیستم‌های شبهِ یونیکس از <a 
href=\"/software/\">مجموعه‌های نرم‌افزاری</a> شامل 
برنامه‌ها، کتابخانه‌ها و ابزارهای توسعه 
تشکیل شده‌اند؛ به علاوهٔ برنامه‌ای برای 
اختصاص منابع و کار با سخت‌افزار به نام 
هسته."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software "
+"collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus a "
+"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"سیستم‌های شبهِ یونیکس از <a href=\"/software/\">مجم
وعه‌های نرم‌افزاری</a> شامل "
+"برنامه‌ها، کتابخانه‌ها و ابزارهای توسعه 
تشکیل شده‌اند؛ به علاوهٔ برنامه‌ای برای "
+"اختصاص منابع و کار با سخت‌افزار به نام 
هسته."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel 
called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of 
ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software.  
<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use."
-msgstr "گنو <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">غالبا به همراه 
یک هسته به اسم لینوکس استفاده می‌شود</a>، و 
در اینجا <a href=\"/distros/free-distros.html\">فهرستی از 
توزیع‌های گنو/لینوکس آماده نصب</a> که کاملا 
نرم‌افزار آزاد می‌باشند قرار دارد. <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">هِرد، هسته گنو</a>، به طور 
فعال در حال توسعه است، اما هنوز برای 
استفاده روزمره آماده نیست."
+msgid ""
+"GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
+"Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of "
+"ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free "
+"software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, "
+"is actively developed, but is still some way from being ready for daily use."
+msgstr ""
+"گنو <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">غالبا به همراه یک 
هسته به اسم لینوکس "
+"استفاده می‌شود</a>، و در اینجا <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">فهرستی "
+"از توزیع‌های گنو/لینوکس آماده نصب</a> که کام
لا نرم‌افزار آزاد می‌باشند قرار "
+"دارد. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">هِرد، هسته 
گنو</a>، به طور فعال در "
+"حال توسعه است، اما هنوز برای استفاده روزم
ره آماده نیست."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
-#| "combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, "
-#| "now used by millions."
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "ترکیب <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو و 
لینوکس</a> <strong>سیستم‌عامل گنو/لینوکس</strong> 
است که امروزه توسط میلیون‌ها نفر مورد 
استفاده قرار می‌گیرد و گاهی اوقات به 
اشتباه تنها &ldquo;لینوکس&rdquo; خوانده می‌شود."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"ترکیب <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو و لینوکس</a> "
+"<strong>سیستم‌عامل گنو/لینوکس</strong> است که ام
روزه توسط میلیون‌ها نفر مورد "
+"استفاده قرار می‌گیرد و گاهی اوقات به 
اشتباه تنها &ldquo;لینوکس&rdquo; خوانده "
+"می‌شود."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "اسم &ldquo;GNU&rdquo; یک سرنام بازگشتی برای 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; می‌باشد و <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">به صورت <em>g-noo</em> 
تلفظ می‌شود</a>، یک سیلابی و بدون حرف صدادار 
بین <em>g</em> و <em>n</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"اسم &ldquo;GNU&rdquo; یک سرنام بازگشتی برای &ldquo;GNU's 
Not Unix&rdquo; "
+"می‌باشد و <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">به 
صورت <em>g-noo</"
+"em> تلفظ می‌شود</a>، یک سیلابی و بدون حرف 
صدادار بین <em>g</em> و <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">دریافت گنو</a>"
 
@@ -131,28 +194,47 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet.gnu.org</a>"
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
-msgstr "برای اخبار بیشتر <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>سیاره گنو</a> را ببینید."
+msgstr ""
+"برای اخبار بیشتر <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>سیاره 
گنو</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "گنو گایل"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>گنو گایل</a> 
یک زبان رسمی توسعه برای سیستم‌عامل گنو م
ی‌باشد. نسخه ۲.۰ آن در تاریخ ۱۶ فوریه ۲۰۱۱ 
به همراه <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>تعداد زیادی 
ویژگی جدید</a> منتشر شد. شالوده کامپایلر، 
کتابخانه‌ها و محیط توسعه دینامیک، آن را به 
زبان مناسبی برای نوشتن برنامه تبدیل کرده 
است. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>به جام
عه کاربران آن بپیوندید!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>گنو گایل</a> یک 
زبان رسمی "
+"توسعه برای سیستم‌عامل گنو می‌باشد. نسخه 
۲.۰ آن در تاریخ ۱۶ فوریه ۲۰۱۱ به همراه "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>تعداد زیادی 
ویژگی "
+"جدید</a> منتشر شد. شالوده کامپایلر، 
کتابخانه‌ها و محیط توسعه دینامیک، آن را "
+"به زبان مناسبی برای نوشتن برنامه تبدیل 
کرده است. <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/software/guile/community.html\">به جامعه کاربران آن 
بپیوندید!</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
-#| msgid "GNU software"
 msgid "GNUstep"
 msgstr "گنواستپ"
 
