www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/why-assign.ru.po philosophy/po/...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/why-assign.ru.po philosophy/po/...
Date: Fri, 15 Jul 2011 14:49:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/07/15 14:49:42

Added files:
        licenses/po    : why-assign.ru.po 
        philosophy/po  : netscape-npl-old.ru.po netscape-npl.ru.po 
                         netscape.ru.po reevaluating-copyright.ru.po 
                         freedom-or-copyright.ru.po 

Log message:
        new Russian translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/why-assign.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-assign.ru.po
diff -N licenses/po/why-assign.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-assign.ru.po        15 Jul 2011 14:49:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/why-assign.html
+# Copyright (C) 2001, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-assign.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Почему ФСПО собирает авторские права у 
разработчиков - проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения 
(ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors"
+msgstr "Почему ФСПО собирает авторские права 
у разработчиков"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <strong>Professor Eben Moglen</strong>, Columbia University Law School"
+msgstr ""
+"<strong>Профессор Эбен Моглен</strong>, 
Юридическое училище Колумбийского "
+"университета"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under US copyright law, which is the law under which most free software "
+"programs have historically been first published, there are very substantial "
+"procedural advantages to registration of copyright.  And despite the broad "
+"right of distribution conveyed by the GPL, enforcement of copyright is "
+"generally not possible for distributors: only the copyright holder or "
+"someone having assignment of the copyright can enforce the license.  If "
+"there are multiple authors of a copyrighted work, successful enforcement "
+"depends on having the cooperation of all authors."
+msgstr ""
+"В рамках авторского права США, под 
юрисдикцией которого по историческим "
+"обстоятельствам большинство свободных 
программ публиковалось в первое время, "
+"регистрация авторских прав дает очень 
существенные процедурные преимущества. "
+"И несмотря на то, что GPL предоставляет 
широкие права по распространению, "
+"распространители, вообще говоря, не могут 
отстаивать авторские права в суде: "
+"требовать соблюдения лицензии может 
только правообладатель или тот, кому "
+"передали авторские права. Если у 
произведения, попадающего под действие "
+"авторских прав, есть несколько авторов, то 
успех процесса зависит от "
+"сотрудничества всех авторов."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to make sure that all of our copyrights can meet the recordkeeping "
+"and other requirements of registration, and in order to be able to enforce "
+"the GPL most effectively, FSF requires that each author of code incorporated "
+"in FSF projects provide a copyright assignment, and, where appropriate, a "
+"disclaimer of any work-for-hire ownership claims by the programmer's "
+"employer.  That way we can be sure that all the code in FSF projects is free "
+"code, whose freedom we can most effectively protect, and therefore on which "
+"other developers can completely rely."
+msgstr ""
+"Чтобы гарантировать, что все наши 
авторские права соответствуют требованиям 
"
+"учета и другим требованиям регистрации, и 
чтобы иметь возможность приводить "
+"GPL в действие наиболее эффективно, ФСПО 
требует, чтобы каждый автор "
+"программ, включаемых в проекты ФСПО, 
осуществлял передачу авторских прав и, "
+"когда это имеет смысл, отказ от любых 
претензий на результаты работы по "
+"найму со стороны работодателя 
программиста. Таким образом мы можем быть "
+"уверены, что все программы в проектах 
ФСПО&nbsp;&mdash; это свободные "
+"программы, свободу которых мы можем 
наиболее эффективно отстаивать, и, "
+"следовательно, на которые другие 
разработчики могут полностью положиться."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po
diff -N philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po        15 Jul 2011 14:49:37 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,567 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl-old.html
+# Copyright (C) 1998, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+# when fixing bugs check also /p/netscape-npl.ru.po
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netscape-npl-old.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Netscape - проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "On the Netscape Public License (Original Version)"
+msgstr "Общественная лицензия Netscape 
(Первоначальный вариант)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL which "
+"was available at that time."
+msgstr ""
+"Эта статья написана 10&mdash;12&nbsp;марта 
1998&nbsp;года о черновой "
+"редакции NPL, доступной на тот момент."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Netscape Public License or NPL represents a serious attempt to design "
+"new free software distribution terms.  It is an interesting attempt, but it "
+"has major flaws which need to be corrected.  One flaw is so serious that we "
+"should regard it as making a program non-free.  The others have diverse "
+"consequences: one sends a bad philosophical message, while another creates a "
+"major practical problem for the free software community."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Netscape, или NPL, 
представляет собой серьезную "
+"попытку составления новых условий 
распространения свободных программ. Эта "
+"попытка интересна, но в лицензии есть 
существенные упущения, которые нужно "
+"исправить. Одно из них настолько серьезно, 
что нам следует считать, что оно "
+"делает программу несвободной. Другие 
упущения ведут к разного рода "
+"последствиям: одно из них содержит плохое 
с философской точки зрения "
+"заявление, а другое создает серьезную 
практическую проблему для сообщества "
+"свободного программного обеспечения."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NPL is still a draft, and still being changed; the aim of this article "
+"is not to attack and condemn, but to encourage improvements in the NPL.  If "
+"some of these problems have been corrected by the time you read this, so "
+"much the better, and we can put those obsolete issues aside."
+msgstr ""
+"NPL существует пока еще только в черновом 
варианте, и в нее вносятся "
+"изменения; цель этой статьи&nbsp;&mdash; не 
наступать и обвинять, а "
+"призывать к улучшениям в NPL. Если какие-то 
из этих проблем к тому времени, "
+"когда вы прочтете это, устранены,&mdash; тем 
лучше; мы можем отложить эти "
+"устаревшие моменты в сторону."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "1. Not all users are equal"
+msgstr "1. Не все пользователи равны"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
+"and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
+"use Netscape's code only as specified in the NPL, but Netscape can use our "
+"changes in any way at all&mdash;even in proprietary licensed versions of the "
+"software."
+msgstr ""
+"Первая проблема, которую я заметил в 
NPL&nbsp;&mdash; что лицензия не дает "
+"Netscape и нам, остальным, равные права, как 
это делает GNU GPL. По NPL мы "
+"можем пользоваться текстами Netscape только 
так, как указано в NPL, а "
+"Netscape может применять наши изменения как 
угодно&nbsp;&mdash; даже в "
+"несвободно лицензированных версиях 
программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem here is subtle, because this does not make the program non-"
+"free.  It does not stop us from redistributing the program, or from changing "
+"it; it does not deny us any particular freedom.  Considered from a purely "
+"pragmatic viewpoint, it may not look like a problem at all."
+msgstr ""
+"Это тонкий вопрос, потому что это не 
делает программу несвободной. Это "
+"положение не мешает нам распространять 
программу или изменять ее; оно не "
+"отказывает нам ни в какой конкретной 
свободе. Если смотреть с чисто "
+"прагматической точки зрения, то это даже 
не похоже на проблему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
+"denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
+"says that working on a free program means contributing to a proprietary "
+"software product.  Those who accept this condition are likely to be changed "
+"by it, and the change will not strengthen our community."
+msgstr ""
+"Проблема лежит в более глубоком 
заявлении, заключающемся в этом условии. 
Оно "
+"отрицает мысль о сотрудничестве между 
равными, на котором покоится наше "
+"сообщество, и утверждает, что работа над 
свободной программой&nbsp;&mdash; "
+"это вклад в фирменный программный 
продукт. Это условие может изменить тех, "
+"кто принимает его, и эта перемена не 
усилит наше сообщество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
+"perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
+"time limit would deny the problematical deeper message."
+msgstr ""
+"Одно из предложений по устранению этой 
асимметрии&nbsp;&mdash; наложить на "
+"это временное ограничение (например, три 
или пять лет). Это сильно улучшило "
+"бы положение, потому что ограничение 
срока сняло бы проблематичное более "
+"глубокое заявление."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
+"the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
+"not try very hard to ensure that modifications made by users are available "
+"as free software."
+msgstr ""
+"Практические следствия этого условия 
минимальны из-за другого недостатка "
+"NPL: она не заключает в себе сильного 
авторского лева. Другими словами, она "
+"не прилагает очень больших усилий, чтобы 
гарантировать, что модификации, "
+"сделанные пользователями, будут доступны 
как свободные программы."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "2. Not a copyleft"
+msgstr "2. Нет авторского лева"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
+"modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
+"applies only to modifications to the existing code&mdash;not to added "
+"subroutines, if they are put in separate files.  As a practical matter, this "
+"means it is easy to make proprietary changes if you want to: just put the "
+"bulk of your code into a separate file, and call the collection a Larger "
+"Work.  Only the subroutine calls added to the old files will have to be "
+"released under the NPL, and they will not be very useful on their own."
+msgstr ""
+"NPL оформлена как авторское лево; в ней явно 
сказано, что все модификации, "
+"внесенные пользователями, должны 
выпускаться под NPL. Но это относится "
+"только к модификациям существующих 
текстов, а не к добавленным "
+"подпрограммам, если они размещаются в 
отдельных файлах. Практически это "
+"значит, что при желании легко внести 
несвободные изменения: достаточно "
+"просто поместить основную массу своего 
текста в отдельный файл и назвать все "
+"это вместе &ldquo;Более Крупным 
Произведением&rdquo;. Выпускать по NPL "
+"придется только вызовы функций, 
добавленные в старые файлы, а они сами по "
+"себе будут не очень полезны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
+"software non-free.  For example, the XFree86 distribution terms do not try "
+"to use copyleft at all, yet XFree86 is free software nonetheless.  BSD is "
+"also non-copylefted free software (although the BSD terms have a <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">serious drawback</a> and should not be imitated&mdash;"
+"if you want to release non-copylefted free software, please use the XFree86 "
+"terms instead).  Netscape software can also be <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html\">free software</a> without being copylefted."
+msgstr ""
+"Отсутствие настоящего авторского 
лева&nbsp;&mdash; не катастрофа; это не "
+"делает программу несвободной. Например, 
условия распространения XFree86 даже "
+"не пытаются применять авторское лево, и 
тем не менее программы XFree86 "
+"свободны. Программы BSD тоже свободны и без 
авторского лева, (хотя у старых "
+"условий BSD есть <a href=\"/philosophy/bsd.html\">важный 
недостаток</a>, и "
+"им не следует подражать&nbsp;&mdash; если вы х
отите выпускать свободные "
+"программы без авторского лева, 
пользуйтесь, пожалуйста, вместо них 
условиями "
+"XFree86). Программы Netscape тоже могут быть <a 
href=\"/philosophy/"
+"categories.html\">свободными программами</a> без 
авторского лева."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
+"because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
+"and might adopt the NPL, thinking that they are obtaining the benefits of "
+"copyleft for their software, when that is not the case.  To avoid this "
+"outcome, we will need to work hard to educate people about an issue that is "
+"not easy to explain in a few words."
+msgstr ""
+"Однако хотя это не катастрофично, тем не 
менее это недостаток. А поскольку "
+"NPL выглядит как авторское лево, некоторые 
пользователи могут быть введены в "
+"заблуждение и воспользоваться NPL, думая, 
что они получают выгоды авторского "
+"лева по отношению к своим программам, 
когда на деле это не так. Чтобы "
+"избежать таких последствий, нам нужно 
будет усиленно работать над "
+"просвещением людей по этому вопросу, 
который нелегко объяснить в немногих "
+"словах."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "3. Not respecting privacy"
+msgstr "3. Неуважение к частной жизни"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next problem in the NPL is a show-stopper: if you make a change, you are "
+"required to publish it.  Private changes for your own use are not allowed; "
+"distributing a change only to a few friends is also forbidden."
+msgstr ""
+"Следующая проблема в NPL делает ее 
полностью непригодной: если вы вносите "
+"изменение, то вы должны опубликовать его. 
Вносить изменения исключительно "
+"для своего личного пользования не 
позволено; передавать изменения только "
+"немногим знакомым также запрещено."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we think about the issues of free software, we usually focus on the "
+"freedom to distribute and modify, because this is what software developers "
+"most often try to prevent.  But the freedom NOT to distribute a copy, when "
+"you don't wish to, is also important.  For example, the freedom to make a "
+"modification and not show it to anyone is part of what we call &ldquo;"
+"privacy.&rdquo; The freedom to distribute your modification to a few "
+"friends, but not show it to the general public (or not show it YET) is also "
+"essential.  (Of course, if the program is free, your friends will be free to "
+"pass it on to others if they want to&mdash;but they will not be required to.)"
