www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www bulletins/po/bulletins.de.po bulletins/po/b...


From: Yavor Doganov
Subject: www bulletins/po/bulletins.de.po bulletins/po/b...
Date: Tue, 12 Jul 2011 00:29:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/07/12 00:29:56

Modified files:
        bulletins/po   : bulletins.de.po bulletins.pot 
                         thankgnus-index.de.po thankgnus-index.pot 
        distros        : screenshot.de.html 
        doc/po         : other-free-books.de.po other-free-books.fr.po 
                         other-free-books.pot 
        gnu            : thegnuproject.es.html 
        gnu/po         : thegnuproject.es.po 
        graphics       : license-logos.ca.html license-logos.es.html 
                         license-logos.fr.html license-logos.pl.html 
        graphics/po    : graphics.de.po license-logos.de.po 
        licenses/po    : translations.ar.po translations.ca.po 
                         translations.es.po translations.fr.po 
                         translations.pl.po translations.pot 
                         translations.ru.po 
        philosophy     : bsd.es.html 
Added files:
        bulletins      : bulletins.de.html thankgnus-index.de.html 
        distros        : screenshot.pl.html 
        graphics       : graphics.de.html license-logos.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/bulletins.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/thankgnus-index.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.pl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.pl.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: bulletins/po/bulletins.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- bulletins/po/bulletins.de.po        11 Jul 2011 18:23:36 -0000      1.1
+++ bulletins/po/bulletins.de.po        12 Jul 2011 00:29:16 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bulletins.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,24 +15,29 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "GNUs Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Bulletins"
 msgstr ""
 "GNU, GNU Projekt, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Bulletins"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU's Bulletins"
 msgstr "GNUs Bulletins"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Status Reports"
 msgstr "GNU Statusberichte"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 2011, a <a href=\"gnustatus-2011-01.html\">GNU Status Report</a> "
 "was published with news for a number of packages (also available in <a href="
@@ -53,10 +58,12 @@
 "weiteren allgemeineren Neuigkeiten zur FSF und Freie Software."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FSF Bulletins"
 msgstr "FSF Bulletins"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "FSF publishes a semi-annual FSF Bulletin.  We hope that this new bulletin "
 "will help keep our donors and associate members informed in a new way, now "
@@ -75,6 +82,7 @@
 "zu nehmen und auch die Aktivitäten der FSF zu unterstützen."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/bulletin\";>Newer FSF Bulletins</a> are "
 "available at fsf.org."
@@ -83,6 +91,7 @@
 "unter fsf.org."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">FSF Bulletin Issue 2</a>, June 2003"
 msgstr ""
@@ -90,6 +99,7 @@
 "(Ausgabe 2)</a>, Juni 2003"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">FSF Bulletin Issue 1</a>, November "
 "2002"
@@ -98,10 +108,12 @@
 "(Ausgabe 1)</a>, November 2002"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "<cite>GNU's Bulletin</cite>, volume 1, is no longer published."
 msgstr "<cite>GNUs Bulletin</cite>, Ausgabe 1, wird nicht mehr 
veröffentlicht."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU's Bulletin, <cite>volume 1</cite>, was published by the Free "
 "Software Foundation in 24 semiannual numbers, 1986-1998.  It contained a "
@@ -117,6 +129,7 @@
 "diejenigen interessieren, die sich für Freie Software interessieren."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Electronic copies are available here at no charge.  Single copies of most "
 "numbers are available on paper; we suggest that you make a small donation."
@@ -126,6 +139,7 @@
 "machen."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Anyone interested in a particular program should consult the <a href=\"/"
 "software/software.html\">information about GNU packages</a>."
@@ -134,106 +148,132 @@
 "unter <a href=\"/software/software.de.html\">GNU Software</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull1.txt\">1986 February</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull1.txt\" hreflang=\"en\">Februar 1986</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull2.txt\">1987 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull2.txt\" hreflang=\"en\">Januar 1987</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">1987 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull3.html\" hreflang=\"en\">Juni 1987</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">1988 February</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull4.html\" hreflang=\"en\">Februar 1988</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">1988 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull5.html\" hreflang=\"en\">Juni 1988</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">1989 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull6.html\" hreflang=\"en\">Januar 1989</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">1989 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull7.html\" hreflang=\"en\">Juni 1989</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">1990 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull8.html\" hreflang=\"en\">Januar 1990</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">1990 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull9.html\" hreflang=\"en\">Juni 1990</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">1991 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull10.html\" hreflang=\"en\">Januar 1991</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">1991 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull11.html\" hreflang=\"en\">Juni 1991</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">1992 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull12.html\" hreflang=\"en\">Januar 1992</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">1992 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull13.html\" hreflang=\"en\">Juni 1992</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">1993 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull14.html\" hreflang=\"en\">Januar 1993</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">1993 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull15.html\" hreflang=\"en\">Juni 1993</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">1994 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull16.html\" hreflang=\"en\">Januar 1994</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">1994 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull17.html\" hreflang=\"en\">Juni 1994</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">1995 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull18.html\" hreflang=\"en\">Januar 1995</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">1995 June</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull19.html\" hreflang=\"en\">Juni 1995</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">1996 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull20.html\" hreflang=\"en\">Januar 1996</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">1996 July</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull21.html\" hreflang=\"en\">Juli 1996</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">1997 January</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull22.html\" hreflang=\"en\">Januar 1997</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">1997 July</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull23.html\" hreflang=\"en\">Juli 1997</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">1998 March</a>"
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bull24.html\" hreflang=\"en\">März 1998</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "These Japanese translations of the GNU's Bulletin are available:"
 msgstr "Japanische Übersetzungen des GNU Bulletins:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html\";> "
 "July 1997</a>"
@@ -242,6 +282,7 @@
 "hreflang=\"jp\">Juli 1997</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A list of <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs from the "
 "GNU's Bulletins</a> is also available."
@@ -251,16 +292,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
 "hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
@@ -270,6 +318,27 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
+"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/contact.de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -280,6 +349,7 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, "
 "2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -288,6 +358,7 @@
 "2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -298,14 +369,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: bulletins/po/bulletins.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- bulletins/po/bulletins.pot  27 Jan 2011 01:28:09 -0000      1.3
+++ bulletins/po/bulletins.pot  12 Jul 2011 00:29:16 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,24 +15,24 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, 
Bulletins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 #:  
 msgid "GNU's Bulletins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Status Reports"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 2011, a <a href=\"gnustatus-2011-01.html\">GNU Status Report</a> "
 "was published with news for a number of packages (also available in <a "
@@ -44,11 +44,11 @@
 "(next section) with more general FSF and free software news."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FSF Bulletins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "FSF publishes a semi-annual FSF Bulletin.  We hope that this new bulletin "
 "will help keep our donors and associate members informed in a new way, now "
@@ -59,27 +59,27 @@
 "FSF."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/bulletin\";>Newer FSF Bulletins</a> are "
 "available at fsf.org."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">FSF Bulletin Issue 2</a>, June 
2003"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">FSF Bulletin Issue 1</a>, November "
 "2002"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "<cite>GNU's Bulletin</cite>, volume 1, is no longer published."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU's Bulletin, <cite>volume 1</cite>, was published by the Free "
 "Software Foundation in 24 semiannual numbers, 1986-1998.  It contained a "
@@ -88,173 +88,177 @@
 "other items likely to interest those who care about free software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Electronic copies are available here at no charge.  Single copies of most "
 "numbers are available on paper; we suggest that you make a small donation."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Anyone interested in a particular program should consult the <a "
 "href=\"/software/software.html\">information about GNU packages</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull1.txt\">1986 February</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull2.txt\">1987 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">1987 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">1988 February</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">1988 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">1989 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">1989 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">1990 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">1990 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">1991 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">1991 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">1992 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">1992 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">1993 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">1993 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">1994 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">1994 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">1995 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">1995 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">1996 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">1996 July</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">1997 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">1997 July</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">1998 March</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "These Japanese translations of the GNU's Bulletin are available:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html\";> "
 "July 1997</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A list of <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs from the "
 "GNU's Bulletins</a> is also available."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, "
 "2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: bulletins/po/thankgnus-index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- bulletins/po/thankgnus-index.de.po  11 Jul 2011 18:23:35 -0000      1.1
+++ bulletins/po/thankgnus-index.de.po  12 Jul 2011 00:29:16 -0000      1.2
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus-index.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Thank GNUs from the GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
@@ -22,10 +23,12 @@
 "ThankGNUs der GNU Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Thank GNUs from the GNU's Bulletins"
 msgstr "ThankGNUs der GNU Bulletins"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Below are links to the &ldquo;Thank GNUs&rdquo; published in <a href=\"/"
 "bulletins/\"><cite>GNU's Bulletin</cite></a> from 1986 to 1998.  (Note: "
@@ -38,6 +41,7 @@
 "de.html#NoLongerPublished\">nicht mehr veröffentlicht</a>.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#24 <a href=\"/bulletins/bull24.html#SEC41\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull24.html\">1998 March</a>"
@@ -46,6 +50,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull24.html\">1998-03</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#23 <a href=\"/bulletins/bull23.html#SEC42\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull23.html\">1997 July</a>"
@@ -54,6 +59,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull23.html\">1997-07</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#22 <a href=\"/bulletins/bull22.html#SEC43\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull22.html\">1997 January</a>"
@@ -62,6 +68,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull22.html\">1997-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#21 <a href=\"/bulletins/bull21.html#SEC43\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull21.html\">1996 July</a>"
@@ -70,6 +77,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull21.html\">1996-07</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#20 <a href=\"/bulletins/bull20.html#SEC61\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull20.html\">1996 January</a>"
@@ -78,6 +86,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull20.html\">1996-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#19 <a href=\"/bulletins/bull19.html#SEC54\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull19.html\">1995 June</a>"
@@ -86,6 +95,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull19.html\">1995-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#18 <a href=\"/bulletins/bull18.html#SEC54\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull18.html\">1995 January</a>"
@@ -94,6 +104,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull18.html\">1995-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#17 <a href=\"/bulletins/bull17.html#SEC45\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull17.html\">1994 June</a>"
@@ -102,6 +113,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull17.html\">1994-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#16 <a href=\"/bulletins/bull16.html#SEC58\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull16.html\">1994 January</a>"
@@ -110,6 +122,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull16.html\">1994-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#15 <a href=\"/bulletins/bull15.html#SEC42\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull15.html\">1993 June</a>"
@@ -118,6 +131,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull15.html\">1993-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#14 <a href=\"/bulletins/bull14.html#SEC44\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull14.html\">1993 January</a>"
@@ -126,6 +140,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull14.html\">1993-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#13 <a href=\"/bulletins/bull13.html#SEC34\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull13.html\">1992 June</a>"
@@ -134,6 +149,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull13.html\">1992-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#12 <a href=\"/bulletins/bull12.html#SEC29\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull12.html\">1992 January</a>"
@@ -142,6 +158,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull12.html\">1992-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#11 <a href=\"/bulletins/bull11.html#SEC24\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull11.html\">1991 June</a>"
@@ -150,6 +167,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull11.html\">1991-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#10 <a href=\"/bulletins/bull10.html#SEC23\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull10.html\">1991 January</a>"
@@ -158,6 +176,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull10.html\">1991-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#09 <a href=\"/bulletins/bull9.html#SEC20\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull9.html\">1990 June</a>"
@@ -166,6 +185,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull9.html\">1990-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#08 <a href=\"/bulletins/bull8.html#SEC23\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull8.html\">1990 January</a>"
@@ -174,6 +194,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull8.html\">1990-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#07 <a href=\"/bulletins/bull7.html#SEC22\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull7.html\">1989 June</a>"
@@ -182,6 +203,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull7.html\">1989-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#06 <a href=\"/bulletins/bull6.html#SEC21\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull6.html\">1989 January</a>"
@@ -190,6 +212,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull6.html\">1989-01</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#05 <a href=\"/bulletins/bull5.html#SEC25\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull5.html\">1988 June</a>"
@@ -198,6 +221,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull5.html\">1988-06</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#04 <a href=\"/bulletins/bull4.html#SEC16\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull4.html\">1988 February</a>"
@@ -206,6 +230,7 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull4.html\">1988-02</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#03 <a href=\"/bulletins/bull3.html#SEC15\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull3.html\">1987 June</a>"
@@ -214,14 +239,16 @@
 "ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"/bulletins/bull3.html\">1987-06</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "These Japanese translations of the GNU's Bulletin are available:"
 msgstr "Japanische Übersetzungen des GNU Bulletins:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_7.";
-"html#SEC43\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> from <a href=\"http://www.sra.co.";
-"jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html\"> July 1997</a>"
+"<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_7.html#SEC43";
+"\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> from <a href=\"http://www.sra.co.jp/public/";
+"doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html\"> July 1997</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_7.html#SEC43\"; "
 "hreflang=\"en\">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a href=\"http://www.sra.co.";
@@ -229,16 +256,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
 "hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
@@ -248,6 +282,27 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
+"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/contact.de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -258,6 +313,7 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008 Free Software "
 "Foundation, Inc.,"
@@ -266,10 +322,12 @@
 "Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
@@ -280,14 +338,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: bulletins/po/thankgnus-index.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- bulletins/po/thankgnus-index.pot    20 Oct 2008 20:28:43 -0000      1.1
+++ bulletins/po/thankgnus-index.pot    12 Jul 2011 00:29:16 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-20 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,17 +15,17 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Thank GNUs from the GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Thank GNUs from the GNU's Bulletins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Below are links to the &ldquo;Thank GNUs&rdquo; published in <a "
 "href=\"/bulletins/\"><cite>GNU's Bulletin</cite></a> from 1986 to 1998.  "
@@ -34,143 +34,143 @@
 "published</a>.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#24 <a href=\"/bulletins/bull24.html#SEC41\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull24.html\">1998 March</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#23 <a href=\"/bulletins/bull23.html#SEC42\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull23.html\">1997 July</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#22 <a href=\"/bulletins/bull22.html#SEC43\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull22.html\">1997 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#21 <a href=\"/bulletins/bull21.html#SEC43\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull21.html\">1996 July</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#20 <a href=\"/bulletins/bull20.html#SEC61\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull20.html\">1996 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#19 <a href=\"/bulletins/bull19.html#SEC54\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull19.html\">1995 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#18 <a href=\"/bulletins/bull18.html#SEC54\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull18.html\">1995 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#17 <a href=\"/bulletins/bull17.html#SEC45\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull17.html\">1994 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#16 <a href=\"/bulletins/bull16.html#SEC58\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull16.html\">1994 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#15 <a href=\"/bulletins/bull15.html#SEC42\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull15.html\">1993 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#14 <a href=\"/bulletins/bull14.html#SEC44\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull14.html\">1993 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#13 <a href=\"/bulletins/bull13.html#SEC34\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull13.html\">1992 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#12 <a href=\"/bulletins/bull12.html#SEC29\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull12.html\">1992 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#11 <a href=\"/bulletins/bull11.html#SEC24\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull11.html\">1991 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#10 <a href=\"/bulletins/bull10.html#SEC23\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull10.html\">1991 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#09 <a href=\"/bulletins/bull9.html#SEC20\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull9.html\">1990 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#08 <a href=\"/bulletins/bull8.html#SEC23\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull8.html\">1990 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#07 <a href=\"/bulletins/bull7.html#SEC22\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull7.html\">1989 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#06 <a href=\"/bulletins/bull6.html#SEC21\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull6.html\">1989 January</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#05 <a href=\"/bulletins/bull5.html#SEC25\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull5.html\">1988 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#04 <a href=\"/bulletins/bull4.html#SEC16\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull4.html\">1988 February</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "#03 <a href=\"/bulletins/bull3.html#SEC15\">&ldquo;Thank GNUs&rdquo;</a> "
 "from <a href=\"/bulletins/bull3.html\">1987 June</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "These Japanese translations of the GNU's Bulletin are available:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a "
 
