[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po licenses.ca.po why-not-lgpl.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/licenses/po licenses.ca.po why-not-lgpl.ca.po |
Date: |
Mon, 25 Jul 2011 11:01:33 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 11/07/25 11:01:33
Modified files:
licenses/po : licenses.ca.po why-not-lgpl.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses.ca.po 22 Jul 2011 00:36:57 -0000 1.22
+++ licenses.ca.po 25 Jul 2011 11:01:26 -0000 1.23
@@ -8,19 +8,18 @@
"Project-Id-Version: licenses.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
#| msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Llicències - Projecte GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Llicències - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -74,7 +73,8 @@
"to-follow guide. If you just want a quick list reference, we have a page "
"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
"copyleft licenses</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Si heu començat un nou projecte i no esteu segurs de quina llicència
utilitzar, el document <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Com triar una
llicència per al vostre treball”</a> detalla les nostres recomanacions
en una guia fà cil de seguir. Si només voleu una referència rà pida, tenim
una pà gina que enumera les nostres <a
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">llicències copyleft
recomanades</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -558,7 +558,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span class="
#| "\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article "
@@ -575,7 +574,7 @@
"following commentary about this “verbatim license” by Eben "
"Moglen:"
msgstr ""
-"La nota de copyright està ndard per a les pà gines web de GNU diu: <em><span "
+"La nota de copyright està ndard per a les pà gines web de GNU és ara la <a
rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>. Abans era (i encara ho és en algunes pà gines): <em><span "
"class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article "
"are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this "
"notice is preserved</span></em> [Es permet realitzar i distribuir còpies "
@@ -585,7 +584,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
#| "medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -770,7 +768,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
#| "freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we "
@@ -896,7 +893,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -910,13 +906,10 @@
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -927,9 +920,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"Envieu els enllaços "
"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
@@ -965,15 +956,15 @@
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 16 de "
-"juny de 2010."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 25 de "
+"juliol de 2011."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: why-not-lgpl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-not-lgpl.ca.po 14 Jul 2011 16:42:10 -0000 1.7
+++ why-not-lgpl.ca.po 25 Jul 2011 11:01:26 -0000 1.8
@@ -8,12 +8,12 @@
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -197,7 +197,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -211,13 +210,10 @@
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -228,9 +224,7 @@
"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"Envieu els enllaços "
"trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
@@ -262,7 +256,7 @@
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po licenses.ca.po why-not-lgpl.ca.po,
Miquel Puigpelat <=