+msgstr ""
+"Когда мы размышляем о вопросах свободного 
программного обеспечения, мы "
+"обычно сосредотачиваемся на свободе 
распространения и изменения, потому что "
+"именно это разработчики чаще всего 
пытаются предотвратить. Но свобода "
+"<em>не</em> распространять ни копии, когда вы 
не желаете этого, также важна. "
+"Например, свобода делать модификацию и 
никому ее не показывать&nbsp;&mdash; "
+"часть того, что мы называем 
&ldquo;неприкосновенностью личной жизни&rdquo;. "
+"Право передавать модификацию немногим 
знакомым, но не выставлять ее на "
+"всеобщее обозрение (или <em>пока</em> не 
выставлять) также существенна. "
+"(Конечно, если программа свободна, то ваши 
знакомые вольны передать ее "
+"другим, если они хотят этого&nbsp;&mdash; но они 
не обязаны делать это)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Correcting the NPL to respect this basic freedom is absolutely essential, "
+"and our community must insist firmly on this.  It is not worth sacrificing a "
+"vital freedom for one additional program, no matter how useful and exciting "
+"it may be."
+msgstr ""
+"Исправить NPL так, чтобы она уважала эту 
основную свободу, совершенно "
+"необходимо, и наше сообщество должно 
твердо настаивать на этом. Не стоит "
+"жертвовать жизненно важной свободой ради 
одной дополнительной программы, "
+"какой бы полезной и потрясающей она ни 
была."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "4. Not compatible with the GPL"
+msgstr "4. Несовместима с GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is one other serious problem in the NPL: it is incompatible with the "
+"GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-covered "
+"code together in one program, not even by linking separate object files or "
+"libraries; no matter how this is done, it has to violate one license or the "
+"other."
+msgstr ""
+"В NPL есть еще одна серьезная проблема: она 
несовместима с GNU GPL. Нельзя "
+"сочетать тексты, выпущенные под NPL, с 
текстами, выпущенными под GNU GPL, в "
+"одной программе, даже когда связываются 
раздельные объектные файлы и "
+"библиотеки; независимо от того, как это 
делается, это нарушит одну или "
+"другую лицензию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
+"designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
+"free.  So it does not leave a loophole for making changes proprietary by "
+"putting them into a separate file.  To close this loophole, the GPL does not "
+"allow linking the copylefted program with code that has other restrictions "
+"or conditions&mdash;such as the NPL."
+msgstr ""
+"Это противоречие возникает, потому что GPL 
серьезно относится к авторскому "
+"леву: она составлена, чтобы гарантировать, 
что все изменения и расширения "
+"свободной программы будут свободны. Таким 
образом, она не оставляет лазейки "
+"для того, чтобы сделать изменения 
несвободными, поместив их в отдельный "
+"файл. Чтобы закрыть эту лазейку, GPL не 
позволяет связывать программу под "
+"авторским левом с программами, у которых 
есть другие ограничения или "
+"условия&nbsp;&mdash; такие, как NPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Being incompatible with the GPL does not make a program non-free; it does "
+"not raise a basic ethical issue.  But it is likely to create a serious "
+"problem for our community, dividing the code base into two collections that "
+"cannot be mixed.  As a practical matter, this problem needs to be solved."
+msgstr ""
+"Несовместимость с GPL не делает программу 
несвободной; это не приводит к "
+"фундаментальной этической проблеме. Но 
это может создать серьезную проблему "
+"для нашего сообщества, разделив фонд исх
одных текстов на два корпуса, "
+"которые нельзя смешивать. Эта проблема 
нуждается в практическом разрешении."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
+"abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
+"possible to solve this problem with a small change in the NPL.  (See below "
+"for a specific way of doing this.)"
+msgstr ""
+"Это можно устранить, изменив GPL, но это 
привело бы к отказу от авторского "
+"лева&nbsp;&mdash; что принесло бы больше вреда, 
чем пользы. Но проблему "
+"можно решить небольшим изменением в NPL 
(как именно это сделать, см. ниже)."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "5. A note about names"
+msgstr "5. Замечание о названиях"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
+"Public License.  The full name of the our license is the GNU General Public "
+"License, abbreviated GNU GPL.  Sometimes people leave out the word &ldquo;"
+"GNU&rdquo; and write just GPL."
+msgstr ""
+"NPL означает &ldquo;Общественная лицензия 
Netscape (Netscape Public License)"
+"&rdquo;, но GPL не означает &ldquo;Общественная 
лицензия GNU&rdquo;. Полное "
+"название нашей лицензии&nbsp;&mdash; 
&ldquo;Стандартная общественная "
+"лицензия GNU (GNU General Public License)&rdquo;, 
сокращенно GNU GPL. Иногда "
+"&ldquo;GNU&rdquo; опускают и пишут просто 
&ldquo;GPL&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Заключение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since problems 3 and 4 are the most serious, I hope that people will "
+"politely and rationally explain to Netscape the importance of solving them.  "
+"Solutions are available; they just have to decide to use them.  There is "
+"talk that Netscape has decided to correct problem 3&mdash;but letting them "
+"know this is important to you can't do any harm.  There is no word that they "
+"plan to correct problem 4."
+msgstr ""
+"Поскольку проблемы&nbsp;3 и 4 наиболее 
серьезны, я надеюсь, что люди будут "
+"вежливо и разумно объяснять компании Netscape 
важность их устранения. Был "
+"разговор, что Netscape приняла решение 
устранить проблему&nbsp;3, но никому "
+"не повредит, если вы дадите им знать, что 
для вас это важно. О планах "
+"решения проблемы&nbsp;4 речи не идет."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
+"code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
+msgstr ""
+"Вот один из возможных способов разрешить 
связывать программы под NPL с "
+"программами под GPL. Это можно сделать, 
добавив в NPL следующие два пункта:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
+#| "     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
+#| "     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
+#| "     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
+#| "     version of the GNU General Public License.\n"
+#| "\n"
+#| "A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
+#| "     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
+#| "     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
+#| "     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
+#| "     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
+#| "     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
+msgid ""
+"A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
+"     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
+"     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
+"     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
+"     version of the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
+"     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
+"     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
+"     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
+"     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
+"     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
+"     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
+"     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
+"     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
+"     version of the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
+"     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
+"     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
+"     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
+"     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
+"     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"(A.1. Вы можете распространять Произведение 
на условиях Стандартной\n"
+"      общественной лицензии GNU версии 2 или 
более новой, в том виде,\n"
+"      в каком она опубликована Фондом 
свободного программного\n"
+"      обеспечения, когда она включается в 
Более Крупное Произведение,\n"
+"      которое в целом распространяется на 
условиях той же самой версии\n"
+"      Стандартной общественной лицензии GNU.\n"
+"\n"
+" A.2. Если Вы получили копию Более Крупного 
Произведения на условиях\n"
+"      одной из версий Стандартной 
общественной лицензии GNU (или\n"
+"      нескольких версий по выбору) и Вы 
вносите изменения в некоторые\n"
+"      части этого Более Крупного 
Произведения, распространяемые по\n"
+"      NPL, то при желании Вы можете изменить 
эти части, чтобы в них\n"
+"      было сказано, что условиями их 
распространения является та\n"
+"      версия Стандартной общественной 
лицензии GNU (или набор версий\n"
+"      по выбору).\n"
+")\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
+"distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это позволяет сочетать тексты под NPL с 
текстами под GPL и распространять "
+"объединенное произведение на условиях GNU 
GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It permits people to release modifications to such combined works under the "
+"terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
+"NPL."
+msgstr ""
+"Это разрешает людям выпускать 
модификации таких объединенных 
произведений на "
+"условиях GNU GPL&nbsp;&mdash; но легче всего их 
выпускать под NPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
+"the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
+"Netscape to use in proprietary versions.  It makes sense that Netscape would "
+"see this as unfortunate."
+msgstr ""
+"Когда люди пользуются пунктом A.2, их 
изменения будут выпускаться только на "
+"условиях GNU GPL; эти изменения не будут 
доступны Netscape для применения в "
+"несвободных версиях. Разумеется, компанию 
Netscape это не порадовало бы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
+"their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
+"into separate files and calling the combination a Larger Work.  In fact, "
+"this is easier, for them, than A.2 is for GPL users."
+msgstr ""
+"Однако NPL дает разработчикам несвободных 
программ простой способ сделать их "
+"изменения полностью недоступными для 
Netscape: поместить их в отдельные "
+"файлы и назвать все это вместе &ldquo;Более 
Крупным Произведением&rdquo;. На "
+"самом деле для них это проще, чем 
воспользоваться пунктом A.2 для "
+"пользователей GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
+"encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
+"to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
+"the free software world as well.  Netscape should recognize that this change "
+"is acceptable, and adopt it, to avoid confronting free software developers "
+"with a serious dilemma."
+msgstr ""
+"Если Netscape полагает, что может мириться с 
беспокойствами, связанными с "
+"(фактически) несвободными модификациями, 
то модификации, распространяемые по "
+"GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше 
беспокойства. Если Netscape "
+"считает, что практические соображения 
будут поощрять большинство в мире "
+"несвободных программ возвращать 
изменения в компанию Netscape, даже без "
+"принуждения, то те же доводы должны 
убеждать и мир свободных программ. "
+"Компании следует признать, что это 
изменение допустимо, и принять его, чтобы "
+"не ставить разработчиков свободных 
программ перед серьезной дилеммой."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/netscape-npl.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/netscape-npl.ru.po
diff -N philosophy/po/netscape-npl.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/netscape-npl.ru.po    15 Jul 2011 14:49:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl.html
+# Copyright (C) 1998, 2003, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+# when fixing bugs check also /p/netscape-npl-old.ru.po
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Netscape - проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "On the Netscape Public License"
+msgstr "Общественная лицензия Netscape"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
+"article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
+"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+msgstr ""
+"(<a 
href=\"/philosophy/netscape-npl-old.ru.html\">Первоначальная 
версия</a> "
+"этой статьи была написана в марте 
1998&nbsp;года о черновой редакции NPL. "
+"Нашей первой статьей на эту тему была <a 
href=\"/philosophy/netscape.ru.html"
+"\">&ldquo;Netscape рассматривает возможность 
сделать браузер Netscape "
+"свободной программой&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
+"is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
+"sends a bad philosophical message, another puts the free software community "
+"in a weak position, while the third creates a major practical problem within "
+"the free software community.  Two of the flaws apply to the Mozilla Public "
+"License as well.  Because of these flaws, we urge that you not use the NPL "
+"or the MPL for your free software."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Netscape, или NPL, в том 
виде, в каком она в конце "
+"концов была составлена в 1998&nbsp;году, 
является лицензией свободных "
+"программ; но в ней есть три серьезных 
упущения. Во-первых, она содержит "
+"плохое с философской точки зрения 
заявление, во-вторых, она ставит "
+"сообщество свободного программного 
обеспечения в слабое положение, а в-"
+"третьих, она создает серьезную 
практическую проблему внутри сообщества "
+"свободного программного обеспечения. Два 
из этих упущений присущи также "
+"Общественной лицензии Mozilla. Из-за этих 
упущений мы настоятельно просим "
+"вас не применять NPL и MPL для своих свободных
 программ."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "1. Not all users are equal"
+msgstr "1. Не все пользователи равны"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
+"and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
+"use Netscape's code only as specified in the NPL, but Netscape can use our "
+"changes in any way at all&mdash;even in proprietary licensed versions of the "
+"software."
+msgstr ""
+"Первая проблема, которую я заметил в 
NPL&nbsp;&mdash; что лицензия не дает "
+"Netscape и нам, всем остальным, равные права, 
как это делает GNU GPL. По NPL "
+"мы можем пользоваться текстами Netscape 
только так, как указано в NPL, а "
+"Netscape может применять наши изменения как 
угодно&nbsp;&mdash; даже в "
+"несвободно лицензированных версиях 
программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem here is subtle, because this does not make the program non-"
+"free.  It does not stop us from redistributing the program, or from changing "
+"it; it does not deny us any particular freedom.  Considered from a purely "
+"pragmatic viewpoint, it may not look like a problem at all."
+msgstr ""
+"Это тонкий вопрос, потому что это не 
делает программу несвободной. Это "
+"положение не мешает нам распространять 
программу или изменять ее; оно не "
+"отказывает нам ни в какой конкретной 
свободе. Если смотреть с чисто "
+"прагматической точки зрения, то это даже 
не похоже на проблему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
+"denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
+"says that working on a free program means contributing to a proprietary "
+"software product.  Those who accept this condition are likely to be changed "
+"by it, and the change will not strengthen our community."
+msgstr ""
+"Проблема лежит в более глубоком 
заявлении, заключающемся в этом условии. 