"href=\"http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_7.html#SEC43\";>&ldquo;Thank
 "
@@ -180,52 +180,56 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008 Free Software "
 "Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: distros/screenshot.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/screenshot.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/screenshot.de.html  2 Jul 2011 16:28:41 -0000       1.1
+++ distros/screenshot.de.html  12 Jul 2011 00:29:19 -0000      1.2
@@ -57,7 +57,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/07/02 16:28:41 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -85,6 +85,8 @@
 <li><a href="/distros/screenshot.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/distros/screenshot.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/screenshot.plhtml">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/other-free-books.de.po       7 Jul 2011 16:29:44 -0000       1.2
+++ doc/po/other-free-books.de.po       12 Jul 2011 00:29:23 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-06 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -104,7 +104,9 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Free Books"
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Books"
+msgid "Free books"
 msgstr "Freie Bücher"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -137,11 +139,10 @@
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode 7 "
-"Reference Manual (for Org version 7.3)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode&nbsp;7 "
+"Reference Manual (for Org version&nbsp;7.3)</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -164,11 +165,10 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.de.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The PostgreSQL 9.0 "
-"Reference Manual (in 4 volumes)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The "
+"PostgreSQL&nbsp;9.0 Reference Manual (in four volumes)</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -188,11 +188,10 @@
 "license</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/perl/language/\";>The Perl Language "
-"Reference Manual (for Perl version 5.12.1)</a>"
+"Reference Manual (for Perl version&nbsp;5.12.1)</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -210,11 +209,10 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.de.html\">GNU General Public License</a>"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave Manual "
-"Version 3</a>"
+"Version&nbsp;3</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -257,11 +255,11 @@
 msgid "9781593271763"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 "
-"&mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/";
+"\">Valgrind&nbsp;3.3 &mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux "
+"applications</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -274,11 +272,10 @@
 msgid "0954612051"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;1: SQL Language Reference</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -291,11 +288,10 @@
 msgid "PostgreSQL License"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;2: Programming Guide</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -303,11 +299,10 @@
 msgid "0954612035"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;3: Server Administration Guide</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -366,11 +361,10 @@
 msgid "0-9541617-6-9"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference Manual - "
-"Base Package - Volume 1</a>"
+"Base Package - Volume&nbsp;1</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -383,11 +377,10 @@
 msgid "0-9546120-0-0"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference Manual "
-"- Base Package - Volume 2</a>"
+"- Base Package - Volume&nbsp;2</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -446,11 +439,10 @@
 msgid "0-9541617-0-X"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction to R</"
-"a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction "
+"to&nbsp;R</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -559,10 +551,9 @@
 msgid "0-757-1043-0"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
+"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a name="
 "\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgstr ""
 
@@ -583,9 +574,8 @@
 msgid "0-7357-1137-2"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -822,16 +812,19 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html\";>GNU Free Documentation "
+#| "License</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
-"Commons Attribution 2.0 License</a>"
-msgstr ""
+"Commons Attribution&nbsp;2.0 License</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.de.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference Manual, "
-"VOL.6B</a>, Second Edition"
+"Vol.&nbsp;6B</a>, Second Edition"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
@@ -844,9 +837,8 @@
 msgid "1-56592-654-4"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td>
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 or later"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 or later"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -858,13 +850,12 @@
 "<sup><a href=\"#VIM_ENTRY\" id=\"VIM_NOTE\">1</a></sup><strong>Note on "
 "<em>Vi IMproved &mdash; Vim</em>:</strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "The 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is the Open Publication License, Version 1.0, with no "
+"intended license is the Open Publication License, Version&nbsp;1.0, with no "
 "options exercised.  Their <a href=\"http://www.newriders.com/content/";
 "images/0735710015/errata/0735710015.pdf\">errata (in PDF format)</a> "
 "confirms this."
@@ -879,16 +870,15 @@
 "<sup><a href=\"#ALP_ENTRY\" id=\"ALP_NOTE\">2</a></sup><strong>Note on "
 "<em>Advanced Linux Programming</em>, First Edition:</strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "The June 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version 1.0, No options "
-"exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/";
-"errata.html\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the "
-"next printing will have the corrected license."
+"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version&nbsp;1.0, No "
+"options exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.";
+"advancedlinuxprogramming.com/errata.html\">errata page</a> confirms this.  "
+"They have assured us that the next printing will have the corrected license."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>

