www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/links/po links.de.po companies.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/links/po links.de.po companies.de.po
Date: Tue, 05 Jul 2011 22:00:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/07/05 22:00:52

Added files:
        links/po       : links.de.po companies.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: links.de.po
===================================================================
RCS file: links.de.po
diff -N links.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ links.de.po 5 Jul 2011 22:00:46 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,867 @@
+# German translation of http://gnu.org/links/links.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: links.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-15 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Links to Other Free Software Sites - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Verweise zu anderen Freie-Software-Webseiten - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Links to Other Free Software Sites"
+msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Webseiten"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/software/"
+"software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware\">GNU software distributed by the "
+"FSF</a>, we have collected the following links to other web sites that "
+"contain free software, or is directly related to the issue of free software."
+msgstr ""
+"Um die Kenntnis von Freie Software zu fördern, die nicht von der <a href=\"/"
+"software/software.de.html\">FSF verbreitete GNU Software</a> ist, haben wir "
+"folgende Verweise zu anderen Webseiten zusammengestellt, die Freie Software "
+"enthalten oder sich im direkten Zusammenhang auf Freie Software beziehen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not have links to web sites of the well-known GNU/Linux system "
+"distributions, or to the well-known BSD system distributions, because all "
+"those sites explicitly describe, and facilitate access to, various non-free "
+"programs.  We would be glad to know of other free software web sites that we "
+"could link to here."
+msgstr ""
+"Es sind keine Verweise zu Webseiten von bekannten GNU/Linux- oder BSD-"
+"Distributionen enthalten, die ausdrücklich verschiedene unfreie Programme "
+"beschreiben und deren Zugang erleichtern. Wir freuen uns von anderen Freie-"
+"Software-Webseiten zu erfahren, die wir verweisen können&#8230;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for the content of "
+"other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
+msgstr ""
+"<em><span class=\"highlight\">Die FSF ist nicht verantwortlich für den "
+"Internetauftritt Dritter oder wie aktuell deren Inhalt ist.</span></em>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Freie GNU/Linux-Distributionen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros\">See here</a> for information about fully-free GNU/Linux "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"/distros/distros.de.html"
+"\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other free operating systems"
+msgstr "Weitere freie Betriebssysteme"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would especially like to know of other free operating systems that have a "
+"policy not to include, or recommend, non-free software.  Developers of such "
+"operating systems that wish us to be aware of their system should contact "
+"&lt;address@hidden&gt;.  These systems also follow our <a href=\"/philosophy/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System "
+"Distributions</a>."
+msgstr ""
+"Wir möchten vor allem von anderen freien Betriebssystemen mit einer "
+"Richtlinie, keine unfreie Software zu enthalten oder zu empfehlen, erfahren. "
+"Bitte kontaktieren Sie uns als Entwickler solcher Betriebssysteme unter &lt;"
+"address@hidden&gt;. Diese Systeme sollten auch unseren <a href=\"/philosophy/"
+"free-system-distribution-guidelines.de.html\">Richtlinien für Freie "
+"Distributionen</a> folgen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU Darwin</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU Darwin</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, a free operating system written "
+"in Java"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jnode.org/\";>JNode</a>, ein freies Betriebssystem, das "
+"in Java geschrieben ist"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Collections of free software"
+msgstr "Sammlungen von freier Software"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie's site</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.delorie.com\";>DJ Delorie</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>GNU EmacsWiki: "
+"ElispArea</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/ElispArea\";>GNU EmacsWiki: "
+"ElispArea</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU programs for the "
+"Amiga and BeOS</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU Programme für den "
+"Amiga und BeOS</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/for-windows.html\">A short list of free software for "
+"Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious about free "
+"software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/for-windows.de.html\">Eine kleine Auswahl freier "
+"Software für Microsoft Windows </a>, für Windows-Benutzer, die neugierig 
auf "
+"Freie Software sind."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software documentation"
+msgstr "Freie Software-Dokumentation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The documentation at these sites may be older than the latest <a href=\"/doc/"
+"doc.html\">versions distributed by GNU</a>."