Оно "
+"отрицает мысль о сотрудничестве между 
равными, на котором покоится наше "
+"сообщество, и утверждает, что работа над 
свободной программой&nbsp;&mdash; "
+"это вклад в фирменный программный 
продукт. Это условие может изменить тех, "
+"кто принимает его, и эта перемена не 
усилит наше сообщество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
+"perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
+"time limit would deny the problematical deeper message."
+msgstr ""
+"Одно из предложений по устранению этой 
асимметрии&nbsp;&mdash; наложить на "
+"это временное ограничение (например, три 
или пять лет). Это сильно улучшило "
+"бы положение, потому что ограничение 
срока сняло бы проблематичное более "
+"глубокое заявление."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
+"the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
+"not try very hard to ensure that modifications made by users are available "
+"as free software."
+msgstr ""
+"Практические следствия этого условия 
минимальны из-за другого недостатка "
+"NPL: она не заключает в себе сильного 
авторского лева. Другими словами, она "
+"не прилагает очень больших усилий, чтобы 
гарантировать, что модификации, "
+"сделанные пользователями, будут доступны 
как свободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
+"is the principal difference between the MPL and the NPL."
+msgstr ""
+"У Общественной лицензии Mozilla (MPL) этой 
проблемы <em>нет</em>. В этом "
+"состоит основное различие между MPL и NPL."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "2. Not a copyleft"
+msgstr "2. Нет авторского лева"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
+"modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
+"applies only to modifications to the existing code&mdash;not to added "
+"subroutines, if they are put in separate files.  As a practical matter, this "
+"means it is easy to make proprietary changes if you want to: just put the "
+"bulk of your code into a separate file, and call the collection a Larger "
+"Work.  Only the subroutine calls added to the old files will have to be "
+"released under the NPL, and they will not be very useful on their own."
+msgstr ""
+"NPL оформлена как авторское лево; в ней явно 
сказано, что все модификации, "
+"внесенные пользователями, должны 
выпускаться под NPL. Но это относится "
+"только к модификациям существующих 
текстов, а не к добавленным "
+"подпрограммам, если они размещаются в 
отдельных файлах. Практически это "
+"значит, что при желании легко внести 
несвободные изменения: достаточно "
+"просто поместить основную массу своего 
текста в отдельный файл и назвать все "
+"это вместе &ldquo;Более Крупным 
Произведением&rdquo;. Выпускать по NPL "
+"придется только вызовы функций, 
добавленные в старые файлы, а они сами по "
+"себе будут не очень полезны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
+"software non-free.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
+"use copyleft at all, yet X.org is free software nonetheless.  BSD is also "
+"non-copylefted free software (although the older BSD terms have a <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">serious drawback</a> and should not be imitated&mdash;"
+"if you want to release non-copylefted free software, please use the X.org "
+"terms instead).  NPL-covered software is also <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html\">free software</a> without being copylefted, and this by "
+"itself does not make the NPL worse than other non-copyleft free software "
+"license."
+msgstr ""
+"Отсутствие настоящего авторского 
лева&nbsp;&mdash; не катастрофа; это не "
+"делает программу несвободной. Например, 
условия распространения X.org даже "
+"не пытаются применять авторское лево, и 
тем не менее программы X.org "
+"свободны. Программы BSD тоже свободны и без 
авторского лева, (хотя у старых "
+"условий BSD есть <a href=\"/philosophy/bsd.html\">важный 
недостаток</a>, и "
+"им не следует подражать&nbsp;&mdash; если вы х
отите выпускать свободные "
+"программы без авторского лева, 
пользуйтесь, пожалуйста, вместо них 
условиями "
+"X.org). Программы под NPL&nbsp;&mdash; это тоже <a 
href=\"/philosophy/"
+"categories.html\">свободные программы</a> без 
авторского лева, и это само по "
+"себе не делает NPL хуже других лицензий 
свободных программ без авторского "
+"лева."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
+"because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
+"and might adopt the NPL, thinking that they are obtaining the benefits of "
+"copyleft for their software, when that is not the case.  To avoid this "
+"outcome, we will need to work hard to educate people about an issue that is "
+"not easy to explain in a few words."
+msgstr ""
+"Однако хотя это не катастрофично, тем не 
менее это недостаток. А поскольку "
+"NPL выглядит как авторское лево, некоторые 
пользователи могут быть введены в "
+"заблуждение и воспользоваться NPL, думая, 
что они получают выгоды авторского "
+"лева по отношению к своим программам, 
когда на деле это не так. Чтобы "
+"избежать таких последствий, нам нужно 
будет усиленно работать над "
+"просвещением людей по этому вопросу, 
который нелегко объяснить в немногих "
+"словах."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "3. Not compatible with the GPL"
+msgstr "3. Несовместима с GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
+"with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
+"covered code together in one program, not even by linking separate object "
+"files or libraries; no matter how this is done, it has to violate one "
+"license or the other."
+msgstr ""
+"Наиболее серьезная практическая проблема 
NPL&nbsp;&mdash; что она "
+"несовместима с GNU GPL. Нельзя сочетать 
тексты, выпущенные под NPL, с "
+"текстами, выпущенными под GNU GPL, в одной 
программе, даже когда связываются "
+"раздельные объектные файлы и библиотеки; 
независимо от того, как это "
+"делается, это нарушит одну или другую 
лицензию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
+"designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
+"free.  So it does not leave a loophole for making changes proprietary by "
+"putting them into a separate file.  To close this loophole, the GPL does not "
+"allow linking the copylefted program with code that has other restrictions "
+"or conditions&mdash;such as the NPL."
+msgstr ""
+"Это противоречие возникает, потому что GPL 
серьезно относится к авторскому "
+"леву: она составлена, чтобы гарантировать, 
что все изменения и расширения "
+"свободной программы будут свободны. Таким 
образом, она не оставляет лазейки "
+"для того, чтобы сделать изменения 
несвободными, поместив их в отдельный "
+"файл. Чтобы закрыть эту лазейку, GPL не 
позволяет связывать программу под "
+"авторским левом с программами, у которых 
есть другие ограничения или "
+"условия&nbsp;&mdash; такие, как NPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Being incompatible with the GPL does not make a program non-free; it does "
+"not raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
+"problem for the free software community, dividing the code base into two "
+"collections that cannot be mixed.  As a practical matter, this problem is "
+"very important."
+msgstr ""
+"Несовместимость с GPL не делает программу 
несвободной; это не приводит к "
+"фундаментальной этической проблеме. Но 
это может создать серьезную проблему "
+"для сообщества свободного программного 
обеспечения, разделив фонд исходных "
+"текстов на два корпуса, которые нельзя 
смешивать. С практической точки "
+"зрения эта проблема очень важна. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
+"abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
+"possible to solve this problem with a small change in the NPL.  (See below "
+"for a specific way of doing this.)"
+msgstr ""
+"Это можно устранить, изменив GPL, но это 
привело бы к отказу от авторского "
+"лева&nbsp;&mdash; что принесло бы больше вреда, 
чем пользы. Но проблему "
+"можно решить небольшим изменением в NPL 
(как именно это сделать, см. ниже)."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "4. A note about names"
+msgstr "4. Замечание о названиях"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
+"Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
+"License, abbreviated GNU GPL.  Sometimes people leave out the word &ldquo;"
+"GNU&rdquo; and write just GPL."
+msgstr ""
+"NPL означает &ldquo;Общественная лицензия 
Netscape (Netscape Public License)"
+"&rdquo;, но GPL не означает &ldquo;Общественная 
лицензия GNU&rdquo;. Полное "
+"название нашей лицензии&nbsp;&mdash; 
&ldquo;Стандартная общественная "
+"лицензия GNU (GNU General Public License)&rdquo;, 
сокращенно GNU GPL. Иногда "
+"&ldquo;GNU&rdquo; опускают и пишут просто 
&ldquo;GPL&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
+msgstr "(Это не проблема, а просто факт, 
который вы должны знать.)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Заключение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
+"rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
+"available; they just have to decide to use them."
+msgstr ""
+"Поскольку проблема&nbsp;3 наиболее серьезна, 
я надеюсь, что люди будут "
+"вежливо и разумно объяснять компании Netscape 
важность ее устранения. Пути к "
+"этому есть; им нужно только принять 
решение об этом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
+"code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
+msgstr ""
+"Вот один из возможных способов разрешить 
связывать программы под NPL с "
+"программами под GPL. Это можно сделать, 
добавив в NPL следующие два пункта:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
+"     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
+"     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
+"     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
+"     version of the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
+"     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
+"     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
+"     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
+"     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
+"     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
+"     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
+"     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
+"     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
+"     version of the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
+"     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
+"     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
+"     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
+"     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
+"     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"(A.1. Вы можете распространять Произведение 
на условиях Стандартной\n"
+"      общественной лицензии GNU версии 2 или 
более новой, в том виде,\n"
+"      в каком она опубликована Фондом 
свободного программного\n"
+"      обеспечения, когда она включается в 
Более Крупное Произведение,\n"
+"      которое в целом распространяется на 
условиях той же самой версии\n"
+"      Стандартной общественной лицензии GNU.\n"
+"\n"
+" A.2. Если Вы получили копию Более Крупного 
Произведения на условиях\n"
+"      одной из версий Стандартной 
общественной лицензии GNU (или\n"
+"      нескольких версий по выбору) и Вы 
вносите изменения в некоторые\n"
+"      части этого Более Крупного 
Произведения, распространяемые по\n"
+"      NPL, то при желании Вы можете изменить 
эти части, чтобы в них\n"
+"      было сказано, что условиями их 
распространения является та\n"
+"      версия Стандартной общественной 
лицензии GNU (или набор версий\n"
+"      по выбору).\n"
+")\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
+"distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это позволяет сочетать тексты под NPL с 
текстами под GPL и распространять "
+"объединенное произведение на условиях GNU 
GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It permits people to release modifications to such combined works under the "
+"terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
+"NPL."
+msgstr ""
+"Это разрешает людям выпускать 
модификации таких объединенных 
произведений на "
+"условиях GNU GPL&nbsp;&mdash; но легче всего их 
выпускать под NPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
+"the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
+"Netscape to use in proprietary versions.  It makes sense that Netscape would "
+"see this as unfortunate."
+msgstr ""
+"Когда люди пользуются пунктом A.2, их 
изменения будут выпускаться только на "
+"условиях GNU GPL; эти изменения не будут 
доступны Netscape для применения в "
+"несвободных версиях. Разумеется, компанию 
Netscape это не порадовало бы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
+"their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
+"into separate files and calling the combination a Larger Work.  In fact, "
+"this is easier, for them, than A.2 is for GPL users."
+msgstr ""
+"Однако NPL дает разработчикам несвободных 
программ простой способ сделать их "
+"изменения полностью недоступными для 
Netscape: поместить их в отдельные "
+"файлы и назвать все это вместе &ldquo;Более 
Крупным Произведением&rdquo;. На "
+"самом деле для них это проще, чем 
воспользоваться пунктом A.2 для "
+"пользователей GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
+"encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
+"to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
+"the free software world as well.  Netscape should recognize that this change "
+"is acceptable, and adopt it, to avoid confronting free software developers "
+"with a serious dilemma."
+msgstr ""
+"Если Netscape полагает, что может мириться с 
беспокойствами, связанными с "
+"(фактически) несвободными модификациями, 
то модификации, распространяемые по "
+"GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше 
беспокойства. Если Netscape "
+"считает, что практические соображения 
будут поощрять большинство в мире "
+"несвободных программ возвращать 
изменения в компанию Netscape, даже без "
+"принуждения, то те же доводы должны 
убеждать и мир свободных программ. "
+"Компании следует признать, что это 
изменение допустимо, и принять его, чтобы "
+"не ставить разработчиков свободных 
программ перед серьезной дилеммой."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/netscape.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/netscape.ru.po
diff -N philosophy/po/netscape.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/netscape.ru.po        15 Jul 2011 14:49:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/netscape.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netscape.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Netscape - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Netscape - проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Netscape and Free Software"
+msgstr "Netscape и свободные программы"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\"> More recent news about Netscape</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.ru.html\">Более свежие 
новости о "
+"Netscape</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People have been writing with joy to tell us that Netscape has announced a "
+"plan to make its browser free software, under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Мы получили радостные письма, в которых 
говорится, что компания Netscape "
+"объявила о плане сделать свой браузер 
свободной программой под GNU GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is getting a bit ahead of events.  The announcement Netscape made does "
+"not actually say that they will use the GNU GPL, and does not assert that "
+"the program will be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"as we define it in our community.  It's clear that Netscape will take a big "
+"step in the direction of free software, but we don't know whether they will "
+"get all the way there or fall substantially short.  In fact, Netscape is "
+"still deciding what to do."