Index: doc/po/other-free-books.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- doc/po/other-free-books.fr.po       7 Jul 2011 16:29:44 -0000       1.14
+++ doc/po/other-free-books.fr.po       12 Jul 2011 00:29:23 -0000      1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-06 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -99,7 +99,9 @@
 "</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Free Books"
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Books"
+msgid "Free books"
 msgstr "Livres libres"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -132,8 +134,8 @@
 #| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
 #| "Manual Version 3</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode 7 "
-"Reference Manual (for Org version 7.3)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode&nbsp;7 "
+"Reference Manual (for Org version&nbsp;7.3)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave Manual "
 "Version 3</a>"
@@ -162,8 +164,8 @@
 #| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The "
 #| "PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The PostgreSQL 9.0 "
-"Reference Manual (in 4 volumes)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The "
+"PostgreSQL&nbsp;9.0 Reference Manual (in four volumes)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The PostgreSQL "
 "Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
@@ -189,7 +191,7 @@
 #| "Language Reference Manual</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/perl/language/\";>The Perl Language "
-"Reference Manual (for Perl version 5.12.1)</a>"
+"Reference Manual (for Perl version&nbsp;5.12.1)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/language/\";>Python Language "
 "Reference Manual</a>"
@@ -207,9 +209,13 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
+#| "Manual Version 3</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave Manual "
-"Version 3</a>"
+"Version&nbsp;3</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave Manual "
 "Version 3</a>"
@@ -247,9 +253,14 @@
 msgstr "9781593271763"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 "
+#| "&mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 "
-"&mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/";
+"\">Valgrind&nbsp;3.3 &mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux "
+"applications</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 "
 "&mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a>"
@@ -263,9 +274,13 @@
 msgstr "0954612051"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The "
+#| "PostgreSQL Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;1: SQL Language Reference</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The PostgreSQL "
 "Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a>"
@@ -279,9 +294,13 @@
 msgstr "PostgreSQL License"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The "
+#| "PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;2: Programming Guide</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The PostgreSQL "
 "Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
@@ -291,9 +310,13 @@
 msgstr "0954612035"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The "
+#| "PostgreSQL Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;3: Server Administration Guide</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The PostgreSQL "
 "Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a>"
@@ -351,9 +374,13 @@
 msgstr "0-9541617-6-9"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference "
+#| "Manual - Base Package - Volume 1</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference Manual - "
-"Base Package - Volume 1</a>"
+"Base Package - Volume&nbsp;1</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference Manual - "
 "Base Package - Volume 1</a>"
@@ -367,9 +394,13 @@
 msgstr "0-9546120-0-0"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference "
+#| "Manual - Base Package - Volume 2</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference Manual "
-"- Base Package - Volume 2</a>"
+"- Base Package - Volume&nbsp;2</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference Manual "
 "- Base Package - Volume 2</a>"
@@ -427,9 +458,13 @@
 msgstr "0-9541617-0-X"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction to "
+#| "R</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction to R</"
-"a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction "
+"to&nbsp;R</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction to R</"
 "a>"
@@ -527,8 +562,12 @@
 msgstr "0-757-1043-0"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
+#| "\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgid ""
-"Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
+"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a name="
 "\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgstr ""
 "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
@@ -551,7 +590,9 @@
 msgstr "0-7357-1137-2"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)"
 msgstr "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -769,17 +810,25 @@
 msgstr "0-596-00448-6"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
+#| "Commons Attribution 2.0 License</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
-"Commons Attribution 2.0 License</a>"
+"Commons Attribution&nbsp;2.0 License</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
 "Commons Attribution 2.0 License</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference "
+#| "Manual, VOL.6B</a>, Second Edition"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference Manual, "
-"VOL.6B</a>, Second Edition"
+"Vol.&nbsp;6B</a>, Second Edition"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference Manual, "
 "VOL.6B</a>, Second Edition"
@@ -793,7 +842,9 @@
 msgstr "1-56592-654-4"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 or later"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Publication License, Version 1.0 or later"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 or later"
 msgstr "Open Publication License, Version 1.0 or later"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -805,11 +856,20 @@
 "&mdash; Vim&nbsp;:</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 2001 printing of this book failed to list the license notification "
+#| "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
+#| "publisher has assured us that this was purely a printing error and that "
+#| "the intended license is the Open Publication License, Version 1.0, with "
+#| "no options exercised.  Their <a href=\"http://www.newriders.com/content/";
+#| "images/0735710015/errata/0735710015.pdf\">errata (in PDF format)</a> "
+#| "confirms this."
 msgid ""
 "The 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is the Open Publication License, Version 1.0, with no "
+"intended license is the Open Publication License, Version&nbsp;1.0, with no "
 "options exercised.  Their <a href=\"http://www.newriders.com/content/";
 "images/0735710015/errata/0735710015.pdf\">errata (in PDF format)</a> "
 "confirms this."
@@ -830,14 +890,24 @@
 "Programming, First Edition&nbsp;:</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The June 2001 printing of this book failed to list the license "
+#| "notification properly.  This printed edition says it is a proprietary "
+#| "book.  The publisher has assured us that this was purely a printing error "
+#| "and that the intended license is &ldquo;Open Publication License, Version "
+#| "1.0, No options exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.";
+#| "advancedlinuxprogramming.com/errata.html\">errata page</a> confirms "
+#| "this.  They have assured us that the next printing will have the "
+#| "corrected license."
 msgid ""
 "The June 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version 1.0, No options "
-"exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/";
-"errata.html\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the "
-"next printing will have the corrected license."
+"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version&nbsp;1.0, No "
+"options exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.";
+"advancedlinuxprogramming.com/errata.html\">errata page</a> confirms this.  "
+"They have assured us that the next printing will have the corrected license."
 msgstr ""
 "L'édition 2001 de ce livre indiquait une licence incorrecte. L'édition "
 "imprimée indiquait qu'il s'agissait d'un livre propriétaire. L'éditeur 
nous "

Index: doc/po/other-free-books.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc/po/other-free-books.pot 6 Jul 2011 08:28:57 -0000       1.5
+++ doc/po/other-free-books.pot 12 Jul 2011 00:29:24 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-06 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -76,7 +76,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "Free Books"
+msgid "Free books"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -105,8 +105,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode 7 "
-"Reference Manual (for Org version 7.3)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/org/manual/\";>The Org Mode&nbsp;7 "
+"Reference Manual (for Org version&nbsp;7.3)</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -129,8 +129,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The PostgreSQL 9.0 "
-"Reference Manual (in 4 volumes)</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/\";>The "
+"PostgreSQL&nbsp;9.0 Reference Manual (in four volumes)</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/perl/language/\";>The Perl Language "
-"Reference Manual (for Perl version 5.12.1)</a>"
+"Reference Manual (for Perl version&nbsp;5.12.1)</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -170,7 +170,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave Manual "
-"Version 3</a>"
+"Version&nbsp;3</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -209,7 +209,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 "
+"<a "
+"href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind&nbsp;3.3 "
 "&mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a>"
 msgstr ""
 
@@ -224,7 +225,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;1: SQL Language Reference</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -239,7 +240,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;2: Programming Guide</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -249,7 +250,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The PostgreSQL "
-"Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a>"
+"Reference Manual Volume&nbsp;3: Server Administration Guide</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -303,7 +304,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference Manual - "
-"Base Package - Volume 1</a>"
+"Base Package - Volume&nbsp;1</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -318,7 +319,7 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference Manual "
-"- Base Package - Volume 2</a>"
+"- Base Package - Volume&nbsp;2</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -369,8 +370,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction to "
-"R</a>"
+"<a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction "
+"to&nbsp;R</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -462,7 +463,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a "
+"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a "
 "name=\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgstr ""
 
@@ -482,7 +483,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 #:   
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -678,13 +679,13 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
-"Commons Attribution 2.0 License</a>"
+"Commons Attribution&nbsp;2.0 License</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference Manual, "
-"VOL.6B</a>, Second Edition"
+"Vol.&nbsp;6B</a>, Second Edition"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -696,7 +697,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Open Publication License, Version 1.0 or later"
+msgid "Open Publication License, Version&nbsp;1.0 or later"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -710,7 +711,7 @@
 "The 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is the Open Publication License, Version 1.0, with no "
+"intended license is the Open Publication License, Version&nbsp;1.0, with no "
 "options exercised.  Their <a "
 
"href=\"http://www.newriders.com/content/images/0735710015/errata/0735710015.pdf\";>errata
 "
 "(in PDF format)</a> confirms this."
@@ -727,8 +728,8 @@
 "The June 2001 printing of this book failed to list the license notification "
 "properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version 1.0, No options "
-"exercised&rdquo;.  Their <a "
+"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version&nbsp;1.0, No "
+"options exercised&rdquo;.  Their <a "
 "href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html\";>errata page</a> "
 "confirms this.  They have assured us that the next printing will have the "
 "corrected license."

Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/thegnuproject.es.html   14 Nov 2010 01:27:36 -0000      1.19
+++ gnu/thegnuproject.es.html   12 Jul 2011 00:29:24 -0000      1.20
@@ -201,8 +201,9 @@
 Más adelante escuché estas palabras, atribuídas a Hillel (1):</p>
 
 <blockquote><p>
-     Si yo no me preocupo por mí mismo, ¿Quién lo hará?<br /> Si sólo me 
preocupo
-por mí mismo, ¿Qué soy?<br /> Si no lo hago ahora, ¿Cuándo?
+     Si yo no soy para mí, ¿quién lo será?<br />
+     Y si sólo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
+     Y si no fuese ahora, ¿cuando?
 </p></blockquote>
 <p>
 La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p>
@@ -642,8 +643,9 @@
 
 <p>(1) Esta licencia ahora se llama GNU Lesser General Public License (Licencia
 Pública General Reducida de GNU), para evitar dar la idea que todas las
-bibliotecas deberían usarla. <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.es.html"></a>.</p>
+bibliotecas deberían usarla vea <a href="/philosophy/why-not-lgpl.es.html"
+>Por qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Lesser GPL</a> para
+más información.</p>
 
 <h3>¿Rascarse una picadura?</h3>
 <p>
@@ -1039,11 +1041,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por favor,
-envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
<a
+Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y el GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También dispone <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
+<br />
+Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
@@ -1055,8 +1057,10 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010  Richard
-Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.
+Stallman
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved.
 </p>
 
 
@@ -1079,7 +1083,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2010/11/14 01:27:36 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/thegnuproject.es.po  11 Jul 2011 17:18:03 -0000      1.19
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po  12 Jul 2011 00:29:29 -0000      1.20
@@ -238,8 +238,7 @@
 "assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
 "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgstr ""
-"Cuando los distribuidores de software hablan de «hacer cumplir» sus "
-"«derechos» "
+"Cuando los distribuidores de software hablan de «hacer cumplir» sus 
«derechos» "
 "o de «detener la <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es.html#Piracy"
 "\">piratería</a>», lo que en realidad <em>dicen</em> es secundario. El "
 "mensaje real de estas declaraciones está en las presunciones no declaradas "
@@ -1487,10 +1486,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
-#| "avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-not-lgpl.html\"></a>."
 msgid ""
 "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
 "avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
@@ -1500,8 +1495,8 @@
 "(1) Esta licencia ahora se llama GNU Lesser General Public License (Licencia "
 "Pública General Reducida de GNU), para evitar dar la idea que todas las "
 "bibliotecas deberían usarla vea <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.es.html\" 
"
-">Por qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Lesser GPL</a> "
-"para más información."
+">Por qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Lesser GPL</a> 
para "
+"más información."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2110,8 +2105,7 @@
 msgstr ""
 "La documentación libre, como el software libre, es un tema de libertad, no "
 "de precio [Nota del Traductor: en inglés la palabra usada para expresar "
-"«libre» también puede significar «gratis», lo que no es aplicable al 
español]."
-" "
+"«libre» también puede significar «gratis», lo que no es aplicable al 
español]. "
 "El criterio para un manual libre es muy parecido al del software libre: es "
 "una cuestión de otorgar a los usuarios ciertas libertades. La 
redistribución "
 "(incluso la venta comercial) debe estar permitida, en línea y en papel, de "
@@ -2276,8 +2270,7 @@
 msgstr ""
 "La enseñanza acerca de la libertad a los nuevos usuarios se hizo más 
difícil "
 "en 1998, cuando una parte de la comunidad decidió dejar de usar el término "
-"«software libre» y usó «software de código abierto» («open source 
software» "
-"en "
+"«software libre» y usó «software de código abierto» («open source 
software» en "
 "inglés) en su lugar."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -2405,36 +2398,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y el GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También 
dispone <a "
-"href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la "
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y el GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También dispone <a 
href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la "
 "FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -2458,11 +2437,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#| "preserved."
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."