 # type: Content of: <div><div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>گنواستپ</a> یک محیط 
توسعه شی‌گراء کاملا کاربردی است. ما به 
دنبال توسعه‌دهندگانی هستیم که برنام
ه‌هایی با گنواستپ بنویسند و یا به آن منتقل 
کنند تا بتوانیم تجربه‌ای خوب برای کاربران 
به ارمغان بیاوریم."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>گنواستپ</a> یک محیط 
توسعه شی‌گراء کاملا "
+"کاربردی است. ما به دنبال توسعه‌دهندگانی 
هستیم که برنامه‌هایی با گنواستپ "
+"بنویسند و یا به آن منتقل کنند تا بتوانیم 
تجربه‌ای خوب برای کاربران به ارمغان "
+"بیاوریم."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -161,18 +243,26 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "«<a href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">نرم‌افزار 
آزاد</a>» درباره آزادی است، نه قیمت. برای درک 
بهتر باید به معنای «آزاد» در «آزادی بیان» 
فکر کنید، نه در «آبجو مجانی»."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"«<a href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">نرم‌افزار آزاد</a>» 
درباره آزادی است، "
+"نه قیمت. برای درک بهتر باید به معنای «آزاد» 
در «آزادی بیان» فکر کنید، نه در "
+"«آبجو مجانی»."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>نرم‌افزار آزاد در مورد آزادی 
کاربران برای اجرا، کپی، توزیع، بررسی، 
تغییر و بهبود دادن نرم‌افزار می‌باشد.</strong> 
بطور دقیق‌تر نرم‌افزار آزاد به چهار نوع 
آزادی برای کاربران یک نرم‌افزار اشاره م
ی‌کند:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>نرم‌افزار آزاد در مورد آزادی کاربران 
برای اجرا، کپی، توزیع، بررسی، "
+"تغییر و بهبود دادن نرم‌افزار م
ی‌باشد.</strong> بطور دقیق‌تر نرم‌افزار آزاد 
به "
+"چهار نوع آزادی برای کاربران یک نرم‌افزار 
اشاره می‌کند:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -181,18 +271,31 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عم
لکرد برنامه و تغییر آن برای نیاز خود (آزادی 
۱). دسترسی به کد منبع یک پیش‌شرط برای این 
آزادی می‌باشد."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عملکرد 
برنامه و تغییر آن برای نیاز خود "
+"(آزادی ۱). دسترسی به کد منبع یک پیش‌شرط 
برای این آزادی می‌باشد."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از آن، 
بنابراین شما می‌توانید به همسایگان خود کمک 
کنید (آزادی ۲)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از آن، 
بنابراین شما می‌توانید به همسایگان خود "
+"کمک کنید (آزادی ۲)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "آزادی برای بهبود برنامه و انتشار این 
تغییرات برای عموم، بنابراین تمام جامعه از 
آن بهره می‌برند (آزادی ۳). دسترسی به کد منبع 
یک پیش‌شرط برای این آزادی می‌باشد."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"آزادی برای بهبود برنامه و انتشار این 
تغییرات برای عموم، بنابراین تمام جامعه "
+"از آن بهره می‌برند (آزادی ۳). دسترسی به کد م
نبع یک پیش‌شرط برای این آزادی "
+"می‌باشد."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -201,53 +304,107 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</"
-#| "a>"
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>از کم
پین‌های فعلی FSF حمایت کنید</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>از کمپین‌های 
فعلی FSF حمایت "
+"کنید</a></strong>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "این فیلم را ببینید و به اشتراک 
بگذارید:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\";>پوچی حق 
امتیاز</a>&mdash; که توسط یکی مثل <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>شما</a> از <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>اعضای FSF</a> ایجاد شده 
است."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"این فیلم را ببینید و به اشتراک 
بگذارید:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">پوچی حق امتیاز</a>&mdash; که توسط 
یکی مثل <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>شما</a> از <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/";
+"\">اعضای FSF</a> ایجاد شده است."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#swpat\">in Europe</a>."
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>با انحصار نرم‌افزار مبارزه 
کنید:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>در سراسر 
جهان</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">و در اروپا</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>با انحصار نرم‌افزار مبارزه کنید:</strong> 
<a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">در سراسر جهان</a>, <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">و در اروپا</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-#| "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">با WIPO تم
اس بگیرید</a></strong> تا نام و ماموریتش را تغییر 
دهد."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">با WIPO تماس 
بگیرید</"
+"a></strong> تا نام و ماموریتش را تغییر دهد."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">افزودن به 
فهرست نرم‌افزارهای آزاد</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">افزودن به فهرست 
نرم‌افزارهای "
+"آزاد</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">اقدامات دیگر</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>آیا می‌توانید به یکی از این <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>پروژه‌های 
با اولویت بالا</a> کمک کنید؟</strong> Gnash، ‫coreboot، 
توزیع‌های آزاد گنو/لینوکس، گنو اکتاو، 
درایور برای روترهای شبکه, اشکال‌زدایی م
عکوس در GDB، رونویسی اتوماتیک، درایورهای 
PowerVR و همچنین جایگزین‌های آزاد برای 
اسکایپ، کتابخانه‌های OpenDWG و فرم‌های 
اوراکل."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>آیا می‌توانید به یکی از این <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority-projects/\">پروژه‌های با اولویت بالا</a> کم
ک کنید؟</strong> "
+"Gnash، ‫coreboot، توزیع‌های آزاد گنو/لینوکس، 
گنو اکتاو، درایور برای روترهای "
+"شبکه, اشکال‌زدایی معکوس در GDB، رونویسی 
اتوماتیک، درایورهای PowerVR و همچنین "
+"جایگزین‌های آزاد برای اسکایپ، 
کتابخانه‌های OpenDWG و فرم‌های اوراکل."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>آیا می‌توانید در نگهداری <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">بسته‌های بدون مسئول 
گنو</a> کمک کنید؟</a></strong><a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> همگی نیازمند 
نگهداری هستند. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">اطلاعات بیشتر</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href="
+"\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<strong>آیا می‌توانید در نگهداری <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">بسته‌های بدون مسئول گنو</a> کمک 
کنید؟</a></strong><a href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> همگی نیازمند نگهداری 
هستند. <a href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">اطلاعات بیشتر</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -257,25 +414,35 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.";
-#| "org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and "
-#| "<a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>بنیاد نرم‌افزار 
آزاد</a> سازمان‌های مشابهی در <a 
href=\"http://www.fsfe.org\";>اروپا</a>، <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>آمریکای لاتین</a> و <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>هند</a> نیز دارد."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>بنیاد نرم‌افزار آزاد</a> 
سازمان‌های مشابهی در "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>اروپا</a>، <a 
href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">آمریکای لاتین</a> و <a href=\"http://fsf.org.in/\";>هند</a> 
نیز دارد."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+"States License</a> قرار دارد."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -286,12 +453,13 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Last Updated:"
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به‌روزرسانی:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجم
ه‌های</a> این صفحه"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجم
ه‌های</a> این صفحه"