+msgstr ""
+"Они немного опережают события. В 
объявлении, которое сделала компания "
+"Netscape, на самом деле не говорится, что они 
будут применять GNU GPL и не "
+"утверждается, что программа будет <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ru.html"
+"\">свободной</a> в том смысле, какой наше 
сообщество вкладывает в этот "
+"термин. Ясно, что Netscape сделает большой шаг 
в направлении к свободной "
+"программе, но мы не знаем, пройдут ли они 
весь путь или остановятся "
+"достаточно далеко. На самом деле Netscape еще 
думает, как поступить."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When they decide, two crucial questions will be whether people will be free "
+"to distribute copies for a fee (on free software CD-ROM collections, for "
+"example) and whether people will be free to redistribute modified versions "
+"just like the original version.  If either of those freedoms is lacking, the "
+"program won't be free software."
+msgstr ""
+"Когда они примут решение, двумя 
важнейшими вопросами будут разрешено ли "
+"свободное распространение копий за плату 
(в сборниках программ на компакт-"
+"дисках, например) и разрешено ли такое же 
свободное распространение "
+"модифицированных версий, как и исходной 
версии. Если одной из этих свобод не "
+"будет, программа не будет свободна."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Netscape does release the Netscape browser as free software, that will be "
+"a great day for the free software movement.  But rather than rejoicing or "
+"criticizing now, let's see what actually happens, and then we'll know "
+"whether to celebrate.  What we can usefully do now is urge Netscape, calmly "
+"and politely, to make the software free, and to copyleft it with the <a href="
+"\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>."
+msgstr ""
+"Если компания действительно выпустит 
браузер Netscape как свободную "
+"программу, это будет большим праздником 
для движения за свободное "
+"программное обеспечение. Но пока вместо 
того, чтобы радоваться или "
+"критиковать, давайте поймем, что в 
действительности происходит, и тогда мы "
+"узнаем, следует ли нам ликовать. Что мы 
можем сделать полезного сейчас&nbsp;"
+"&mdash; это побуждать Netscape, спокойно и 
вежливо, сделать программу "
+"свободной и распространять ее по 
авторскому леву с помощью <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.html\">Стандартной общественной 
лицензии GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/reevaluating-copyright.ru.po
diff -N philosophy/po/reevaluating-copyright.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.ru.po  15 Jul 2011 14:49:37 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,925 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/reevaluating-copyright.html
+# Copyright (C) 1996, 1999 Richard M. Stallman
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: reevaluating-copyright.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Переоценка авторского права: общество 
должно преобладать - проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения 
(ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail"
+msgstr "Переоценка авторского права: общество 
должно преобладать"
+
+# type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail\n"
+"                [Published in Oregon Law Review, Spring 1996]\n"
+"\n"
+"                            Richard Stallman\n"
+msgstr ""
+"                Переоценка авторского права: 
общество должно преобладать\n"
+"          [Опубликовано в &ldquo;Орегонском 
юридическом обозрении&rdquo; весной 1996 года]\n"
+"\n"
+"                                   Ричард Столмен\n"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The legal world is aware that digital information technology poses &ldquo;"
+"problems for copyright,&rdquo; but has not traced these problems to their "
+"root cause: a fundamental conflict between publishers of copyrighted works "
+"and the users of these works. The publishers, understanding their own "
+"interest, have set forth a proposal through the Clinton Administration to "
+"fix the &ldquo;problems&rdquo; by deciding the conflict in their favor. This "
+"proposal, the Lehman White Paper <a href=\"#ft2\">[2]</a>, was the principal "
+"focus of the &ldquo;Innovation and the Information Environment&rdquo; "
+"conference at the University of Oregon (November 1995)."
+msgstr ""
+"В мире закона известно, что цифровая 
информационная техника ставит &ldquo;"
+"проблемы перед авторским правом&rdquo;, но 
там не прослеживают первопричину "
+"этих проблем: принципиальное 
противоречие между издателями работ, 
попадающих "
+"под действие авторского права, и 
пользователями этих работ. Издатели, "
+"осознавая свои интересы, через 
администрацию Клинтона выдвинули 
предложение "
+"по устранению &ldquo;проблем&rdquo; решением 
конфликта в свою пользу. Это "
+"предложение, названное &ldquo;Белой книгой 
Лемана&rdquo; <a href=\"#ft2\">[2]"
+"</a>, было основной темой Конференции по 
инновационной и информационной "
+"среде, прошедшей в Университете Орегона в 
ноябре 1995&nbsp;года."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John Perry Barlow <a href=\"#ft3\">[3]</a>, the keynote speaker, began the "
+"conference by telling us how the Greatful Dead recognized and dealt with "
+"this conflict. They decided it would be wrong to interfere with copying of "
+"their performances on tapes, or with distribution on the Internet, but saw "
+"nothing wrong in enforcing copyright for CD recordings of their music."
+msgstr ""
+"Джон Перри Барлоу <a href=\"#ft3\">[3]</a>, ведущий 
докладчик, начал "
+"конференцию с рассказа о том, как группа 
&ldquo;Грейтфул дэд&rdquo; осознала "
+"и решала это противоречие. Они решили, что 
было бы несправедливо мешать "
+"копированию записей их выступлений на 
лентах или распространению в "
+"Интернете, но они не видели ничего дурного 
в пользовании авторским правом "
+"при записи своей музыки на компакт-дисках. 
"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Barlow did not analyze the reasons for treating these media differently, and "
+"later Gary Glisson <a href=\"#ft4\">[4]</a> criticized Barlow's idea that "
+"the Internet is inexplicably unique and unlike anything else in the world. "
+"He argued that we should be able to determine the implications of the "
+"Internet for copyright policy by the same kind of analysis that we apply to "
+"other technologies. This paper attempts to do just that."
+msgstr ""
+"Барлоу не анализировал причины такого 
отношения к этим носителям, и после "
+"этого Гэри Глиссон <a href=\"#ft4\">[4]</a> 
критиковал мысль Барлоу о том, "
+"что Интернет невыразимо уникален и не пох
ож ни на что другое на свете. Он "
+"утверждал, что мы должны быть в состоянии 
определить влияние Интернета на "
+"законы авторского права теми же методами 
анализа, которые мы применяем для "
+"другой техники. Эта статья&nbsp;&mdash; не что 
иное, как попытка такого "
+"анализа."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Barlow suggested that our intuitions based on physical objects as property "
+"do not transfer to information as property because information is &ldquo;"
+"abstract.&rdquo; As Steven Winter <a href=\"#ft5\">[5]</a> remarked, "
+"abstract property has existed for centuries. Shares in a company, commodity "
+"futures, and even paper money, are forms of property that are more or less "
+"abstract.  Barlow and others who argue that information should be free do "
+"not reject these other kinds of abstract property. Clearly, the crucial "
+"difference between information and acceptable kinds of property is not "
+"abstractness per se. So what is it? I propose a simple and practical "
+"explanation."
+msgstr ""
+"Барлоу высказал мысль, что наши 
представления, основанные на физических "
+"объектах как собственности, непереносимы 
на информацию как собственность, "
+"потому что информация &ldquo;абстрактна&rdquo;. 
Как отметил Стивен Уинтер <a "
+"href=\"#ft5\">[5]</a>, абстрактная собственность 
существует многие сотни "
+"лет. Паи в компании, будущие выгоды и даже 
бумажные деньги являются формами "
+"собственности, которые более или менее 
абстрактны. Барлоу и другие, которые "
+"утверждали, что информация должна быть 
свободна, не отвергали эти виды "
+"абстрактной собственности. Ясно, что 
принципиальное различие между "
+"информацией и приемлемыми видами 
собственности лежит не в абстрактности как 
"
+"таковой. В чем же оно? Я предлагаю простое 
и практичное объяснение."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"United States copyright law considers copyright a bargain between the public "
+"and &ldquo;authors&rdquo; (although in practice, usually publishers take "
+"over the authors' part of the bargain). The public trades certain freedoms "
+"in exchange for more published works to enjoy. Until the White Paper, our "
+"government had never proposed that the public should trade <b>all</b> of its "
+"freedom to use published works. Copyright involves giving up specific "
+"freedoms and retaining others. This means that there are many alternative "
+"bargains that the public could offer to publishers. So which bargain is the "
+"best one for the public? Which freedoms are worth while for the public to "
+"trade, and for what length of time? The answers depend on two things: how "
+"much additional publication the public will get for trading a given freedom, "
+"and how much the public benefits from keeping that freedom."
+msgstr ""
+"Законодательство Соединенных Штатов 
рассматривает авторское право как сделку "
+"между обществом и &ldquo;авторами&rdquo; (хотя 
на практике на месте авторов "
+"обычно стоят издатели). Общество 
поступается определенными свободами в 
обмен "
+"на большее количество опубликованных 
произведений, доступных ему. До выхода "
+"&ldquo;Белой книги&rdquo; наше государство 
никогда не утверждало, что "
+"общество должно поступиться 
<strong>всей</strong> своей свободой пользования "
+"опубликованными произведениями. 
Авторское право подразумевает отказ от 
одних "
+"свобод и сохранение других. Это значит, 
что есть много альтернативных "
+"договоров, которые общество могло бы 
предложить издателям. Так какой же "
+"договор для общества наилучший? Какими 
свободами обществу имеет смысл "
+"поступиться и на какое время? Ответ 
зависит от двух обстоятельств: сколько "
+"дополнительных публикаций получит 
общество в обмен на отказ от данной "
+"свободы и насколько полезно обществу сох
ранение этой свободы."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This shows why making <a href=\"#later-1\">intellectual property decisions</"
+"a> by analogy to physical object property, or even to older intellectual "
+"property policies, is a mistake. Winter argued persuasively that it is "
+"possible to make such analogies, to stretch our old concepts and apply them "
+"to new decisions <a href= \"#ft6\">[6]</a>. Surely this will reach some "
+"answer&mdash;but not a good answer. Analogy is not a useful way of deciding "
+"what to buy or at what price."
+msgstr ""
+"Это объясняет, почему тот, кто принимает <a 
href=\"#later-1\">решения об "
+"интеллектуальной собственности</a> по 
аналогии c собственностью на "
+"физические объекты, совершает ошибку. 
Уинтер убедительно доказал, что вполне "
+"возможно построение таких аналогий для 
обобщения наших старых понятий и "
+"принятия на их основе новых решений <a 
href=\"#ft6\">[6]</a>. Это, "
+"безусловно, даст некоторое решение&nbsp;&mdash; 
но оно не будет хорошим. "
+"Аналогия бесполезна для определения того, 
что покупать и по какой цене."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, we do not decide whether to build a highway in New York City by "
+"analogy with a previous decision about a proposed highway in Iowa. In each "
+"highway construction decision, the same factors apply (cost, amount of "
+"traffic, taking of land or houses); if we made highway decisions by analogy "
+"to previous highway decisions, we would either build every proposed highway "
+"or none of them. Instead we judge each proposed highway based on the pros "
+"and cons, whose magnitudes vary from case to case. In copyright issues, too, "
+"we must weigh the cost and benefits for today's situation and today's media, "
+"not as they have applied to other media in the past."
+msgstr ""
+"Например, мы не принимаем решения о том, 
построить ли автомагистраль в "
+"центре Нью-Йорка, по аналогии с предыдущим 
решением, предложенным для "
+"магистрали в Айове. В каждом решении о 
строительстве магистрали участвуют "
+"одни и те же факторы (затраты, плотность 
потока движения, занятие земли или "
+"зданий); если бы мы принимали решения о 
магистралях по аналогии с "
+"предыдущими решениями, мы либо строили бы 
все предложенные магистрали, либо "
+"ни одну из них. Однако вместо этого мы 
оцениваем каждое предложение на "
+"основании плюсов и минусов, величина 
которых в каждом случае своя. В "
+"авторском праве мы тоже должны взвесить 
затраты и выгоды для сегодняшнего "
+"положения и сегодняшних носителей, а не 
для других носителей, которые были в "
+"прошлом."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This also shows why Laurence Tribe's principle, that rights concerning "
+"speech should not depend on the choice of medium<a href=\"#ft7\">[7]</a>, is "
+"not applicable to copyright decisions. Copyright is a bargain with the "
+"public, not a natural right. Copyright policy issues are about which "
+"bargains benefit the public, not about what rights publishers or readers are "
+"entitled to."