Index: graphics/license-logos.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/license-logos.ca.html      21 Mar 2011 16:26:18 -0000      1.7
+++ graphics/license-logos.ca.html      12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.8
@@ -1,11 +1,9 @@
 
-
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation
 (FSF)</title>
-
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
 width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -84,7 +82,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2011/03/21 16:26:18 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -115,6 +113,8 @@
 <li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: graphics/license-logos.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/license-logos.es.html      2 Jul 2011 00:30:01 -0000       1.4
+++ graphics/license-logos.es.html      12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.5
@@ -1,10 +1,8 @@
 
-
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logos de la licencias de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
 width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -87,7 +85,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2011/07/02 00:30:01 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -118,6 +116,8 @@
 <li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: graphics/license-logos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/license-logos.fr.html      1 Jul 2011 00:31:24 -0000       1.11
+++ graphics/license-logos.fr.html      12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.12
@@ -1,10 +1,8 @@
 
-
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logos des licences GNU - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
 width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -84,7 +82,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/07/01 00:31:24 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -115,6 +113,8 @@
 <li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: graphics/license-logos.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.pl.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/license-logos.pl.html      28 Feb 2011 17:27:59 -0000      1.3
+++ graphics/license-logos.pl.html      12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.4
@@ -1,10 +1,8 @@
 
-
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logo licencji GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania 
(FSF)</title>
-
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
 width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -86,7 +84,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/28 17:27:59 $
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -117,6 +115,8 @@
 <li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/graphics.de.po  11 Jul 2011 18:26:27 -0000      1.1
+++ graphics/po/graphics.de.po  12 Jul 2011 00:29:43 -0000      1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: graphics/po/license-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/license-logos.de.po     11 Jul 2011 18:26:27 -0000      1.1
+++ graphics/po/license-logos.de.po     12 Jul 2011 00:29:43 -0000      1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/translations.ar.po      10 Jul 2011 08:29:36 -0000      1.26
+++ licenses/po/translations.ar.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -194,12 +194,39 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
+#| "translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
+"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
+#| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> الترجمة <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/";
-"gpl_en.txt\"> الإنجليزية البريطانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
+"doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;"
+"إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -217,6 +244,24 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.";
+"html\"> الألمانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>الهنغارية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -265,16 +310,44 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/";
+"lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
-#| "Finnish</a> translation of the GPL"
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.";
+"html\"> الألمانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html";
-"\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+"<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>الهنغارية</"
+"a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -285,6 +358,20 @@
 "<code>[fa]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
 "\">الفارسية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرم
ينية</a> "
+"لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -311,6 +398,15 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";
+"\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
@@ -318,6 +414,19 @@
 "<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
 "الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
+#| "Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
+"\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -425,6 +534,27 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> الترجمة <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/";
+#~ "gpl_en.txt\"> الإنجليزية البريطانية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
+#~| "Finnish</a> translation of the GPL"
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[fi]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.";
+#~ "html\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
+
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
@@ -463,14 +593,6 @@
 #~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
@@ -504,14 +626,6 @@
 #~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[nl]</code> الترجمة <a 
href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> الهولندية</a> 
لجي&#8203;بي&#8203;إل (PDF)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
@@ -532,27 +646,6 @@
 #~ "html\"> الفلندية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/";
-#~| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "French</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/";
-#~ "doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> الفرنسية</a> 
لجي&#8203;"
-#~ "بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.";
-#~ "de.html\"> الألمانية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
@@ -562,14 +655,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>الهنغارية</"
-#~ "a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -586,14 +671,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
 #~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -666,14 +743,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/";
-#~ "lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the LGPL"
@@ -682,34 +751,6 @@
 #~ "lgpl-v3.php\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~| "of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> الترجمة <a 
href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>الأرمينية</a> "
-#~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.";
-#~ "de.html\"> الألمانية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> الترجمة <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html";
-#~ "\">الهنغارية</a> لإل&#8203;جي&#8203;بي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
 #~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
@@ -767,14 +808,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> الترجمة <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/";
-#~ "FDLv1.3/\"> الصينية (المبسطة)</a> 
لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the GFDL"
@@ -803,18 +836,6 @@
 #~ "لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
-#~| "Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
-#~ "\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/po/translations.ca.po      10 Jul 2011 08:29:36 -0000      1.48
+++ licenses/po/translations.ca.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -196,12 +196,38 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
+#| "translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\">Traducció a l'anglès d'Anglaterra</a> de la GPL"
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Traducció a l'armeni</a> 
"
+"de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\">Traducció a l'holandès</a> de la GPL (PDF)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
+#| "French</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
+"Traducció al francès</a> de la GPL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -219,6 +245,24 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
+"\">Traducció a l'alemany</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Traducció a "
+"l'hongarès</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -269,11 +313,43 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Traducció al xinès (simplificat)</a> de la LGPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
+#| "the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Traducció al txec</a> de la 
"
+"LGPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">Traducció a l'italià</a> de la 
LGPL"
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"Traducció a l'alemany</a> de la LGPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Traducció a "
+"l'hongarès</a> de la LGPL"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -284,6 +360,20 @@
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
 "\">Traducció al persa</a> de la LGPL"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Traducció a l'eslovac</a> "
+"de la GPL"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -311,6 +401,15 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Traducció al xinès (simplificat)</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
@@ -319,6 +418,15 @@
 "\">Traducció a l'Italià</a> de la GFDL (<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">versió en text pla</a>)"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Traducció al castellà </a> de la GFDL"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -405,6 +513,24 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\">Traducció a l'anglès d'Anglaterra</a> de la GPL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">Traducció a l'italià</a> de la "
+#~ "LGPL"
+
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
@@ -445,14 +571,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Traducció a 
l'armeni</"
-#~ "a> de la GPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
 #~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -489,14 +607,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">Traducció a l'holandès</a> de la GPL 
(PDF)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/";
 #~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -513,22 +623,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "French</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "Traducció al francès</a> de la GPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\">Traducció a l'alemany</a> de la GPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -537,14 +631,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Traducció a "
-#~ "l'hongarès</a> de la GPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -561,14 +647,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Traducció a l'eslovac</"
-#~ "a> de la GPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
 #~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -641,14 +719,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Traducció al xinès (simplificat)</a> de la LGPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the LGPL"
@@ -659,30 +729,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Traducció al txec</a> de 
"
-#~ "la LGPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> Traducció a l'alemany</a> de la LGPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Traducció a "
-#~ "l'hongarès</a> de la LGPL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
 #~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
 #~ msgstr ""
@@ -731,14 +777,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Traducció al xinès (simplificat)</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the GFDL"
@@ -765,14 +803,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Traducció al castellà </a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/translations.es.po      10 Jul 2011 16:28:33 -0000      1.40
+++ licenses/po/translations.es.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.41
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:17+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -216,12 +216,38 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
+#| "translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
+"\">armenio</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://people.csse.";
-"uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">inglés del Gran Bretaña</a>."
+"<code>[nl]</code> Traducción de la GPL (en PDF) al <a href=\"http://";
+"bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holandés</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
+#| "French</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.rodage.org/";
+"gpl-3.0.fr.html\">francés</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -239,6 +265,24 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gnu.de/";
+"documents/gpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html";
+"\">húngaro</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -290,11 +334,43 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a 
href=\"http://www.thebigfly.";
+"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chino (simplificado)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\";>Czech</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gnugpl.cz/";
+"\">checo</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://www.gnu.de/";
+"documents/lgpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> Traducción de la LGPL al<a href=\"http://www.posterburner.";
-"com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\" > italiano</a>."
+"<code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.";
+"html\">hungaro</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -305,6 +381,20 @@
 "<code>[fa]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://www.kaveh.org/";
 "gnu/lgplv3-fa.html\">persa</a>."
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> "
+"esloveno</a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -333,6 +423,15 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a 
href=\"http://www.thebigfly.";
+"com/gnu/FDLv1.3/\">chino (simplificado)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
@@ -341,6 +440,15 @@
 "it/fdl/1.3/fdl.it.html\">italiano</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">versión en texto plano</a>)"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.danexlandia.";
+"com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -423,6 +531,23 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> Traducción de la GPL al <a 
href=\"http://people.csse.";
+#~ "uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">inglés del Gran Bretaña</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Traducción de la LGPL al<a href=\"http://www.";
+#~ "posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\" > italiano</a>."
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
@@ -465,14 +590,6 @@
 #~ "a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
-#~ "\">armenio</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
@@ -504,14 +621,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[nl]</code> Traducción de la GPL (en PDF) al <a href=\"http://";
-#~ "bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> 
holandés</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/";
 #~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -528,22 +637,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "French</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> Traducción de la GPL al <a 
href=\"http://www.rodage.org/";
-#~ "gpl-3.0.fr.html\">francés</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gnu.de/";
-#~ "documents/gpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -552,14 +645,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.";
-#~ "html\">húngaro</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -576,14 +661,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> 
"
-#~ "esloveno</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
 #~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -656,14 +733,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://www.";
-#~ "thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chino (simplificado)</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the LGPL"
@@ -673,34 +742,6 @@
 #~ "(tradicional)</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\";>Czech</a> "
-#~| "translation of the GPL"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://www.gnugpl.cz/";
-#~ "\">checo</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a href=\"http://www.gnu.de/";
-#~ "documents/lgpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.";
-#~ "html\">hungaro</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
 #~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
@@ -754,14 +795,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a href=\"http://www.";
-#~ "thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\">chino (simplificado)</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the GFDL"
@@ -788,14 +821,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.";
-#~ "danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- licenses/po/translations.fr.po      10 Jul 2011 08:29:36 -0000      1.56
+++ licenses/po/translations.fr.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.57
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:16+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -186,12 +186,40 @@
 "ajouteront un lien vers votre traduction sur cette page."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/";
-"jmd/gpl_en.txt\">anglais britannique</a> de la GPL"
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -206,6 +234,30 @@
 "GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
@@ -251,12 +303,53 @@
 "ajouteront un lien vers votre traduction sur cette page."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> italien</a> de la LGPL"
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la LGPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la LGPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la LGPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la LGPL"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -266,6 +359,19 @@
 "<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
 "html\">farsi</a> de la LGPL"
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la LGPL"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "La licence GNU de documentation libre, version 1.3"
@@ -291,6 +397,18 @@
 "\">notre FAQ</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
+#| "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Traduction en <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.";
+"html\">farsi</a> de la GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
@@ -300,6 +418,18 @@
 "fdl.it.html\">italien</a> de la GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">version texte brut</a>)"
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#| "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[en-gb]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/";
+"jmd/gpl_en.txt\">anglais britannique</a> de la GPL"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Traductions non-officielles des exceptions aux licences GNU"
@@ -375,6 +505,14 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> italien</a> de la LGPL"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/translations.pl.po      11 Jul 2011 00:28:46 -0000      1.23
+++ licenses/po/translations.pl.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:36-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -230,12 +230,38 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
+#| "translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://people.csse.";
-"uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">brytyjski angielski</a>"
+"<code>[hy]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
+"\">armeński</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a 
href=\"http://bartbeuving.files.";
+"wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holenderski</a> (PDF)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
+#| "French</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.rodage.org/";
+"gpl-3.0.fr.html\">francuski</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -253,6 +279,24 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gnu.de/";
+"documents/gpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html";
+"\">węgierski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -306,11 +350,43 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a 
href=\"http://www.thebigfly.";
+"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiński (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
+#| "the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a 
href=\"http://www.posterburner.";
-"com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> włoski</a>"
+"<code>[cs]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.lgpl.cz/";
+"\">czeski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gnu.de/";
+"documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.";
+"html\">węgierski</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -321,6 +397,20 @@
 "<code>[fa]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.kaveh.org/";
 "gnu/lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gpl.sk/";
+"\">słowacki</a>"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -349,6 +439,15 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a 
href=\"http://www.thebigfly.";
+"com/gnu/FDLv1.3/\">chiński (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
@@ -357,6 +456,15 @@
 "it/fdl/1.3/fdl.it.html\">włoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a 
href=\"http://docs.danexlandia.";
+"com.mx/gfdl_es.html\">hiszpański</a>"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
@@ -450,6 +558,23 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a 
href=\"http://people.csse.";
+#~ "uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">brytyjski angielski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.";
+#~ "posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> włoski</a>"
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
@@ -494,14 +619,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
-#~ "\">armeński</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
 #~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -539,14 +656,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[nl]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://bartbeuving.";
-#~ "files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holenderski</a> (PDF)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/";
 #~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -563,22 +672,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "French</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a 
href=\"http://www.rodage.org/";
-#~ "gpl-3.0.fr.html\">francuski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gnu.de/";
-#~ "documents/gpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -587,14 +680,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://gnu.hu/gplv3.";
-#~ "html\">węgierski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -611,14 +696,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gpl.sk/";
-#~ "\">słowacki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
 #~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -691,14 +768,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.";
-#~ "thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiński (uproszczony)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the LGPL"
@@ -709,30 +778,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.lgpl.cz/";
-#~ "\">czeski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a href=\"http://www.gnu.de/";
-#~ "documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.";
-#~ "html\">węgierski</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
 #~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
 #~ msgstr ""
@@ -781,14 +826,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a href=\"http://www.";
-#~ "thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\">chiński (uproszczony)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the GFDL"
@@ -815,14 +852,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a href=\"http://docs.";
-#~ "danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">hiszpański</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/translations.pot        10 Jul 2011 08:29:36 -0000      1.39
+++ licenses/po/translations.pot        12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.40
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -147,13 +147,25 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a "
-"href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\";> British English</a> "
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
 "translation of the GPL"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a "
+"href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\";> "
+"Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> "
+"French</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[gl]</code> <a "
 "href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\";> Galician</a> "
 "translation of the GPL (<a "
@@ -163,6 +175,18 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -200,9 +224,28 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a "
-"href=\"http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\";> "
-"Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a "
+"href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\";> Chinese "
+"(Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a "
+"href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\";>
 "
+"Czech</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -212,6 +255,13 @@
 "translation of the LGPL"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a "
+"href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\";>
 "
+"Slovak</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr ""
@@ -229,6 +279,12 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a "
 "href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html\";> Italian</a> "
 "translation of the GFDL (<a "
@@ -236,6 +292,12 @@
 "version</a>)"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr ""