Index: server/body-include-1.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-1.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/body-include-1.fa.html       18 May 2010 20:26:15 -0000      1.3
+++ server/body-include-1.fa.html       12 Aug 2011 16:25:34 -0000      1.4
@@ -1,4 +1,4 @@
-<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Skip to 
content</a> | <a
-href="#navigation">Skip to navigation</a> | <a href="#searcher">Skip to
-search</a>| </span><a href="#translations">Translations of this page</a> |
-<a href="/accessibility/">Accessibility</a></div>
+<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">محتوای 
اصلی</a> | <a
+href="#navigation">ناوبری</a> | <a href="#searcher">جستجو</a>| 
</span><a
+href="#translations">ترجمه‌های این صفحه</a> | <a
+href="/accessibility/">دسترسی معلولین</a></div>

Index: server/body-include-2.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/body-include-2.fa.html       20 May 2011 00:28:28 -0000      1.11
+++ server/body-include-2.fa.html       12 Aug 2011 16:25:35 -0000      1.12
@@ -19,7 +19,7 @@
 
          <p><input type="text" id="frmEmail" name="email-Primary" size="15"
 maxlength="80" value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> &nbsp;
-<input type="submit" name="_qf_Edit_next" value="Ok" /></p>
+<input type="submit" name="_qf_Edit_next" value="تایید" /></p>
          </form>
        </div>
        </div>
@@ -30,22 +30,22 @@
 
   <div id="searcher">
    <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-    <div><label class="netscape4" for="phrase">Search:</label> <input 
name="phrase"
-id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Why GNU/Linux?"
-onfocus="this.value=''" /> <input type="submit" value="Search" /></div>
+    <div><label class="netscape4" for="phrase">جستجو:</label> <input 
name="phrase"
+id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="چرا 
گنو/لینوکس؟"
+onfocus="this.value=''" /> <input type="submit" value="جستجو" /></div>
    <!-- unnamed label -->
 </form>
   </div>
 
   <!-- /searcher -->
 <ul>
-   <li id="tabPhilosophy"><a href= 
"/philosophy/philosophy.html">Philosophy</a></li>
+   <li id="tabPhilosophy"><a href= 
"/philosophy/philosophy.html">فلسفه</a></li>
    <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">مجوزها</a></li>
    <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">دانلودها</a></li>
-   <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">Documentation</a></li>
+   <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">مستندات</a></li>
    <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">کم
ک&nbsp;به&nbsp;گنو</a></li>
    <li id="joinfsftab"><a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a></li>
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>به&nbsp;FSF&nbsp;بپیوندید!</a></li>
   </ul>
 
  </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]