+msgstr ""
+"Это также объясняет, почему принцип 
Лоренса Трайба&nbsp;&mdash; что права в "
+"отношении свободы слова не должны 
зависеть от носителя<a href=\"#ft7\">[7]</"
+"a>&nbsp;&mdash; неприменим для решений об 
авторском праве. Авторское "
+"право&nbsp;&mdash; это сделка с обществом, а не 
естественное право. Вопрос "
+"авторско-правовой политики состоит в том, 
какие сделки выгодны для общества, "
+"а не в том, какие права есть у издателей 
или читателей."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system developed along with the printing press.  In the age of "
+"the printing press, it was unfeasible for an ordinary reader to copy a book. "
+"Copying a book required a printing press, and ordinary readers did not have "
+"one. What's more, copying in this way was absurdly expensive unless many "
+"copies were made&mdash;which means, in effect, that only a publisher could "
+"copy a book economically."
+msgstr ""
+"Система авторского права развивалась 
одновременно с печатным станком. В век "
+"печатного станка для простого читателя 
скопировать книгу было нереально.  "
+"Для копирования книги требовался 
печатный станок, а у простых читателей его "
+"не было. Более того, копирование этим 
способом было дорого до абсурда, если "
+"только не производилось много 
копий&nbsp;&mdash; это фактически означает, "
+"что копирование книги могло быть 
экономически целесообразно, только если 
это "
+"делал издатель."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So when the public traded to publishers the freedom to copy books, they were "
+"selling something which they <b>could not use</b>.  Trading something you "
+"cannot use for something useful and helpful is always good deal. Therefore, "
+"copyright was uncontroversial in the age of the printing press, precisely "
+"because it did not restrict anything the reading public might commonly do."
+msgstr ""
+"Таким образом, когда общество уступало 
издателям свободу копировать книги, "
+"оно обменивало то, чем <strong>не могло 
воспользоваться</strong>. Обменять "
+"что-то, чем вы не можете воспользоваться, 
на что-нибудь полезное и нужное "
+"всегда выгодно. Следовательно, авторское 
право не вызывало возражений в век "
+"печатного станка, в точности потому, что 
оно не ограничивало ничего из того, "
+"что читающая публика обычно могла делать."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the age of the printing press is gradually ending. The xerox machine and "
+"the audio and video tape began the change; digital information technology "
+"brings it to fruition. These advances make it possible for ordinary people, "
+"not just publishers with specialized equipment, to copy. And they do!"
+msgstr ""
+"Но век печатного станка постепенно 
завершается. Это началось с появлением "
+"светокопировальных машин и лент со звуко- 
и видеозаписями; цифровая "
+"информационная техника довершила эти 
перемены. Эти достижения техники дают "
+"возможность копировать простым людям, а 
не только издателям со "
+"специализированным оборудованием. И они 
копируют!"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once copying is a useful and practical activity for ordinary people, they "
+"are no longer so willing to give up the freedom to do it. They want to keep "
+"this freedom and exercise it instead of trading it away. The copyright "
+"bargain that we have is no longer a good deal for the public, and it is time "
+"to revise it&mdash;time for the law to recognize the public benefit that "
+"comes from making and sharing copies."
+msgstr ""
+"Поскольку копирование&nbsp;&mdash; это 
полезная и осуществимое для простых "
+"людей действие, они уже не с такой 
готовностью расстаются со свободой "
+"копировать. Они хотят сохранить эту 
свободу и пользоваться ею вместо того, "
+"чтобы променять ее. Авторско-правовая 
сделка, которая у нас есть, больше не "
+"выгодна публике, и время пересмотреть 
ее&nbsp;&mdash; время закону признать "
+"общественные выгоды копирования и обмена 
копиями."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With this analysis, we see why rejection of the old copyright bargain is not "
+"based on supposing that the Internet is ineffably unique. The Internet is "
+"relevant because it facilitates copying and sharing of writings by ordinary "
+"readers. The easier it is to copy and share, the more useful it becomes, and "
+"the more copyright as it stands now becomes a bad deal."
+msgstr ""
+"Этот анализ показывает нам, почему отказ 
от старой сделки авторского права "
+"не основан на допущении, что Интернет 
невыразимо уникален. Интернет имеет "
+"отношение к вопросу, поскольку он 
позволяет копировать и обмениваться "
+"произведениями простым читателям. Чем 
легче копировать и обмениваться, тем "
+"полезнее это делать и тем более 
невыгодным становится авторское право в 
том "
+"виде, в каком оно есть сейчас."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analysis also explains why it makes sense for the Grateful Dead to "
+"insist on copyright for CD manufacturing but not for individual copying. CD "
+"production works like the printing press; it is not feasible today for "
+"ordinary people, even computer owners, to copy a CD into another CD. Thus, "
+"copyright for publishing CDs of music remains painless for music listeners, "
+"just as all copyright was painless in the age of the printing press. To "
+"restrict copying the same music onto a digital audio tape does hurt the "
+"listeners, however, and they are entitled to reject this restriction. (1999 "
+"note: the practical situation for CDs has changed, in that many ordinary "
+"computer users can now copy CDs. This means that we should now consider CDs "
+"more like tapes.  2007 clarification: notwithstanding the improvement in CD "
+"technology, it still makes sense to apply copyright to commercial "
+"distribution while letting individuals copy freely.)"
+msgstr ""
+"Этот анализ объясняет также, почему для 
&ldquo;Грейтфул дэд&rdquo; имеет "
+"смысл настаивать на исключительном праве 
на производство компакт-дисков, но "
+"не на индивидуальном копировании. 
Производство компакт-дисков работает, как "
+"печатный станок; сегодня для простых 
людей, даже для владельцев компьютеров, "
+"нереально скопировать один компакт-диск 
на другой. Итак, авторское право на "
+"публикацию компакт-дисков с музыкой 
остается безболезненным для слушателей "
+"музыки, точно так же, как авторское право 
было безболезненным в век "
+"печатного станка. Однако ограничение 
копирования той же музыки на цифровые "
+"магнитные ленты вредит слушателям, и они 
вправе отказаться от этого "
+"ограничения. (Замечание 1999&nbsp;года: 
практическое положение с компакт-"
+"дисками изменилось, так что многие 
простые пользователи компьютеров сейчас "
+"могут копировать компакт-диски. Это 
значит, что теперь мы должны считать, "
+"что компакт-диски более сходны с 
магнитными лентами. Пояснение 2007&nbsp;"
+"года: несмотря на улучшение техники 
оптической записи, до сих пор имеет "
+"смысл применять авторское право при 
коммерческом распространении, разрешая в "
+"то же время свободное копирование частным 
лицам.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also see why the abstractness of <a href=\"#later-1\">intellectual "
+"property</a> is not the crucial factor.  Other forms of abstract property "
+"represent shares of something.  Copying any kind of share is intrinsically a "
+"zero-sum activity; the person who copies benefits only by taking wealth away "
+"from everyone else. Copying a dollar bill in a color copier is effectively "
+"equivalent to shaving a small fraction off of every other dollar and adding "
+"these fractions together to make one dollar. Naturally, we consider this "
+"wrong."
+msgstr ""
+"Мы видим также, почему абстрактность <a 
href=\"#later-1\">интеллектуальной "
+"собственности</a> не имеет принципиального 
значения. Другие формы "
+"абстрактной собственности представляют 
собой доли чего-нибудь. Копирование "
+"любого рода доли по своей природе 
является операцией с нулевой суммой; лицо, "
+"которое копирует выгоды, только отбирает 
их у кого-то другого. Копирование "
+"долларовой банкноты фактически 
эквивалентно срезанию небольшой части с "
+"каждого другого доллара и сложение этих 
частей в один доллар. Естественно, "
+"мы считаем, что так делать нельзя."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, copying useful, enlightening or entertaining information for a "
+"friend makes the world happier and better off; it benefits the friend, and "
+"inherently hurts no one. It is a constructive activity that strengthens "
+"social bonds."
+msgstr ""
+"Напротив, копирование полезной, вдох
новляющей и развлекательной информации "
+"для знакомого делает мир счастливее и 
богаче; это полезно для знакомого и "
+"само по себе не вредит никому. Это 
созидательная деятельность, которая "
+"укрепляет общественные связи."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some readers may question this statement because they know publishers claim "
+"that illegal copying causes them &ldquo;loss.&rdquo; This claim is mostly "
+"inaccurate and partly misleading. More importantly, it is begging the "
+"question."
+msgstr ""
+"Некоторые читатели могут усомниться в 
этом утверждении, потому что им "
+"знакомы заявления издателей о том, что 
незаконное копирование приносит им "
+"&ldquo;убытки&rdquo;. Это заявление в основном 
неточно и частично обманчиво. "
+"Но важнее, что оно наводит на вопрос."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The claim is mostly inaccurate because it presupposes that the friend would "
+"otherwise have bought a copy from the publisher. That is occasionally true, "
+"but more often false; and when it is false, the claimed loss does not occur."
+msgstr ""
+"Это заявление в основном неточно, потому 
что оно предполагает, что знакомый "
+"в противном случае купил бы копию у 
издателя. Это в некоторых случаях верно, "
+"но чаще неверно; и когда это неверно, 
заявленный убыток отсутствует."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The claim is partly misleading because the word &ldquo;loss&rdquo; suggests "
+"events of a very different nature&mdash;events in which something they have "
+"is taken away from them. For example, if the bookstore's stock of books were "
+"burned, or if the money in the register got torn up, that would really be a "
+"&ldquo;loss.&rdquo; We generally agree it is wrong to do these things to "
+"other people."
+msgstr ""
+"Это заявление частично обманчиво, потому 
что слово &ldquo;убыток&rdquo; "
+"подразумевает события совсем другого 
рода&nbsp;&mdash; события, при которых "
+"они лишаются того, что у них есть. 
Например, если бы сгорел склад книжного "
+"магазина или если бы деньги в кассе были 
разорваны в клочья, это "
+"действительно были бы &ldquo;убытки&rdquo;. В 
общем мы согласны, что нельзя "
+"делать такое по отношению к другим людям."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But when your friend avoids the need to buy a copy of a book, the bookstore "
+"and the publisher do not lose anything they had. A more fitting description "
+"would be that the bookstore and publisher get less income than they might "
+"have got. The same consequence can result if your friend decides to play "
+"bridge instead of reading a book. In a free market system, no business is "
+"entitled to cry &ldquo;foul&rdquo; just because a potential customer chooses "
+"not to deal with them."
+msgstr ""
+"Но когда ваш знакомый избегает необх
одимости покупать копию книги, книжный "
+"магазин с издателем не теряют ничего из 
того, что у них было. Более "
+"правильно это было бы описывать как то, 
что магазин с издателем получают "
+"меньший доход, чем могли бы. То же самое 
произойдет, если ваш знакомый решит "
+"вместо чтения книги поиграть в домино. В 
условиях свободного рынка никакое "
+"предприятие не вправе вопить 
&ldquo;грабеж!&rdquo; только потому, что "
+"потенциальный клиент решает, что не будет 
иметь с ними дела."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The claim is begging the question because the idea of &ldquo;loss&rdquo; is "
+"based on the assumption that the publisher &ldquo;should have&rdquo; got "
+"paid. That is based on the assumption that copyright exists and prohibits "
+"individual copying. But that is just the issue at hand: what should "
+"copyright cover? If the public decides it can share copies, then the "
+"publisher is not entitled to expect to be paid for each copy, and so cannot "
+"claim there is a &ldquo;loss&rdquo; when it is not."
+msgstr ""
+"Это заявление наводит на вопрос, потому 
что идея &ldquo;убытка&rdquo; "
+"основана на предположении, что издатель 
&ldquo;должен был&rdquo; получить "
+"плату. Это основано на предположении, что 
авторское право существует и "
+"запрещает копирование отдельными лицами. 
Но в том-то и вопрос: на что должно "
+"распространяться авторское право? Если 
общество решит, что обмениваться "
+"копиями можно, то издатель не вправе 
ожидать платы за каждую копию и таким "
+"образом не имеет оснований заявлять, 
&ldquo;убытки&rdquo; есть там, где их "
+"нет."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In other words, the &ldquo;loss&rdquo; comes from the copyright system; it "
+"is not an inherent part of copying. Copying in itself hurts no one."