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/translations.ru.po      11 Jul 2011 15:03:32 -0000      1.6
+++ licenses/po/translations.ru.po      12 Jul 2011 00:29:47 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -69,12 +69,11 @@
 "Ссылки на переводы предназначены для 
того, чтобы помочь большему числу людей "
 "понять наши лицензии. Для этого переводы 
должны быть в основном точны, даже "
 "если они не совершенны. Чтобы сделать х
ороший перевод, важно до конца понять "
-"такие основополагающие концепции, как <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.ru.html\">авторское лево</a>, и <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">определение 
свободной программы</a>.  По "
-"этой причине люди, желающие предоставить 
перевод, должны убедиться, что они "
-"хорошо знакомы и с этими понятиями, и с 
другими философскими принципами, "
-"которые могут проявляться в документе."
+"такие основополагающие концепции, как <a 
href=\"/copyleft/copyleft.ru.html"
+"\">авторское лево</a>, и <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">определение "
+"свободной программы</a>.  По этой причине 
люди, желающие предоставить "
+"перевод, должны убедиться, что они хорошо 
знакомы и с этими понятиями, и с "
+"другими философскими принципами, которые 
могут проявляться в документе."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -91,8 +90,8 @@
 "do this)."
 msgstr ""
 "Вы помечаете свой перевод как 
неофициальный, чтобы информировать людей, 
что "
-"переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. 
ниже, "
-"как это сделать)."
+"переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. "
+"ниже, как это сделать)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -133,8 +132,8 @@
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
 msgstr ""
-"Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов в "
-"случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
+"Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов "
+"в случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -212,12 +211,36 @@
 "странице."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
+#| "translation of the GPL"
 msgid ""
-"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
-"\"> British English</a> translation of the GPL"
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\";>Armenian</a> "
+"translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[en-gb]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/";
-"jmd/gpl_en.txt\">британский английский</a>"
+"<code>[hy]</code> Перевод GPL на <a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
+"\">армянский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> Перевод GPL на <a href=\"http://bartbeuving.files.";
+"wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">голландский</a> (PDF)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
+#| "French</a> translation of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.";
+"html\">французский</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -233,6 +256,22 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-";
+"3.0.de.html\">немецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Перевод GPL на  <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html";
+"\">венгерский</a> "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
 "(Farsi)</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
@@ -279,11 +318,39 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[it]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.posterburner.com/";
-"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">итальянский</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/";
+"lgpl/lgpl-v3.php\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
+#| "the LGPL"
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-";
+"lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the "
+"LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.lgpl.cz\";>чешский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/";
+"lgpl-3.0.de.html\">немецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html";
+"\">венгерский</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -293,6 +360,19 @@
 "<code>[fa]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-";
 "fa.html\">персидский (фарси)</a>"
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
+#| "of the GPL"
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--";
+"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://www.gpl.sk/\";>словацкий</"
+"a>"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
 msgstr "Лицензия свободной документации GNU, 
версия 1.3"
@@ -317,6 +397,14 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Перевод GFDL на <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/";
+"FDLv1.3/\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
 "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
 "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
@@ -325,6 +413,14 @@
 "fdl/1.3/fdl.it.html\">итальянский</a> (<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">в формате простого текста</a>)"
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Перевод GFDL на  <a 
href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/";
+"gfdl_es.html\">испанский</a>"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
 msgstr "Неофициальные переводы исключений из 
лицензий GNU"
@@ -409,6 +505,21 @@
 msgstr "Переводы этой страницы"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.";
+#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[en-gb]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://people.csse.uwa.edu.";
+#~ "au/jmd/gpl_en.txt\">британский английский</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
+#~ "LGPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.posterburner.com/";
+#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">итальянский</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/";
 #~ "espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -417,13 +528,6 @@
 #~ "испанский</a> "
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hy]</code> Перевод GPL на <a href=\"http://gnu.am/gpl.php";
-#~ "\">армянский</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
 #~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -458,13 +562,6 @@
 #~ "\">чешский</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.";
-#~ "com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[nl]</code> Перевод GPL на <a 
href=\"http://bartbeuving.files.";
-#~ "wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">голландский</a> (PDF)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/";
 #~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -479,20 +576,6 @@
 #~ "gpl_fi.html\">финский</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> "
-#~ "French</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fr]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.";
-#~ "fr.html\">французский</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/";
-#~ "gpl-3.0.de.html\">немецкий</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -500,13 +583,6 @@
 #~ "\">еврейский</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Перевод GPL на  <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html";
-#~ "\">венгерский</a> "
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -521,13 +597,6 @@
 #~ "~mr99164/ojl-3.0.html\">сербский</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation "
-#~ "of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sk]</code> Перевод GPL на  <a href=\"http://www.gpl.sk/";
-#~ "\">словацкий</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
 #~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""
@@ -594,13 +663,6 @@
 #~ "Америки"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.";
-#~ "php\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/";
-#~ "gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">китайский (упрощенное 
письмо)</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the LGPL"
@@ -610,27 +672,6 @@
 #~ "(традиционное письмо)</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[cs]</code> Перевод LGPL на  <a href=\"http://www.lgpl.cz";
-#~ "\">чешский</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";
-#~ "\"> German</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[de]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.gnu.de/documents/";
-#~ "lgpl-3.0.de.html\">немецкий</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html";
-#~ "\">венгерский</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> "
 #~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
 #~ msgstr ""
@@ -674,13 +715,6 @@
 #~ "Америки)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
-#~ "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Перевод GFDL на <a 
href=\"http://www.thebigfly.com/";
-#~ "gnu/FDLv1.3/\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 #~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
 #~ "the GFDL"
@@ -704,13 +738,6 @@
 #~ "WP:GFDL-ml\"> малаялам</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
-#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> Перевод GFDL на  <a 
href=\"http://docs.danexlandia.com.";
-#~ "mx/gfdl_es.html\">испанский</a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.";
 #~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/bsd.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/bsd.es.html      27 Oct 2006 18:08:25 -0000      1.5
+++ philosophy/bsd.es.html      12 Jul 2011 00:29:51 -0000      1.6
@@ -1,55 +1,43 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="es">
-
-<head>
-<title>El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Fundación para el 
Software Libre (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traducciones</a> de esta página</p>
-
-<h3>El problema de la licencia BSD</h3>
-
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.es.html"
-><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt=" [Imagen de la cabeza de un ñu] " 
width="129" height="122" /></a>
-</p>
 
-<p>
-Las dos categorías principales de licencias de software libre son
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"> con copyleft</a> y
-<a href="/philosophy/categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">sin
-copyleft </a>.  <a 
href="/licenses/license-list.es.html#GPLCompatibleLicenses">Las licencias con 
copyleft</a> 
-tales como la <a href="/copyleft/gpl.es.html">GPL de GNU</a>
-insisten en que las versiones modificadas del programa deben ser también 
software libre. 
-Las licencias sin copyleft no insisten en esto. <a 
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">Nosotros recomendamos
-el copyleft</a>, porque protege la libertad de todos los usuarios, pero el
-software sin copyleft aún es software libre, y útil para la comunidad
-del software libre.</p>
-
-<p>
-Hay unas cuantas variantes de licencias simples de <a 
href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses"> software libre 
-sin copyleft</a>,entre las cuales se incluyen la licencia de X10, 
-<a href="http://www.x.org/Downloads_terms.html";>la licencia X11</a>, la 
licencia FreeBSD, 
-y las dos licencias BSD (Berkeley System Distribution) [Distribución del 
Sistema Berkeley].
-La mayoría de ellas son equivalentes excepto en detalles de como están
-expresadas, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999 tiene un
-problema especial: <q>«la irritante cláusula de propaganda BSD»</q>.
-En ella se especifica que en toda publicidad que menciona el software
-se debe incluir la frase siguiente:</p>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Free Software Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>El problema de la licencia BSD</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>
+    Las dos categorías principales de licencias de software libre son <a
+href="/copyleft/copyleft.es.html">copyleft</a> y <a
+href="/philosophy/categories.es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"> no
+copyleft </a>.  Las <a href="/licenses/license-list.es.html#Licencias
+compatibles con la GPL">licencias copyleft</a> tales como la <a
+href="/copyleft/gpl.html">GPL de GNU</a> establecen que las versiones
+modificadas de un programa libre deben ser software libre también.  Las
+licencias que no son copyleft no se empeñan en esto.  <a
+href="/philosophy/why-copyleft.es.html">Nosotros recomendamos copyleft</a>
+porque estas licencias protegen la libertad para todos los usuarios, pero el
+software sin copyleft aún puede ser software libre, y útil para la comunidad
+del software libre.
+</p>
+
+<p>Hay muchas variantes simples de <a
+href="/licenses/license-list.es.html#GPLCompatibleLicenses">licencias de
+software libre que no son de copyleft</a>, como la licencia Expat, la
+licencia FreeBSD, la licencia X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD
+(Berkeley Software Distribution). La mayoría de ellas son equivalentes a
+excepción de detalles en el redactado, pero la licencia utilizada por BSD
+hasta 1999 tenía un problema especial: la «cláusula de publicidad de BSD
+repugnante». Esta decía que toda mención publicitaria del software debe
+incluir una frase en particular:</p>
 