+msgstr ""
+"Die Dokumentation auf diesen Seiten können älter sein als die neuesten <a "
+"href=\"/doc/doc.de.html\">von GNU verbreitete Versionen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\";>Floss Manuals</a>, a collection of "
+"free manuals for free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.flossmanuals.net/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Floss "
+"Manuals</a>, eine Sammlung freier Handbücher für freie Software."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\";>GNU manuals at delorie.com.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
+"Manuals at delorie.com.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\";>Reuse RKT</a> provides links "
+"to FAQs, standards and references."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.mibsoftware.com/reuse/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Reuse RKT</a> enthält Verweise zu Häufig gestellte Fragen, Normen und "
+"Referenzen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/gnujdoc/gnujdoc.html\">GNUjdoc</a> is a central archive "
+"of Japanese translations of GNU documents."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gnujdoc/gnujdoc.html\" hreflang=\"en\">GNUjdoc</a> ist "
+"ein zentrales Archiv japanischer Übersetzungen von GNU Dokumenten."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unofficial GNU sites"
+msgstr "Inoffizielle GNU Internetauftritte"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trent's pages.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu\";>Trents Seiten</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>A GNU page in Czech.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>GNU in Tschechisch</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>A Spanish introduction to free software.</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnuino.org/\";>Spanische Einführung in Freie Software</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free knowledge &amp; free culture"
+msgstr "Freies Wissen &amp; freie Kultur"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia.org</a> - The Free "
+"Encyclopedia."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://de.wikipedia.org\";>Wikipedia.org</a> &ndash; Die freie "
+"Enzyklopädie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a> - Free Software "
+"&amp; Free Knowledge for a Free Society (mostly in Spanish)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ourproject.org\";>OurProject.org</a> - Freie Software "
+"&amp; freies Wissen für eine freie Gesellschaft (meist in Spanisch)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a> - collects and "
+"distributes free music, and information about free music."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\";>Mutopia</a> &ndash; sammelt und "
+"verbreitet freie Musik und Informationen über freie Musik."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Organizations related to free software"
+msgstr "Organisationen im Zusammenhang mit Freie Software"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a> - The Mexican branch of the GNU "
+"Project"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mx.gnu.org\";>GNU Mexico</a> &ndash; Der mexikanische Zweig "
+"des GNU Projekt"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU "
+"Project"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://es.gnu.org\";>GNU Spain</a> - &ndash; Der spanische Zweig "
+"des GNU Projekt"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italia</a> - The Italian branch of the GNU "
+"Project"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://it.gnu.org\";>GNU Italia</a> &ndash; Der italienische Zweig "
+"des GNU Projekt"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsfe.org/\";>FSF Europe</a>, Free Software Foundation "
+"Europe."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsfe.org/\";>FSF Europe</a> &ndash; Free Software "
+"Foundation Europe"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsffrance.org/\";>FSF France</a>, Free Software Foundation "
+"France."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsffrance.org/\";>FSF France</a> &ndash; Free Software "
+"Foundation France"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a>, Free Software Foundation India."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gnu.org.in/\";>FSF India</a> &ndash; Free Software "
+"Foundation India"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsfla.org\";>FSF Latin America</a>, Free Software "
+"Foundation Latin America"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsfla.org\";>FSF Latin America</a> &ndash; Free Software "
+"Foundation Latin America"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\";>GNU Solidario</a>, a non-profit "
+"project to help developing countries with health and education using free "
+"software tools"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnusolidario.org/\";>GNU Solidario</a>, ein "
+"gemeinnütziges Projekt für Entwicklungsländer mit Bildung und Gesundheit, "
+"mit freien Software-Tools helfen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> - A very compherensive "
+"Turkish Translation project including philosophical writings about Free "
+"Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> &ndash; Ein sehr "
+"umfassendes türkische Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer "
+"Schriften über Freie Software"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.april.org/\";>APRIL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://eupat.ffii.org/patente/\";>European Software Patent Horror "
+"Gallery</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://eupat.ffii.org/patente/\";>Gruselkabinett der Europäischen "
+"Softwarepatente</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information Innovation "
+"against the Abuse of the Patent System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>Patentierbarkeit und Demokratie in "