+msgstr ""
+"Другими словами, &ldquo;убытки&rdquo; вытекают 
из системы авторского права, "
+"они не составляют неотъемлемую часть 
копирования. Копирование само по себе "
+"никому не вредит."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most widely opposed provision of the White Paper is the system of "
+"collective responsibility, whereby a computer owner is required to monitor "
+"and control the activities of all users, on pain of being punished for "
+"actions in which he was not a participant but merely failed to actively "
+"prevent. Tim Sloan <a href=\"#ft8\">[8]</a> pointed out that this gives "
+"copyright owners a privileged status not accorded to anyone else who might "
+"claim to be damaged by a computer user; for example, no one proposes to "
+"punish the computer owner if he fails actively to prevent a user from "
+"defaming someone. It is natural for a government to turn to collective "
+"responsibility for enforcing a law that many citizens do not believe in "
+"obeying. The more digital technology helps citizens share information, the "
+"more the government will need draconian methods to enforce copyright against "
+"ordinary citizens."
+msgstr ""
+"Наибольшие возражения вызывает положение 
&ldquo;Белой книги&rdquo; о системе "
+"коллективной ответственности, в которой 
от владельца компьютера требуется "
+"наблюдать за деятельностью всех 
пользователей и контролировать ее под "
+"страхом наказания за действия, в которых 
он не участвовал, а только не "
+"принял активные меры по предотвращению. 
Тим Слоэн <a href=\"#ft8\">[8]</a> "
+"указывал на то, что это ставит владельцев 
авторских прав в такое "
+"привилегированное положение, какого нет 
ни у кого, кто мог бы взыскать за "
+"ущерб со стороны пользователя компьютера; 
например, никто не предлагает "
+"наказывать владельца компьютера, если он 
не принял активные меры против "
+"клеветы на кого-нибудь со стороны 
пользователя. Для государства естественно "
+"обращение к коллективной ответственности 
для охраны закона, в подчинение "
+"которому многие граждане не верят. Чем 
больше цифровая техника будет "
+"облегчать гражданам обмен информацией, 
тем больше государство будет "
+"нуждаться в драконовских методах охраны 
авторского права от обычных граждан."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the United States Constitution was drafted, the idea that authors were "
+"entitled to a copyright monopoly was proposed&mdash;and rejected <a href="
+"\"#ft9\">[9]</a>. Instead, the founders of our country adopted a different "
+"idea of copyright, one which places the public first <a href=\"#ft10\">[10]</"
+"a>. Copyright in the United States is supposed to exist for the sake of "
+"users; benefits for publishers and even for authors are not given for the "
+"sake of those parties, but only as an inducement to change their behavior. "
+"As the Supreme Court said in Fox Film Corp. v. Doyal: &ldquo;The sole "
+"interest of the United States and the primary object in conferring the "
+"[copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public from "
+"the labors of authors.&rdquo; <a href=\"#ft11\">[11]</a>"
+msgstr ""
+"Когда составлялась Конституция 
Соединенных Штатов, мысль о том, что авторы "
+"имеют право на монополию воспроизведения, 
предлагалась&nbsp;&mdash; и была "
+"отвергнута <a href=\"#ft9\">[9]</a>. Вместо этого 
основатели нашего "
+"государства приняли другую концепцию 
авторских прав&nbsp;&mdash; концепцию, "
+"в которой первое место занимает общество 
<a href=\"#ft10\">[10]</a>. "
+"Авторское право в Соединенных Штатах 
предназначено служить интересам "
+"пользователя; оно дает преимущества 
издателям и даже авторам не ради этих "
+"лиц, а только как стимул для изменения их 
поведения. По заявлению Верховного "
+"суда на процессе <em>&ldquo;Фокс фильм&rdquo; 
против Дойела</em>, &ldquo;"
+"единственный интерес Соединенных Штатов 
и первичная цель наделения [авторско-"
+"правовой] монополией лежит во 
всевозможных выгодах, извлекаемых 
обществом из "
+"труда авторов&rdquo;. <a href=\"#ft11\">[11]</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the Constitution's view of copyright, if the public prefers to be able "
+"to make copies in certain cases even if that means somewhat fewer works are "
+"published, the public's choice is decisive. There is no possible "
+"justification for prohibiting the public from copying what it wants to copy."
+msgstr ""
+"С точки зрения Конституции на авторское 
право, если общественность "
+"предпочитает иметь возможность создавать 
в определенных случаях копии, даже "
+"если это приведет к снижению количества 
публикуемых произведений, то вопрос "
+"решает выбор общественности. Запрет на 
копирование обществом того, что оно "
+"желает копировать, не может быть оправдан 
ничем."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ever since the constitutional decision was made, publishers have tried to "
+"reverse it by misinforming the public. They do this by repeating arguments "
+"which presuppose that copyright is a natural right of authors (not "
+"mentioning that authors almost always cede it to publishers). People who "
+"hear these arguments, unless they have a firm awareness that this "
+"presupposition is contrary to the basic premises of our legal system, take "
+"for granted that it is the basis of that system."
+msgstr ""
+"С самого момента принятия 
конституционного решения издатели 
пытаются "
+"отменить его, вводя общественность в 
заблуждение. Они делают это, повторяя "
+"аргументы, которые предполагают, что 
авторские права&nbsp;&mdash; это "
+"естественное право авторов (не упоминая о 
том, что авторы почти всегда "
+"уступают его издателям). Те, кто слышит эти 
аргументы (кроме случая, когда "
+"им прекрасно известно, что это 
предположение противоположно основным "
+"предпосылкам нашей системы права), 
принимают как само собой разумеющееся, "
+"что это&nbsp;&mdash; основа авторского права."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This error is so ingrained today that people who oppose new copyright powers "
+"feel the need to do so by arguing that even authors and publishers may be "
+"hurt by them. Thus, James Boyle <a href=\"#ft12\">[12]</a> explains how a "
+"strict <a href=\"#later-2\">intellectual property system</a> can interfere "
+"with writing new works. Jessica Litman <a href=\"#ft13\">[13]</a> cites the "
+"copyright shelters which historically allowed many new media to become "
+"popular. Pamela Samuelson <a href=\"#ft14\">[14]</a> warns that the White "
+"Paper may block the development of &ldquo;third-wave&rdquo; information "
+"industries by locking the world into the &ldquo;second-wave&rdquo; economic "
+"model that fit the age of the printing press."
+msgstr ""
+"Эта ошибка настолько впиталась в 
сознание, что люди, которые противостоят "
+"сегодня расширению авторского права, 
чувствуют, что им нужно делать это, "
+"доказывая, что это может повредить даже 
издателям и авторам. Так, Джеймс "
+"Бойль <a href=\"#ft12\">[12]</a> показывает, как 
строгая <a href=\"#later-2"
+"\">система интеллектуальной 
собственности</a> может мешать созданию 
новых "
+"произведений. Джессика Литмен <a 
href=\"#ft13\">[13]</a> указывает на "
+"области, свободные от авторского права, 
которые в ходе истории позволили "
+"приобрести популярность многим новым 
носителям информации. Памела Самуэльсон "
+"<a href=\"#ft14\">[14]</a> предупреждает, что 
&ldquo;Белая книга&rdquo; "
+"может встать на пути развития 
информационной промышленности &ldquo;третьей 
"
+"волны&rdquo;, остановив мир на экономике типа 
&ldquo;второй волны&rdquo;, "
+"которая подходит веку печатного станка."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These arguments can be very effective on those issues where they are "
+"available, especially with a Congress and Administration dominated by the "
+"idea that &ldquo;What's good for General Media is good for the USA.&rdquo; "
+"But they fail to expose the fundamental falsehood on which this domination "
+"is based; as a result, they are ineffective in the long term. When these "
+"arguments win one battle, they do so without building a general "
+"understanding that helps win the next battle. If we turn to these arguments "
+"too much and too often, the danger is that we may allow the publishers to "
+"replace the Constitution uncontested."
+msgstr ""
+"Эти аргументы могут быть очень действенны 
в тех вопросах, где они применимы, "
+"особенно в переговорах с конгрессом и 
правительством, где господствует "
+"мысль, что &ldquo;то, что хорошо для 
издателей, хорошо и для США&rdquo;. Но "
+"они не привлекают внимания к 
принципиально ложным положениям, на 
которых "
+"базируется это господство; поэтому в 
долгосрочной перспективе они "
+"безрезультатны. Когда эти аргументы 
выигрывают одно сражение, они не "
+"выстраивают общего понимания, которое 
помогает выиграть следующее сражение. "
+"Если мы будем обращаться к этим 
аргументам слишком много и слишком часто, "
+"есть опасность, что мы позволим издателям 
подменить Конституцию без боя."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the recently published position statement of the Digital Future "
+"Coalition, an umbrella organization, lists many reasons to oppose the White "
+"Paper, for the sake of authors, libraries, education, poor Americans, "
+"technological progress, economic flexibility, and privacy concerns&mdash;all "
+"valid arguments, but concerned with side issues <a href=\"#ft15\">[15]</a>.  "
+"Conspicuously absent from the list is the most important reason of all: that "
+"many Americans (perhaps most) want to continue making copies. The DFC fails "
+"to criticize the core goal of the White Paper, which is to give more power "
+"to publishers, and its central decision, to reject the Constitution and "
+"place the publishers above the users. This silence may be taken for consent."
+msgstr ""
+"Например, в недавно опубликованном 
заявлении о позиции &ldquo;Коалиции "
+"цифрового будущего&rdquo;, 
организации-объединения, перечислены 
многие "
+"доводы против &ldquo;Белой книги&rdquo;, 
касающиеся авторов, библиотек, "
+"образования, неимущих американцев, тех
нического прогресса, экономической "
+"гибкости и неприкосновенности частной 
жизни&nbsp;&mdash; все эти аргументы "
+"справедливы, но связаны со 
второстепенными вопросами <a href=\"#ft15\">[15]</"
+"a>. Примечательно, что в списке отсутствует 
самый важный довод: что многие "
+"американцы (возможно, большинство) желают 
продолжать создавать копии. "
+"Критика КЦБ упускает из виду основную 
цель &ldquo;Белой книги&rdquo;&nbsp;"
+"&mdash; дать издателям еще больше власти, и 
центральное решение&nbsp;&mdash; "
+"отвергнуть Конституцию и поставить 
издателей выше пользователей. Это "
+"молчание может быть принято за согласие."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Resisting the pressure for additional power for publishers depends on "
+"widespread awareness that the reading and listening public are paramount; "
+"that copyright exists for users and not vice versa. If the public is "
+"unwilling to accept certain copyright powers, that is ipso facto "
+"justification for not offering them. Only by reminding the public and the "
+"legislature of the purpose of copyright and the opportunity for the open "
+"flow of information can we ensure that the public prevails."
+msgstr ""
+"Успех сопротивления попыткам 
предоставить дополнительную власть 
издателям "
+"зависит от того, насколько широко 
общество осведомлено о том, что интересы "
+"читающей и слушающей публики превыше 
всего; что авторское право существует "
+"для пользователей, а не наоборот. Если 
общественность не желает придавать "
+"авторскому праву определенную силу, то 
это уже само по себе является "
+"оправданием для непредоставления такой 
силы. Только напоминая общественности "
+"и законодателям о назначении авторского 
права и возможностях открытого "
+"потока информации, мы можем 
гарантировать, что общество будет 
преобладать."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "ENDNOTES"
+msgstr "Примечания"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[2] Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the "
+"National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on "
+"Intellectual Property Rights (1995)."
+msgstr ""
+"[2] Комиссия по информационной 
инфраструктуре <em>Интеллектуальная "
+"собственность и национальная 
информационная инфраструктура: отчет 
рабочей "
+"группы по правам интеллектуальной 
собственности</em>, 1995."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[3] John Perry Barlow, Remarks at the Innovation and the Information "
+"Environment Conference (Nov.  1995). Mr. Barlow is one of the founders of "
+"the Electronic Frontier Foundation, an organization which promotes freedom "
+"of expression in digital media, and is also a former lyricist for the "
+"Grateful Dead."
+msgstr ""
+"[3] Джон Перри Барлоу <em>Замечания на 
Конференции по инновационной и "
+"информационной среде (ноябрь 1995)</em>. 
Мистер Барлоу&nbsp;&mdash; один из "
+"основателей &ldquo;Фонда электронной 
границы&rdquo;, организации, которая "
+"содействует свободе выражения в цифровой 
среде, а также бывший сочинитель "
+"песен группы &ldquo;Грейтфул дэд&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[4] Gary Glisson, Remarks at the Innovation and the Information Environment "
+"Conference (Nov.  1995); see also Gary Glisson, A Practitioner's Defense of "
+"the NII White Paper, 75 Or. L. Rev. (1996) (supporting the White Paper).  "
+"Mr. Glisson is a partner and chair of the Intellectual Property Group at "
+"Lane Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon."