 <pre>
 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
@@ -59,209 +47,206 @@
 </pre>
 
 <p>
-[N. del T.: el párrafo anterior reproduce el original en inglés por
-tratarse de términos legales, el párrafo que sigue lo traduce
-extraoficialmente al castellano.]</p>
-
-<pre>
-3. Todo el material de publicidad en el cual se mencionan
-   características o la utilización de este software debe mostrar el
-   siguiente asentimiento:
-   Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de
-   California, Berkeley y sus contribuyentes.
-</pre>
-
-<p>
-Inicialmente la irritante cláusula de propaganda BSD se usaba
-solamente en la <em>Berkeley System Distribution</em> [Distribución
-del sistema Berkeley].  Ello no causaba ningún problema en particular
-porque la inclusión de una frase en un aviso publicitario no tiene
-grandes dificultades prácticas.</p>
-
+    Inicialmente la irritante cláusula de publicidad de BSD se usaba solamente
+en la distribución de software de Berkeley. Esto no causaba ningún problema
+en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio no era una
+gran dificultad práctica.
+</p>
 <p>
-Si los otros desarrolladores que utilizan licencias del estilo BSD
-hubiesen copiado la cláusula de propaganda tal como está ─incluso la
-frase que se refiere a la Universidad de California ─el problema no
-se hubiese agrandado.</p>
-
+    Si otros desarrolladores que utilizan licencias del tipo BSD hubieran
+copiado la cláusula de publicidad de BSD literalmente, incluyendo la frase
+que hace referencia a la Universidad de California, entonces no habrían
+hecho el problema tan grande.
+</p>
 <p>
-Pero como usted puede esperar, los otros desarrolladores no
-copiaron literalmente la cláusula.  La cambiaron, y sustituyeron
-«Universidad de California» con su propia institución o su nombre.  El
-resultado es una plétora de licencias, que requieren una plétora de
-frases diferentes.</p>
-
+    Pero, como era de esperar, otros desarrolladores no copiaron literalmente 
la
+cláusula. La cambiaron, reemplazando «Universidad de California» con su
+propia institución o sus propios nombres. El resultado es una plétora  de
+licencias, que requieren una gran cantidad de frases diferentes.
+</p>
 <p>
-Cuando la gente junta tales programas en un sistema operativo, el
-resultado es un problema serio.  Imagine si un sistema de software
-requiriera 75 frases distintas, cada una de las cuales cita a un autor
-o grupo de autores diferente.  Para incorporar esto en la publicidad,
-necesitará toda una página para el aviso.</p>
-
+    Cuando la gente pone muchos de esos programas juntos en un sistema
+operativo, el resultado es un grave problema. Imagine si un sistema de
+software requiere 75 frases distintas, cada una de ellas nombrando a un
+autor o  a un grupo de autores diferentes. Para publicitarlo, necesitaría un
+anuncio de página completa
+</p>
 <p>
-Esto puede sonar como una extrapolación al absurdo, pero es un
-hecho de la realidad.  NetBSD viene con una larga lista de distintas
-frases, que es un requisito necesario debido a las licencias de las
-distintas partes del sistema.  En una versión de 1997 de NetBSD, conté
-75 de esas frases.  No me sorprendería si la lista fuera más extensa
-en la actualidad.</p>
-
+    Esto puede parecer una absurda extrapolación, pero es un hecho real. En 
una
+versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. (Afortunadamente NetBSD
+ha decidido dejar de añadirlas, y quitó todas las que pudo.)
+</p>
 <p>
-Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con
-desarrolladores que han utilizado licencias del estilo BSD,
-solicitándoles por favor que quiten la cláusula de la propaganda.
-Alrededor de 1996 hablé con los desarrolladores de FreeBSD sobre este
-tema, y ellos decidieron quitar la cláusula de propaganda de todo el
-código que les pertenece.  En mayo de 1998 los desarrolladores de
-Flick, en la Universidad de Utah, quitaron esta cláusula.</p>
-
+    Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con 
programadores
+que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles que, por favor,
+retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé con los programadores
+de FreeBSD sobre esto, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de todo
+su código propio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la
+Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula.
+</p>
 <p>
-Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y
-luchó por ella con la administración.  En junio de 1999, luego de dos
-años de discusiones, la Universidad de California quitó esta cláusula
-de la licencia de BSD.</p>
-
+    Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y la 
defendió
+en la administración. En junio de 1999, después de dos años de discusiones,
+la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD
+</p>
 <p>
-Por lo tanto, existe ahora una nueva licencia BSD que no contiene
-la cláusula de propaganda.  Desafortunadamente, esto no elimina la
-herencia de la cláusula de propaganda: aún existen cláusulas similares
-en las licencias de muchos paquetes que no son parte de BSD.  El
-cambio en la licencia de BSD no tiene efecto en los otros paquetes que
-imitaron la vieja licencia BSD; solamente los desarrolladores que los
-escribieron pueden cambiarlos.</p>
-
+    Por lo tanto, ahora hay una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula
+de publicidad. Desafortunadamente, esto no elimina la herencia de la
+cláusula de publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las
+licencias de muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la
+licencia de BSD no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la
+vieja licencia BSD; sólo los programadores que los hicieron la pueden
+modificar.
+</p>
 <p>
-Pero si anteriormente siguieron el liderazgo de Berkeley, tal vez
-el cambio de política de Berkeley convenza a algunos de realizar a su
-vez el cambio.  Vale la pena solicitarlo.</p>
-
+    Pero si siguieron anteriormente el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio 
en
+su política convenza a algunos de ellos también para cambiar. Vale la pena
+pedirlo.
+</p>
 <p>
-Así que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la
-licencia BSD con la cláusula de propaganda, por favor solicite al encargado
-de mantenerlo que mire esta página web, y considere la posibilidad de
-realizar el cambio.</p>
-
+    Así que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia 
BSD
+con la cláusula de publicidad, por favor, pregúntele al encargado que mire
+esta página web y considere la posibilidad de modificarla.
+</p>
 <p>
-Además, si usted desea entregar un programa dado en la modalidad
-de software libre sin copyleft, por favor no utilice esta cláusula de
-propaganda.  En vez de copiar la licencia de algún otro paquete BSD--que
-puede aún tener la antigua versión de la licencia-- por favor copie la
-licencia de XFree86.</p>
-
+    Y si quiere publicar un programa como software libre sin ser copyleft, por
+favor, no use la cláusula de publicidad. Así, en lugar de copiar la licencia
+BSD de algunos paquetes publicados, que aún pueden tener la antigua versión
+de la licencia en ella, por favor use una de las otras licencias permisivas,
+tales como Expat o FreeBSD.
+</p>
 <p>
-Usted puede también ayudar a crear y difundir conciencia sobre este
-tema, si no utiliza la expresión «estilo BSD» para referirse a una
-licencia, a menos que desee apuntar específicamente a la antigua
-licencia BSD con su problemática cláusula de propaganda.
-Como puede ver, cuando la gente se refiere a todas las licencias de
-software libre sin copyleft como «licencias BSD», algunos de los
-nuevos desarrolladores que desean utilizar una licencia  de
-software libre sin copyleft pueden creer que la manera apropiada para
-obtenerla es usar la de BSD.  Entonces pueden copiar la licencia con
-la cláusula de propaganda no debido a una decisión expresa, sino sólo
-porque la cláusula está allí.</p>
-
+    También puede ayudar a concienciar acerca de esta cuestión si no usa el
+término «estilo BSD», y no dice «la licencia BSD» que implica que sólo 
hay
+una. Fíjese que, cuando la gente se refiere a todas las licencias de
+software libre sin copyleft como «licencias estilo BSD», algunos nuevos
+programadores de software libre que quieran usar una licencia de software
+libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para obtenerlo es
+BSD. Él o ella pueden copiar la licencia con la cláusula de publicidad, no
+por la intención específica, sólo por casualidad.
+</p>
 <p>
-Así que si usted desea citar un ejemplo específico de una licencia
-sin copyleft, y no tiene una preferencia en particular, utilice por
-favor un ejemplo que no tenga problemas particulares.  Por ejemplo, si
-usted habla de «licencias estilo X11», incentivará a la gente a
-imitar X11 y evitará con seguridad la cláusula de propaganda, en
-lugar de arriesgarse a imitar una o otra licencia BSD.
+    Si desea citar algún ejemplo específico de una licencia no copyleft, y no
+tiene preferencia por alguna en particular, por favor elija un caso que no
+tenga ningún problema en particular.  Por ejemplo, si habla acerca de
+«licencias tipo X11», animará a la gente a copiar la licencia de X11, que
+ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse
+eligiendo al azar una de las dos licencias BSD.
 </p>
-
 <p>
-Cuando se refiera a una licencia BSD en concreto, por favor, aclare siempre
-cual es: la «licencia original BSD» o la «licencia BSD revisada».</p>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Otros textos para leer</a></h4>
-<hr />
+    Cuando desee hacer referencia específicamente a una de las licencias BSD,
+por favor, siempre especifique cual es: «la licencia BSD original» o la
+«licencia BSD revisada».
+</p>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traducciones de esta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-  <a href="/philosophy/bsd.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/philosophy/bsd.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/bsd.es.html">Espa&#x00f1;ol</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/philosophy/bsd.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>        <!-- French -->
-| <a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a>       <!-- Indonesian 
-->
-| <a href="/philosophy/bsd.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>       <!-- 
Japanese -->
-| <a href="/philosophy/bsd.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/philosophy/bsd.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>        <!-- Portuguese 
-->
-| <a 
href="/philosophy/bsd.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>
 <!-- Russian -->
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-RRegresar a la <a href="/home.html">página principal del Proyecto GNU</a>.
-</p>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
 
 <p>
-Por favor envíe sus preguntas (preferentemente en inglés) sobre FSF y GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-También hay <a href="/home.html#ContactInfo">otras maneras de contactar</a> 
-con la FSF.
+Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Por favor, envíe enlaces rotos o otras correcciones a:
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+ Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
-del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
+Para informarse de <a
+href="/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo traducir
+al
español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el 
sitio
+web
del <a href="/server/standards/translations/es/">Equipo de traducción al
+español de GNU</a>.