+"Europa</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>Public Library of Science</"
+"a> organizes support for online public libraries of science."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Public Library of Science</a> organisiert Unterstützung für Online-"
+"Bibliotheken der Wissenschaft"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores.Org</a> is a volunteer group "
+"interested in developing hardware, with a similar ethos to the free software "
+"movement."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores.Org</a> ist eine Gruppe von "
+"Freiwilligen, die an der Entwicklung der Hardware interessiert sind, mit "
+"ähnlicher Ethik der Freie-Software-Bewegung."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap is a free editable "
+"map of the whole world. OpenStreetMap allows you to freely view, edit and "
+"use geographical data in a collaborative way.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> ist eine freie, "
+"bearbeitbare Karte der gesamten Welt. OpenStreetMap ermöglicht geografische "
+"Daten gemeinschaftlich von überall auf der Welt anzuschauen und zu "
+"bearbeiten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.vhdl.org/fmf\";>The Free Model Foundry</a> - for "
+"electrical engineers, free simulation models of digital components."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.freemodelfoundry.com/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The "
+"Free Model Foundry</a> &ndash; für Elektroingenieure, freie "
+"Simulationsmodelle digitaler Komponenten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\";>Archives</a> of the "
+"Free Software Business mailing list"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/\"; xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ffii.org\";>Association For a Free Informational "
+"Infrastructure (FFII)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ffii.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation For a "
+"Free Informational Infrastructure (FFII)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://freegis.org\";>FreeGIS Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://freegis.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeGIS Project</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://translation.sourceforge.net\";>Translation Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://translation.sourceforge.net\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Translation Project</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ofset.org\"; name=\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization "
+"for Free Software in Education and Teaching."
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a href=\"http://www.ofset.org\"; name="
+"\"OFSET\">OFSET</a> - The Organization for Free Software in Education and "
+"Teaching.</span>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm/\";>pFFP</"
+"a> - The plugincinema Free Film Project promotes the use of free software to "
+"make and distribute films."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.softwarelivre.org\";>Free Software Project in Brazil</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.softwarelivre.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Project in Brazil</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fscorsica.org\";>Free Software Corsica</a> promotes free "
+"software and hardware that supports <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">free GNU/Linux distributions</a> in Corsica."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fscorsica.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Corsica</a> fördert freie Software und Hardware, die <a href=\"/"
+"distros/free-distros.de.html\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a> in Korsika "
+"unterstützen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a>, dedicated to "
+"the propagation and usage of GNU/Linux and Free Software among the general "
+"computer users community."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnulinuxclub.org\";>GnuLinuxClub.org</a>, gewidmet zur "
+"Verbreitung und Nutzung von GNU/Linux und Freie Software bei allgemeinen "
+"Computeranwender-Gemeinschaften."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnulinux.in/\";>GnuLinux.in</a>, a FOSS Community site."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnulinux.in/\";>GnuLinux.in</a>, eine FOSS-Gemeinschaft-"
+"Seite."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://techmeet.org\";>techmeet.org</a>, a site for discussing free "
+"website revision systems and arranging conferences on the topic."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://techmeet.org\";>techmeet.org</a>, eine Seite zur Diskussion "
+"freier Website Revision Systeme und Veranstaltung von Konferenzen zum Thema."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.vialibre.org.ar\";>Fundacion via libre</a>, an "
+"organization which promotes sharing and development of the knowledge based "
+"on free software movement principles."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.vialibre.org.ar\"; xml:lang=\"ar\" lang=\"ar\">Fundacion "
+"via libre</a>, eine Organisation, die gemeinsame Nutzung und Entwicklung der "
+"Wissensgesellschaft fördert bezogen auf Freie-Software-Bewegung-Prinzipien."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, an organization set up "
+"to continue development of the Sugar desktop environment."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>, eine Organisation, um "
+"die Entwicklung der Sugar-Arbeitsumgebung weiter einzurichten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ffkp.se/\";>FFKP</a>, an organization that promotes free "
+"culture and software based in Sweden."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ffkp.se/\";>FFKP</a>, eine Organisation, die freie "
+"Kultur-und Software fördert mit Sitz in Schweden."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Companies that support free software development, and exclusively free "