+msgstr ""
+"[4] Гэри Глиссон <em>Замечания на 
Конференции по инновационной и "
+"информационной среде (ноябрь 1995)</em>; см. 
также: Гэри Глиссон <em>Защита "
+"деятельности в &ldquo;Белой книге 
национальной информационной "
+"инфраструктуры&rdquo;</em> &ldquo;Орегонское 
юридическое обозрение&rdquo;, "
+"выпуск 75, 1996 (в поддержку &ldquo;Белой 
книги&rdquo;). Мистер Глиссон&nbsp;"
+"&mdash; партнер и преподаватель &ldquo;Группы 
интеллектуальной "
+"собственности&rdquo; в юридической конторе 
&ldquo;Лейн, Поуэлл, Спирс, "
+"Луберски&rdquo; в Портленде (штат Орегон)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[5] Steven Winter, Remarks at the Innovation and the Information Environment "
+"Conference (Nov.  1995). Mr. Winter is a professor at the University of "
+"Miami School of Law."
+msgstr ""
+"[5] Стивен Уинтер <em>Замечания на 
Конференции по инновационной и "
+"информационной среде (ноябрь 
1995&nbsp;года)</em>. Мистер Уинтер&nbsp;"
+"&mdash; профессор Юридического училища 
Майамского университета."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[6] Winter, supra note 4."
+msgstr "[6] Уинтер, там же."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[7] See Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty "
+"Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, at 15."
+msgstr ""
+"[7] См. Лоренс Г. Трайб <em>Конституция в 
киберпространстве: Закон и свобода "
+"за электронной границей</em> 
&ldquo;Хьюменист&rdquo;, сентябрь-октябрь 1991, "
+"стр. 15."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[8] Tim Sloan, Remarks at the Innovation and the Information Environment "
+"Conference (Nov. 1995). Mr. Sloan is a member of the National "
+"Telecommunication and Information Administration."
+msgstr ""
+"[8] Тим Слоэн <em>Замечания на Конференции по 
инновационной и информационной "
+"среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</em>. Мистер 
Слоэн&nbsp;&mdash; член "
+"Национального управления по связи и 
информации."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[9] See Jane C. Ginsburg, A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in "
+"Revolutionary France and America, in, Of Authors and Origins: Essays on "
+"Copyright Law 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994) "
+"(stating that the Constitution's framers either meant to &ldquo;subordinate"
+"[] the author's interests to the public benefit,&rdquo; or to &ldquo;treat "
+"the private and public interests&hellip;even-handedly.&rdquo;)."
+msgstr ""
+"[9] См. Джейн К. Гинзбург <em>Повесть о двух 
системах авторского права: "
+"революционная Франция и Америка</em>, в 
сборнике <em>Авторы и истоки: очерки "
+"по авторскому праву</em>, 131, 137&mdash;138, под ред. 
Брэда Шермена и Алена "
+"Строуэла, 1994 (утверждается, что 
составители Конституции либо имели в виду "
+"&ldquo;подчинить&hellip; интересы авторов 
общественной пользе&rdquo;, либо "
+"&ldquo;рассматривать частные и общественные 
интересы&hellip; "
+"беспристрастно&rdquo;)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[10] U.S. Const., art. I, p. 8, cl. 8 (&ldquo;Congress shall have "
+"Power&hellip;to promote the Progress of Science and useful Arts, by securing "
+"for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their "
+"respective Writings and Discoveries.&rdquo;)."
+msgstr ""
+"[10] Конституция США, ст. I, часть 8, пункт 8 
(&ldquo;Конгресс "
+"уполномочен&hellip; содействовать прогрессу 
науки и техники, обеспечивая на "
+"ограниченные сроки исключительное право 
авторов и изобретателей на их труды "
+"и открытия соответственно.&rdquo;)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)."
+msgstr "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[12] James Boyle, Remarks at the Innovation and the Information Environment "
+"Conference (Nov.  1995). Mr. Boyle is a Professor of Law at American "
+"University in Washington, D.C."
+msgstr ""
+"[12] Джеймс Бойль <em>Замечания на 
Конференции по инновационной и "
+"информационной среде (ноябрь 
1995&nbsp;года)</em>. Мистер Бойль&nbsp;&mdash; "
+"профессор права Американского 
университета в Вашингтоне (округ Колумбия)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[13] Jessica Litman, Remarks at the Innovation and the Information "
+"Environment Conference (Nov.  1995). Ms. Litman is a Professor at Wayne "
+"State University Law School in Detroit, Michigan."
+msgstr ""
+"[13] Джессика Литмен <em>Замечания на 
Конференции по инновационной и "
+"информационной среде (ноябрь 
1995&nbsp;года)</em>. Мисс Литмен&nbsp;&mdash; "
+"профессор Юридического училища Уэйнского 
государственного университета в "
+"Детройте (штат Мичиган)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, Jan. 1996. Ms. Samuelson "
+"is a Professor at Cornell Law School."
+msgstr ""
+"[14] Памела Самуэльсон <em>Клешня авторского 
права</em>. &ldquo;"
+"Уайеред&rdquo;, январь 1996. Мисс 
Самуэльсон&nbsp;&mdash; профессор "
+"Корнелловского юридического училища. "
+
+# type: Content of: <p>
+#.  (available at URL:
+#. <a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html";>
+#. http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[15] Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over "
+"Intellectual Property Proposals, Nov. 15, 1995."
+msgstr ""
+"[15] Коалиция цифрового будущего <em>Широкая 
коалиция высказывает "
+"соображения по поводу предложений об 
интеллектуальной собственности</em>, "
+"15&nbsp;ноября 1995&nbsp;года."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "LATER NOTES"
+msgstr "Более поздние замечания"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[1] This article was part of the path that led me to recognize the <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\"> bias and confusion in the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;</a>. Today I believe that term should never be "
+"used under any circumstances."
+msgstr ""
+"[1] Эта статья была этапом пути, который 
привел меня к признанию <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.ru.html\">необъективности и 
неясности в термине &ldquo;"
+"интеллектуальная собственность&rdquo;</a>. В 
настоящее время я убежден, что "
+"термин не следует употреблять ни при каких
 обстоятельствах."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[2] Here I fell into the fashionable error of writing &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; when what I meant was just &ldquo;copyright&rdquo;. This is "
+"like writing &ldquo;Europe&rdquo; when you mean &ldquo;France&rdquo;&mdash;"
+"it causes confusion that is easy to avoid."
+msgstr ""
+"[2] Здесь я впал в модное заблуждение, 
написав &ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;, подразумевая на самом 
деле &ldquo;авторское "
+"право&rdquo;. Это то же самое, что писать 
&ldquo;Европа&rdquo;, когда вы "
+"имеете в виду Францию&nbsp;&mdash; это вызывает 
путаницу, которой легко "
+"избежать."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1999 Richard M. Stallman <br /> Copyright &copy; 2011 "
+"Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/freedom-or-copyright.ru.po
diff -N philosophy/po/freedom-or-copyright.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.ru.po    15 Jul 2011 14:49:37 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright.html
+# Copyright (C) 2008, 2010 Richard M. Stallman
+# Copyright (C) 2011 nebuhada
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# nebuhada <address@hidden>, 2011
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+#
+# when fixing bugs in this text check also /p/ebooks
+# and /p/freedom-or-copyright-old
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: RUSSIAN <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Свобода или авторское право? - проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
+msgstr "Свобода или авторское право?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This essay addresses how the principles of software freedom apply in "
+"some cases to other works of authorship and art. It's included here since it "
+"involves the application of the ideas of free software.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Это эссе о том, как принципы свободы 
программного обеспечения можно "
+"применить в некоторых случаях к другим 
авторским работам в области "
+"искусства. Это эссе включено сюда, 
поскольку оно затрагивает применение идей "
+"свободного программного обеспечения.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright was established in the age of the printing press as an industrial "
+"regulation on the business of writing and publishing.  The aim was to "
+"encourage the publication of a diversity of written works.  The means was to "
+"require publishers to get the author's permission to publish recent "
+"writings.  This enabled authors to get income from publishers, which "
+"facilitated and encouraged writing.  The general reading public received the "
+"benefit of this, while losing little: copyright restricted only publication, "
+"not the things an ordinary reader could do.  That made copyright arguably a "
+"beneficial system for the public, and therefore arguably legitimate."
+msgstr ""
+"Авторское право было учреждено в век 
печатных станков как отраслевые нормы в "
+"писательском деле и печати. Его целью было 
стимулирование публикации "
+"разнообразных письменных работ. 
Средством было требование, чтобы издатели "
+"получали разрешение автора на публикацию 
недавних работ. Это позволяло "
+"авторам получать вознаграждение от 
издателей, что содействовало труду "
+"писателя и стимулировало его. Обычная 
читающая публика получала пользу от "
+"этого, теряя в то же время не многое: 
авторское право ограничивало только "
+"издание, а не то, что мог делать обычный 
читатель. Это позволяло утверждать, "
+"что система авторского права выгодна 
общественности, а потому правомерна."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Well and good&mdash;back then."
+msgstr "Очень хорошо&nbsp;&mdash; для того времени."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now we have a new way of distributing information: computers and networks.  "
+"Their benefit is that they facilitate copying and manipulating information, "
+"including software, musical recordings, books, and movies.  They offer the "
+"possibility of unlimited access to all sorts of data&mdash;an information "
+"utopia."
+msgstr ""
+"Сейчас у нас есть новый способ 
распространения информации: компьютеры и "
+"сети. Они полезны тем, что облегчают 
копирование и обработку информации, в "
+"том числе программы, музыкальные записи, 
книги и фильмы. С их помощью стала "
+"достижимой информационная утопия: 
неограниченный доступ ко всевозможным "
+"данным."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One obstacle stood in the way: copyright.  Readers and listeners who made "
+"use of their new ability to copy and share published information were "
+"technically copyright infringers.  The same law which had formerly acted as "
+"a beneficial industrial regulation on publishers had become a restriction on "
+"the public it was meant to serve."
+msgstr ""
+"На пути встало одно препятствие&nbsp;&mdash; 
авторское право. Читатели и "
+"слушатели, использовавшие новую 
возможность копирования и обмена "
+"опубликованной информацией, формально 
оказывались нарушителями авторского "
+"права. Тот самый закон, который в прошлом 
действовал как полезная отраслевая "
+"норма для издателей, стал ограничивать 
общество, которому он должен был "
+"служить."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is "
+"usually soon relaxed. Not so where corporations have political power.  The "
+"publishers' lobby was determined to prevent the public from taking advantage "
+"of the power of their computers, and found copyright a handy weapon.  Under "
+"their influence, rather than relaxing copyright rules to suit the new "
+"circumstances, governments made them stricter than ever, imposing harsh "
+"penalties on the practice of sharing.  The latest fashion in supporting the "
+"publishers against the citizens, known as ``three strikes'', is to cut off "
+"people's Internet connections if they share."
+msgstr ""
+"При демократии закон, который запрещает 
популярную и полезную деятельность, "
+"обычно вскоре смягчается. Но не там, где 
корпорации обладают политической "
+"властью. Дружественные издателям силы 
твердо решили не давать людям "
+"пользоваться мощью своих компьютеров и 
обнаружили, что авторское право "
+"является удобным для этого орудием. Под их 
влиянием вместо того, чтобы "
+"смягчить законы авторского права и 
приспособить их к новым обстоятельствам, "
+"государства сделали их строгими, как 
никогда, налагая тяжелые взыскания за "
+"практику обмена. Последний писк моды в 
поддержке издателей против граждан, "
+"известный как &ldquo;три удара&rdquo;, состоит в 
том, чтобы отключать от "
+"Интернета тех, кто занимается обменом."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that wasn't the worst of it.  Computers can be powerful tools of "
+"domination when software suppliers deny users the control of the software "
+"they run.  The publishers realized that by publishing works in encrypted "
+"format, which only specially authorized software could view, they could gain "
+"unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify "
+"themselves, every time they read a book, listen to a song, or watch a "
+"video.  That is the publishers' dream: a pay-per-view universe."
+msgstr ""
+"Но это было не самое худшее. Компьютеры 
могут быть мощным орудием "
+"подчинения, когда поставщики программ 
отказывают пользователям в контроле "
+"программ, которые они выполняют. Издатели 
поняли, что публикуя произведения "
+"в зашифрованном формате, который можно 
просматривать только программой с "
+"особыми полномочиями, они могут получить 
беспрецедентную власть: они могут "
+"заставить читателей платить и 
идентифицировать себя каждый раз, как те "
+"захотят почитать книжку, послушать песню 
или посмотреть видеозапись. Это и "
+"есть мечта издателей: вселенная 
&ldquo;плати-чтобы-взглянуть&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The publishers gained US government support for their dream with the Digital "
+"Millennium Copyright Act of 1998.  This law gave publishers power to write "
+"their own copyright rules, by implementing them in the code of the "
+"authorized player software.  Under this practice, called Digital "
+"Restrictions Management, or DRM, even reading or listening without "
+"authorization is forbidden."