 </p>
 
 <p>
-Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2011 Free Software
+Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
 </p>
 
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!-- Traducción: César Ballardini <address@hidden>Revisión:Oscar
+Mendez <address@hidden>Rubén Sotillo<address@hidden>César
+Villanueva <address@hidden>César Bolaños
+<address@hidden>Agradecimientos: Hugo Gayosso <address@hidden>
+Actualización 2011: Alejandro Luis Bonavita --></div>
 <p>
-Última actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/10/27 18:08:25 $ $Author: xavi_ $
-<!-- timestamp end -->
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
 </p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
 
-<p>
-Traducción: César Ballardini <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br /> 
-Revisión:<br /> 
-Oscar Mendez <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
-Rubén Sotillo<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
-César Villanueva <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
-César Bolaños <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br 
/>
-Agradecimientos: Hugo Gayosso <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+$Date: 2011/07/12 00:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/bsd.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/bsd.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/bsd.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: bulletins/bulletins.de.html
===================================================================
RCS file: bulletins/bulletins.de.html
diff -N bulletins/bulletins.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bulletins/bulletins.de.html 12 Jul 2011 00:29:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNUs Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Projekt, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, Bulletins" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>GNUs Bulletins</h2>
+
+<h3>GNU Statusberichte</h3>
+
+<p>Im Januar 2011 wurde ein <a href="gnustatus-2011-01.html">GNU
+Statusbericht</a> mit Neuigkeiten für mehrere Pakete veröffentlicht (im <a
+href="gnustatus-2011-01.pdf">PDF</a>- und <a
+href="gnustatus-2011-01.texi">Texinfo</a>-Format verfügbar). Dies ist eine
+teilweise Wiederbelebung des Original <cite>GNUs Bulletins</cite>, mit dem
+Ziel, GNU-weite Information in unregelmäßigen Abständen von so vielen
+Paketen wie möglich zu liefern. Diese paketspezifischen Informationen
+ergänzt das <cite>FSF Bulletin</cite> mit weiteren allgemeineren Neuigkeiten
+zur FSF und Freie Software.</p>
+
+
+<h3>FSF Bulletins</h3>
+
+<p>
+Die FSF veröffentlicht halbjährlich ein FSF Bulletin. Wir hoffen, dass
+dieses neue Bulletins unsere Spender und außerordentlichen Mitglieder auf
+eine neue Weise informiert, jetzt, da die Aktivitäten der FSF weit über das
+GNU Projekt hinausgehen und Sponsoren helfen. Elektronische Kopien können
+kostenlos abgerufen werden. Bitte werden auch Sie ein <a
+href="http://member.fsf.org";>außerordentliches Mitglied</a>, um die Vorteile
+in Anspruch zu nehmen und auch die Aktivitäten der FSF zu unterstützen.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="http://www.fsf.org/bulletin";>Neuere FSF Bulletins</a> finden Sie
+unter fsf.org.</li>
+<li><a href="/bulletins/bulletin-002.html" hreflang="en">FSF Bulletin (Ausgabe
+2)</a>, Juni 2003</li>
+<li><a href="/bulletins/bulletin-001.html" hreflang="en">FSF Bulletin (Ausgabe
+1)</a>, November 2002</li>
+</ul>
+
+
+<h3>GNUs Bulletins</h3>
+<p id="NoLongerPublished"><cite>GNUs Bulletin</cite>, Ausgabe 1, wird nicht 
mehr veröffentlicht.</p>
+
+<p>
+GNUs Bulletin, <cite>volume 1</cite>, wurde von der Free Software Foundation
+in 24 halbjährlichen Ausgaben von 1986 bis 1998 veröffentlicht. Enthaltenen
+war ein Statusbericht und Neuigkeiten Rund um das GNU Projekt, Neues über
+andere freie Software und Dokumentation, Informationen über
+FSF-Publikationen im Onlineshop und andere Gegenstände, die wahrscheinlich
+nur diejenigen interessieren, die sich für Freie Software interessieren.</p>
+
+<p>
+Elektronische Kopien finden Sie hier kostenlos. Einzelexemplare der meisten
+Ausgaben sind auf Papier verfügbar; wir empfehlen, eine kleine Spende zu
+machen.
+</p>
+
+<p>
+Wenn Sie ein bestimmtes Programm suchen, finden Sie weitere Informationen
+unter <a href="/software/software.de.html">GNU Software</a>.</p>
+
+<ol>
+
+<li><a href="/bulletins/bull1.txt" hreflang="en">Februar 1986</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull2.txt" hreflang="en">Januar 1987</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull3.html" hreflang="en">Juni 1987</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull4.html" hreflang="en">Februar 1988</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull5.html" hreflang="en">Juni 1988</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull6.html" hreflang="en">Januar 1989</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull7.html" hreflang="en">Juni 1989</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull8.html" hreflang="en">Januar 1990</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull9.html" hreflang="en">Juni 1990</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull10.html" hreflang="en">Januar 1991</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull11.html" hreflang="en">Juni 1991</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull12.html" hreflang="en">Januar 1992</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull13.html" hreflang="en">Juni 1992</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull14.html" hreflang="en">Januar 1993</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull15.html" hreflang="en">Juni 1993</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull16.html" hreflang="en">Januar 1994</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull17.html" hreflang="en">Juni 1994</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull18.html" hreflang="en">Januar 1995</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull19.html" hreflang="en">Juni 1995</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull20.html" hreflang="en">Januar 1996</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull21.html" hreflang="en">Juli 1996</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull22.html" hreflang="en">Januar 1997</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull23.html" hreflang="en">Juli 1997</a></li>
+<li><a href="/bulletins/bull24.html" hreflang="en">März 1998</a></li>
+</ol>
+
+<p>Japanische Übersetzungen des GNU Bulletins:</p>
+<ul>
+  <li><a href="http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html";
+hreflang="jp">Juli 1997</a></li>
+</ul>
+
+<p><a href="/bulletins/thankgnus-index.html" hreflang="jp">ThankGNUs aus den
+GNU Bulletins</a></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations.de.html">LIESMICH für
+Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die Koordinierung und
+Einsendung von Übersetzungen zu erhalten.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
+<!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern
+dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/07/12 00:29:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/bulletins/bulletins.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/bulletins/bulletins.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: bulletins/thankgnus-index.de.html
===================================================================
RCS file: bulletins/thankgnus-index.de.html
diff -N bulletins/thankgnus-index.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ bulletins/thankgnus-index.de.html   12 Jul 2011 00:29:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ThankGNUs der GNU Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>ThankGNUs der GNU Bulletins</h2>
+
+<p>
+Die &ldquo;ThankGNUs&rdquo; wurden in den <a
+href="/bulletins/bulletins.de.html"><cite>GNU Bulletins</cite></a> von 1986
+bis 1998 veröffentlicht. (Hinweis: <cite>GNU Bulletins</cite> werden <a
+href="/bulletins/bulletins.de.html#NoLongerPublished">nicht mehr
+veröffentlicht</a>.)</p>
+
+<ul>
+<li>#24 <a href="/bulletins/bull24.html#SEC41"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull24.html">1998-03</a></li>
+<li>#23 <a href="/bulletins/bull23.html#SEC42"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull23.html">1997-07</a></li>
+<li>#22 <a href="/bulletins/bull22.html#SEC43"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull22.html">1997-01</a></li>
+<li>#21 <a href="/bulletins/bull21.html#SEC43"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull21.html">1996-07</a></li>
+<li>#20 <a href="/bulletins/bull20.html#SEC61"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull20.html">1996-01</a></li>
+<li>#19 <a href="/bulletins/bull19.html#SEC54"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull19.html">1995-06</a></li>
+<li>#18 <a href="/bulletins/bull18.html#SEC54"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull18.html">1995-01</a></li>
+<li>#17 <a href="/bulletins/bull17.html#SEC45"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull17.html">1994-06</a></li>
+<li>#16 <a href="/bulletins/bull16.html#SEC58"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull16.html">1994-01</a></li>
+<li>#15 <a href="/bulletins/bull15.html#SEC42"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull15.html">1993-06</a></li>
+<li>#14 <a href="/bulletins/bull14.html#SEC44"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull14.html">1993-01</a></li>
+<li>#13 <a href="/bulletins/bull13.html#SEC34"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull13.html">1992-06</a></li>
+<li>#12 <a href="/bulletins/bull12.html#SEC29"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull12.html">1992-01</a></li>
+<li>#11 <a href="/bulletins/bull11.html#SEC24"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull11.html">1991-06</a></li>
+<li>#10 <a href="/bulletins/bull10.html#SEC23"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull10.html">1991-01</a></li>
+<li>#09 <a href="/bulletins/bull9.html#SEC20"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull9.html">1990-06</a></li>
+<li>#08 <a href="/bulletins/bull8.html#SEC23"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull8.html">1990-01</a></li>
+<li>#07 <a href="/bulletins/bull7.html#SEC22"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull7.html">1989-06</a></li>
+<li>#06 <a href="/bulletins/bull6.html#SEC21"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull6.html">1989-01</a></li>
+<li>#05 <a href="/bulletins/bull5.html#SEC25"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull5.html">1988-06</a></li>
+<li>#04 <a href="/bulletins/bull4.html#SEC16"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull4.html">1988-02</a></li>
+<li>#03 <a href="/bulletins/bull3.html#SEC15"
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="/bulletins/bull3.html">1987-06</a></li>
+</ul>
+
+<p>Japanische Übersetzungen des GNU Bulletins:</p>
+
+<ul>
+<li><a href="http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_7.html#SEC43";
+hreflang="en">&ldquo;ThankGNUs&rdquo;</a> vom <a
+href="http://www.sra.co.jp/public/doc/gnu/Bull23j/Bull23j_toc.html";>1997-07</a></li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations.de.html">LIESMICH für
+Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die Koordinierung und
+Einsendung von Übersetzungen zu erhalten.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008 Free Software
+Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten
+Textes<!--sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium,
+sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist,
+erlaubt.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/07/12 00:29:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/bulletins/thankgnus-index.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/bulletins/thankgnus-index.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: distros/screenshot.pl.html
===================================================================
RCS file: distros/screenshot.pl.html
diff -N distros/screenshot.pl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/screenshot.pl.html  12 Jul 2011 00:29:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dystrubucje GNU/Linuksa - System operacyjny GNU</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<p><a href="/distros/free-distros.html"><img src="/graphics/t-desktop-4.jpg" 
alt="Zrzut ekranu systemu operacyjnego GNU/Linux z&nbsp;uruchomionym
+OpenOffice.org, wolnym oprogramowaniem biurowym porównywalnym
+do&nbsp;Microsoft Office lub&nbsp;Apple iWork" width="100%" /></a></p>
+
+<p class="c"><small>Zrzut ekranu dystrybucji Trisquel GNU/Linux 
z&nbsp;uruchomionym