+msgstr ""
+"С принятием &ldquo;Акта об авторских правах в 
цифровом тысячелетии&rdquo; в "
+"1998 году издатели добились поддержки своей 
мечты в США на государственном "
+"уровне. Этот закон дал издателям право 
писать свои собственные правила "
+"авторского права, реализуя их в 
уполномоченных программах проигрывателя. 
В "
+"условиях этой практики, именуемой 
&ldquo;цифровым управлением "
+"ограничениями&rdquo;, даже чтение или 
прослушивание без особого разрешения "
+"запрещено."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We still have the same old freedoms in using paper books and other analog "
+"media.  But if e-books replace printed books, those freedoms will not "
+"transfer.  Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your "
+"friend; no more borrowing one from the public library&mdash;no more &ldquo;"
+"leaks&rdquo; that might give someone a chance to read without paying.  No "
+"more purchasing a book anonymously with cash&mdash;you can only buy an e-"
+"book with a credit card.  That is the world the publishers want to impose on "
+"us.  If you buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or the Sony "
+"Reader (we call it the Shreader for what it threatens to do to books), you "
+"pay to establish that world."
+msgstr ""
+"У нас по-прежнему остаются те же старые 
свободы при чтении бумажных книг и "
+"других аналоговых носителей. Но если 
электронные книги заменят типографские, "
+"на них эти свободы не перейдут. 
Представьте себе: больше нельзя ни купить "
+"подержанную книгу в магазине, ни одолжить 
книгу приятелю, ни взять из "
+"публичной библиотеки&nbsp;&mdash; нет никаких 
&ldquo;лазеек&rdquo;, которые "
+"дали бы кому-нибудь возможность читать 
бесплатно. больше нельзя купить книг "
+"анонимно за наличные&nbsp;&mdash; электронную 
книгу можно купить только по "
+"кредитной карте. Вот какой мир хотят 
навязать нам издатели. Если вы "
+"покупаете Amazon Kindle (мы называем его Swindle <a 
href=\"#_1\">(1)</a>) "
+"или Sony Reader (мы называем его Shreader <a 
href=\"#_2\">(2)</a> за то, что "
+"они грозят сделать с книгами), вы платите 
за то, чтобы построить именно "
+"такой мир."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Swindle even has an Orwellian back door that can be used to erase books "
+"remotely.  Amazon demonstrated this capability by erasing copies, purchased "
+"from Amazon, of Orwell's book 1984.  Evidently Amazon's name for this "
+"product reflects the intention to burn our books."
+msgstr ""
+"В Swindle даже есть оруэлловский &ldquo;потайной 
ход&rdquo;, позволяющий "
+"удалять книги дистанционно. Компания Amazon 
продемонстрировала эту "
+"возможность, стерев купленные у них копии 
книги Оруэлла &ldquo;1984&rdquo;. "
+"Очевидно, выбранное компанией название 
этого продукта отражает намерение "
+"сжигать наши книги."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public anger against DRM is slowly growing, held back because propaganda "
+"expressions such as <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">&ldquo;"
+"protect authors&rdquo;</a> and <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;</a> have convinced readers that their rights do "
+"not count.  These terms implicitly assume that publishers deserve special "
+"power in the name of the authors, that we are morally obliged to bow to "
+"them, and that we have wronged someone if we see or hear anything without "
+"paying for permission."
+msgstr ""
+"Возмущение общества против цифрового 
управления ограничениями растет "
+"медленно, и сдерживается оно потому, что 
такие пропагандистские выражения, "
+"как <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;</a> и <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
+"\">&ldquo;защита авторов&rdquo;</a>, убедили 
читателей, что их права "
+"значения не имеют. Эти термины неявно 
предполагают, что издатели заслуживают "
+"особой власти от имени авторов, что мы 
морально обязаны склониться перед "
+"ними и что мы поступаем с кем-то дурно, 
если видим или слышим что-то, не "
+"заплатив за разрешение."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The organizations that profit most from copyright legally exercise it in the "
+"name of the authors (most of whom gain little).  They would have you believe "
+"that copyright is a natural right of authors, and that we the public must "
+"suffer it no matter how painful it is.  They call sharing &ldquo;"
+"piracy&rdquo;, equating helping your neighbor with attacking a ship."
+msgstr ""
+"Организации, которые получают от законов 
об авторском праве наибольшую "
+"прибыль, юридически пользуются ими от 
имени авторов (большинство из которых "
+"получает мало). Они хотели бы заставить 
вас поверить, что авторское право "
+"есть естественное право авторов и что мы, 
общественность, должны терпеть "
+"это, независимо от того, насколько это 
болезненно. Они называют обмен &ldquo;"
+"пиратством&rdquo;, приравнивая помощь своему 
соседу к нападению на корабль."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art alive.  "
+"Even if true, it would not justify the policy; but it isn't true.  Public "
+"sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and "
+"decrease sales only for big hits."
+msgstr ""
+"Они также сообщают нам, что война с 
обменом&nbsp;&mdash; единственный способ "
+"сохранить живое искусство. Если бы даже 
это было верно, это не оправдывало "
+"бы такой политики; но это неправда. Обмен 
копиями в обществе, скорее всего, "
+"увеличит продажи большинства работ и 
снизит их только для произведений, "
+"расходящихся крупными тиражами."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bestsellers can still do well without forbidding sharing.  Stephen King got "
+"hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book serial with "
+"no obstacle to copying and sharing.  (He was dissatisfied with that amount "
+"and called the experiment a failure, but it looks like a success to me.)  "
+"Radiohead made millions in 2007 by inviting fans to copy an album and pay "
+"what they wished, while it was also shared on peer-to-peer networks.  In "
+"2008, <a href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.";
+"html\"> Nine Inch Nails released an album with permission to share copies</"
+"a> and made $750,000 in a few days."
+msgstr ""
+"Популярные произведения вполне можно х
орошо продавать и без запрета на "
+"обмен. Стивен Кинг получил сотни тысяч 
долларов, когда он продавал "
+"незашифрованную серию электронных книг, 
не препятствуя копированию и "
+"распространению. (Он был разочарован этой 
суммой и считал эксперимент "
+"провалом, но мне кажется, что это успех). 
Группа &ldquo;Рейдиохед&rdquo; "
+"собрала миллионы в 2007 году, приглашая 
поклонников копировать альбом и "
+"платить, сколько они захотят; при этом 
альбом распространялся также в "
+"одноранговых сетях. В 2008 году <a 
href=\"http://www.boingboing.";
+"net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\">Группа &ldquo;Найн 
инч "
+"нейлз&rdquo; выпустила свой альбом с 
разрешением на распространение копий</"
+"a> и собрала 750 тысяч долларов за несколько 
дней."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The possibility of success without oppression is not limited to "
+"bestsellers.  Many artists of various levels of fame now make an adequate "
+"living through <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20091119/1634117011.shtml\">voluntary support</a>: donations and "
+"merchandise purchases of their fans.  Kevin Kelly estimates the artist need "
+"only find around <a href=\"http://www.kk.org/thetechnium/";
+"archives/2008/03/1000_true_fans.php\"> 1,000 true fans</a>."
+msgstr ""
+"Возможность успеха без притеснений 
пользователей не ограничена только "
+"популярными произведениями. Многие 
артисты разного уровня известности сейчас "
+"получают достаточно для жизни с помощью <a 
href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20091119/1634117011.shtml\">добровольной 
поддержки</a>: "
+"пожертвований со стороны поклонников и 
продажи им сувениров. По оценке "
+"Кевина Келли, для этого артисту нужно 
набрать всего около <a href=\"http://";
+"www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php\">1000 
настоящих "
+"поклонников</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When computer networks provide an easy anonymous method for sending someone "
+"a small amount of money, without a credit card, it will be easy to set up a "
+"much better system to support the arts.  When you view a work, there will be "
+"a button you can press saying, &ldquo;Click here to send the artist one "
+"dollar&rdquo;.  Wouldn't you press it, at least once a week?"
+msgstr ""
+"Когда компьютерные сети предоставят 
легкий анонимный метод пересылки кому-"
+"нибудь небольшого количества денег без 
кредитной карты, будет легко "
+"построить значительно лучшую систему для 
поддержки искусства. Когда вы "
+"увидите произведение, там будет кнопка, на 
которую можно нажать, с надписью "
+"&ldquo;нажмите для отправки создателю 
1&nbsp;доллара&rdquo;. Неужели вы не "
+"нажимали бы ее, хотя бы раз в неделю?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another good way to support music and the arts is with <a href=\"dat.html"
+"\">tax funds</a>&mdash;perhaps a tax on blank media or on Internet "
+"connectivity.  The state should distribute the tax money entirely to the "
+"artists, not waste it on corporate executives.  But the state should not "
+"distribute it in linear proportion to popularity, because that would give "
+"most of it to a few superstars, leaving little to support all the other "
+"artists.  I therefore recommend using a cube-root function or something "
+"similar.  With linear proportion, superstar A with 1,000 times the "
+"popularity of a successful artist B will get 1,000 times as much money as "
+"B.  With the cube root, A will get 10 times as much as B.  Thus, each "
+"superstar gets a larger share than a less popular artist, but most of the "
+"funds go to the artists who really need this support.  This system will use "
+"our tax money efficiently to support the arts."
+msgstr ""
+"Другой хороший способ поддержки 
искусства&nbsp;&mdash; <a href=\"dat.html"
+"\">налоговые фонды</a>: к примеру, налог на 
пустые носители или на "
+"подключение к Интернету. Государство 
должно распределять все налоговые "
+"деньги между деятелями искусства, не 
тратя их на руководителей корпораций. "
+"Но государству не следует распределять их 
прямо пропорционально "
+"популярности, потому что это означало бы 
передачу большей части денег "
+"нескольким наиболее выдающимся 
исполнителям, а на поддержку всех остальных
 "
+"оставалось бы мало. Исходя из этого, я 
рекомендую применять функцию "
+"кубического корня или что-то подобное. При 
прямой пропорциональности "
+"знаменитый исполнитель А, в 1000&nbsp;раз 
более популярный, чем известный "
+"артист Б, получит в 1000&nbsp;раз больше денег, 
чем Б. Если взять кубический "
+"корень, А получает в 10&nbsp;раз больше, чем Б. 
Таким образом, на долю "
+"каждого знаменитого артиста приходится 
больше, чем на долю менее популярного "
+"артиста, но фонды по большей части идут на 
поддержку тех артистов, которые "
+"действительно в ней нуждаются. Эта 
система будет поддерживать искусство, "
+"используя наши налоговые средства 
эффективно."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://mecenat-global.org\";>Global Patronage</a> proposal "
+"combines aspects of those two systems, incorporating mandatory payments with "
+"voluntary allocation among artists."
+msgstr ""
+"Предложения <a 
href=\"http://mecenat-global.org\";>Глобального 
протекционизма "
+"</a> объединяют аспекты этих двух систем, 
соединяя обязательные платежи с "
+"добровольным распределением между 
артистами."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make copyright fit the network age, we should legalize the noncommercial "
+"copying and sharing of all published works, and prohibit DRM.  But until we "
+"win this battle, you must protect yourself: don't buy any products with DRM "
+"unless you personally have the means to break the DRM.  Never use a product "
+"designed to attack your freedom unless you can nullify the attack."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы авторское право 
соответствовало новому сетевому веку, мы "
+"должны узаконить некоммерческое 
копирование и распространение всех "
+"опубликованных работ, а также запретить 
цифровое управление ограничениями. "
+"Но пока мы не выиграем эту битву, вы должны 
защищаться: не покупайте никакой "
+"продукции с цифровым управлением 
ограничениями, если только лично у вас нет "
+"средства взломать его. Никогда не 
пользуйтесь продуктом, сконструированным "
+"для нападения вашу свободу, если только вы 
не можете нейтрализовать "
+"нападение."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h4>Примечания переводчика</h4> <ol><li 
id=\"_1\">&ldquo;"
+"надувательство&rdquo; (англ.)</li><li 
id=\"_2\">созвучно с англ. shredder "
+"(шинковщик).</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman</p><p>Copyright &copy; "
+"2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]