+OpenOffice.org, wolnym oprogramowaniem biurowym porównywalnym
+do&nbsp;Microsoft Office lub&nbsp;Apple iWork</small></p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Pobierz GNU teraz</a></h3>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. <br />
+Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące
+chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie
+i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika,
+pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Jan Owoc 2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2011/07/12 00:29:20 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Tłumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/distros/screenshot.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/screenshot.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/screenshot.plhtml">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: graphics/graphics.de.html
===================================================================
RCS file: graphics/graphics.de.html
diff -N graphics/graphics.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/graphics.de.html   12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Kunst-Galerie - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>GNU Kunst-Galerie</h2>
+
+<p>Neben der Kunst auf diesen Seiten, haben wir vom GNU Projekt die Kunst auch 
</p>
+
+<ul>
+<li>auf Titelseiten von <a href="/doc/doc.de.html">GNU Handbüchern</a>,</li>
+<li>auf <a href="http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/";>GNU T-Shirts</a>,</li>
+<li>auf Titelseiten von <a href="/bulletins/bulletins.de.html">GNUs
+Bulletins</a> und</li>
+<li><!-- other link killed link here till fixed -->
+aus <a href="http://www.fsfe.org/projects/bgw/index.de.html";>Brave GNU
+World</a>-Initiative für &#8222;<a
+href="http://www.fsfe.org/projects/bgw/brave-gnu-world-logo-sm.jpg";>We Run
+GNU</a>&#8220;-Symbol.
+    </li>
+</ul>
+
+
+<h3>GNU Kunst auf dieser Seite</h3>
+
+<p>Bitte beachten Sie die <a href=
+"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+hreflang="en">Grafikstil-Richtlinien</a>, die bei der Gestaltung und zur
+Veranschaulichung dieser Seite verwendet werden.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/graphics/agnuhead.de.html">Ein GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/package-logos.html" hreflang="en">Logos von GNU
+Paketen</a></li>
+<li><a href="/graphics/fsf-logo.html" hreflang="en">Free Software Foundation
+Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/atypinggnu.html" hreflang="en">Ein tippender GNU
+Hacker</a></li>
+<li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html" hreflang="en">Ein tippender GNU
+Hacker</a></li>
+<li><a href="/graphics/whatsgnu.html" hreflang="en">Was ist GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/usegnu.html" hreflang="en">Verwenden von GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/babygnu.html" hreflang="en">GNUbaby</a></li>
+<li><a href="/graphics/meditate.html" hreflang="en">Schwebendes, meditierendes,
+flötenspielendes GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/listen.html" hreflang="en">Zuhörendes GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-jacket.html" hreflang="en">Ein jacketragendes 
GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html" hreflang="en">Ein philosophisches
+GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnupascal.html" hreflang="en">GNU mit Blaise 
Pascal</a></li>
+<li><a href="/graphics/ahurdlogo.html" hreflang="en">Hurd-Logos</a></li>
+<li><a href="/graphics/anfsflogo.html" hreflang="en">Inoffizielle 
FSF-Logos</a></li>
+<li><a href="/graphics/anlpflogo.html" hreflang="en">League for Programming
+Freedom-Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html" 
hreflang="en">httptunnel-Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/guile-logo.html" hreflang="en">Guile-Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/adrienne/" hreflang="en">Adrienne Thompsons GNU 
Kunst</a></li>
+<li><a href="/graphics/behroze/" hreflang="en">Behroze Nejaatis GNU 
Kunst</a></li>
+<li><a href="/graphics/bahlon/" hreflang="en">Georg Bahlons 3D-GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/3dgnuhead.html" hreflang="en">Dale Mellors 
3D-GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/hitflip-gnu.html" hreflang="en">Hitflips GNU Münze und
+Herde</a></li>
+<li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html" hreflang="en">Jochen Stärks
+Herden-Banner</a></li>
+<li><a href="/graphics/bokma-gnu.html" hreflang="en">John Bokmas GNU- und
+Emacs-Logos</a></li>
+<li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html" hreflang="en">Lisa J. Lovchik GNU
+Kunst</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-post/" hreflang="en">Tomasz W. Koz&#322;owski's GNU
+Post-Bilder</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-alternative.html" hreflang="en">Alternativer
+GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnubanner.html" hreflang="en">GNU-Banner</a></li>
+<li><a href="/graphics/gleesons.html" hreflang="en">Gleesons GNU Kunst</a></li>
+<li><a href="/graphics/bwcartoon.html" hreflang="en">Das dynamische Duo: GNU 
und
+der Pinguin im Flug</a></li>
+<li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html" hreflang="en">Farbiger 
GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-ascii.html" hreflang="en">Ein ASCII GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html" hreflang="en">Ein ASCII GNU (für
+E-Mail-Signaturen)</a></li>
+<li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html" hreflang="en">Ein ASCII
+Super-GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/alternative-ascii.html" hreflang="en">ASCII GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnusvgart.html" hreflang="en">GNU Kunst (im
+SVG-Format)</a></li>
+<li><a href="/graphics/heckert_gnu.html" hreflang="en">Fetter GNUkopf</a></li>
+<li><a href="/graphics/winkler-gnu.html" hreflang="en">Kyle Winklers
+GNU-Logos</a></li>
+<li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html" hreflang="en">Geist der
+Freiheit</a></li>
+<li><a href="/graphics/kafa.html" hreflang="en">GNU Kunst abstrakt</a></li>
+<li><a href="/graphics/slickgnu.html" hreflang="en">Eine glattes 
GNU-Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/3dbabygnutux.html" hreflang="en">Ein 3D-Baby GNU und 
Baby
+Tux</a></li>
+<li><a href="/graphics/fromagnulinux.html" hreflang="en">FromAGNULinux</a></li>
+<li><a href="/graphics/groff-head.html" hreflang="en">GNUkopf mit
+Druckmaschine</a></li>
+<li><a href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html" hreflang="en">Grafiken von
+<i>Free Software, Free Society</i></a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-slash-linux.html" hreflang="en">GNU/Linux</a></li>
+<li><a href="/graphics/wallpapers.html" 
hreflang="en">Hintergrundbilder</a></li>
+<li><a href="/graphics/avatars.html" hreflang="en">Avatare</a></li>
+<li><a href="/graphics/digital-restrictions-management.html"
+hreflang="en">Digitale Restriktionsverwaltung (DRM)</a></li>
+<li><a href="/graphics/trisquel.html" hreflang="en">Trisquel</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnewsense.html" hreflang="en">gNewSense</a></li>
+<li><a href="/graphics/distros-dragora.html" hreflang="en">Dragora</a></li>
+<li><a href="/graphics/jesus-cartoon.html" hreflang="en">Eine Karikatur mit
+Jesus und&#8230;</a></li>
+<li><a href="/graphics/bvbn.html" hreflang="en">Nützliche GNU Kunst</a></li>
+<li><a href="/graphics/social.html" hreflang="en">GNU Sozial-Logo</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnuolantern.html" hreflang="en">GNU die Laterne</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnuhornedlogo.html" hreflang="en">A GNU-Logo mit
+Hörnern</a></li>
+<li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html" hreflang="en">Ein GNUkopf
+schattiert</a></li>
+<li><a href="/graphics/runfreegnu.html" hreflang="en">Run Free Run
+GNU-Banner</a></li>
+</ul>
+
+<h3>GNU Kunst auf externen Webauftritten</h3>
+
+<p>Danke an Edward Alfert für das Zeichnen des Favicon und Schaltflächen: <a
+href="http://graphics.rootmode.com/";>http://graphics.rootmode.com/</a></p>
+
+<p>Danke Anja Gerwinski für die Bilder unter: <a href=
+"http://adele.gerwinski.de/~anja/gnuart/";>http://adele.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>.</p>
+
+<p>Danke Arnuld Uttre für die Bilder unter: <a href=
+"http://lispmachine.wordpress.com/category/art/";>http://lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>.</p>
+
+<p>Danke Raul Silva für die Bilder unter: <a href=
+"http://gnuart.onshore.com";>http://gnuart.onshore.com</a></p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/contact.de.html">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br 
/>
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations.de.html">LIESMICH für
+Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die Koordinierung und
+Einsendung von Übersetzungen zu erhalten.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
+sind weltweit ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern dieser
+Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities.
+
+     See also '(web-trans)Capitalization':
+     
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+     -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/graphics/graphics.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/graphics.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/graphics/graphics.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/graphics/graphics.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/graphics/graphics.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/graphics/graphics.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/graphics/graphics.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portugese -->
+<li><a href="/graphics/graphics.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a href="/graphics/graphics.ro.html">Rom&acirc;n&#259;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a href="/graphics/graphics.sr.html">
+&#1057;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/graphics/graphics.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: graphics/license-logos.de.html
===================================================================
RCS file: graphics/license-logos.de.html
diff -N graphics/license-logos.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/license-logos.de.html      12 Jul 2011 00:29:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Lizenz-Logos - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<style type="text/css" media="all">
+table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
+width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
+text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th {
+font-weight: bold; }
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>GNU Lizenz-Logos</h2>
+
+<p>Haben Sie ihr Werk unter Version 3 der <a href="/licenses/gpl.de.html">GNU
+General Public License (GPL)</a>, <a href="/licenses/lgpl.de.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL)</a> oder <a
+href="/licenses/agpl.de.html">GNU Affero General Public License (AGPL)</a>
+freigeben, können Sie diese Logos gerne auf Ihrem Webauftritt oder Ihrer
+Anwendung nutzen, um für die Lizenz zu werben. Diese Logos werden sofort
+erkannt und versichern Ihren Benutzern, dass ihre Freiheit geschützt ist. </p>
+
+<p>Lizenz-Logos als Vektorgrafiken (SVG): <a href="gpl-v3-logo.svg">GPLv3</a>,
+<a href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">LGPLv3 und AGPLv3</a>.
+</p>
+
+<table id="license-logos">
+<tr>
+<th>51 Pixel hoch</th>
+<td><a href="gplv3-127x51.png"><img src="gplv3-127x51.png" alt="GNU GPLv3" 
/></a></td>
+<td><a href="lgplv3-147x51.png"><img src="lgplv3-147x51.png" alt="GNU LGPLv3" 
/></a></td>
+<td><a href="agplv3-155x51.png"><img src="agplv3-155x51.png" alt="GNU AGPLv3" 
/></a></td>
+</tr>
+<tr>
+<th>88 x 31 Pixel</th>
+<td><a href="gplv3-88x31.png"><img src="gplv3-88x31.png" alt="GNU GPLv3" 
/></a></td>
+<td><a href="lgplv3-88x31.png"><img src="lgplv3-88x31.png" alt="GNU LGPLv3" 
/></a></td>
+<td><a href="agplv3-88x31.png"><img src="agplv3-88x31.png" alt="GNU AGPLv3" 
/></a></td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href="mailto:address@hidden";
+hreflang="en">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+<br />
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten
+Textes<!--sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium,
+sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist,
+erlaubt.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/07/12 00:29:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!--Arabic-->
+<li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/graphics/license-logos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]