+"software development"
+msgstr ""
+"Unternehmen, die die Entwicklung ausschließlich freier Software 
unterstützen"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.solis.coop.br\";>Solis Coop</a> (in Portuguese)"
+msgstr "<a href=\"http://www.solis.coop.br\";>Solis Coop</a> (in Portugiesisch)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.gnat.com/\";>Ada Core Technologies</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnat.com/\"; xml:lang=\"de\" lang=\"de\">Ada Core "
+"Technologies</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.intevation.de/\";>Intevation GmbH</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.intevation.de/\";>Intevation GmbH</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.propus.com.br\";>Propus Software Livre</a> (partly in "
+"Portuguese)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.propus.com.br\";>Propus Software Livre</a> (teilweise in "
+"Portugiesisch)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.prosa.it/\";>PROSA</a> (partly in Italian)"
+msgstr "<a href=\"http://www.prosa.it/\";>PROSA</a> (teilweise in Italienisch)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://josefsson.org/\";>Simon Josefsson Datakonsult AB</a>"
+msgstr "<a href=\"http://josefsson.org/\";>Simon Josefsson Datakonsult AB</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/sra/product/wingnut/\";>Wingnut "
+"Project</a> (in Japanese)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sra.co.jp/public/sra/product/wingnut/\";>Wingnut "
+"Project</a> (in Japanisch)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Organizations that work for freedom in computer development and electronic "
+"communications"
+msgstr ""
+"Organisationen, die für Freiheit in der Computerentwicklung und der "
+"elektronischen Kommunikation tätig sind"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.opencores.org\";>OpenCores</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The OpenCores project exists to further the aims of the Open IP Core "
+"definition, which has the following tenets: information on using the "
+"hardware must be available; the design of the hardware must be available; "
+"design software for hardware must be available."
+msgstr ""
+"Die OpenCores Projekt soll die Ziele der Open-IP-Core-Definition fördern, "
+"die die folgenden Grundsätze haben: Informationen über die Verwendung der "
+"Hardware muss vorhanden sein, das Design der Hardware vorhanden sein; Design-"
+"Software für die Hardware verfügbar sein."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.chillingeffects.org\";>chillingeffects.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.chillingeffects.org\";>chillingeffects.org</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chilling Effects is a collection point for cease and desist notices "
+"concerning online activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds they "
+"have received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a searchable "
+"database and hyperlinks them to explanations of the legal issues."
+msgstr ""
+"Chilling Effects ist eine Sammelstelle für Unterlassungserklärungen-"
+"Mitteilungen über Online-Aktivitäten - wir laden die Besucher zu C &amp; D "
+"ein, die sie empfangen oder gesendet geben. Die Website sammelt die C &amp; "
+"D in einer durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen "
+"rechtlicher Fragen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://progfree.org\";>The League for Programming Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://progfree.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The League for "
+"Programming Freedom</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The League for Programming Freedom is an organization that opposes software "
+"patents and user interface copyrights."
+msgstr ""
+"Die League for Programming Freedom ist eine Organisation, die sich gegen "
+"Copyrights von Softwarepatente und Benutzeroberflächen wendet."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://eff.org\";>Electronic Frontier Foundation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://eff.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Frontier "
+"Foundation</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"EFF, the Electronic Frontier Foundation, is a non-profit, non-partisan "
+"organization working in the public interest to protect fundamental civil "
+"liberties, including privacy and freedom of expression, in the arena of "
+"computers and the Internet."
+msgstr ""
+"EFF, the Electronic Frontier Foundation, is a non-profit, non-partisan "
+"organization working in the public interest to protect fundamental civil "
+"liberties, including privacy and freedom of expression, in the arena of "
+"computers and the Internet."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://epic.org\";>Electronic Privacy Information Center</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://epic.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic Privacy "
+"Information Center</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"EPIC is a public interest research center in Washington, D.C. It was "
+"established in 1994 to focus public attention on emerging civil liberties "
+"issues and to protect privacy, the First Amendment, and constitutional "
+"values."
+msgstr ""
+"EPIC is a public interest research center in Washington, D.C. It was "
+"established in 1994 to focus public attention on emerging civil liberties "
+"issues and to protect privacy, the First Amendment, and constitutional "
+"values."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social "
+"Responsibility</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cpsr.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Computer "
+"Professionals for Social Responsibility</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"CPSR is a public-interest alliance of computer scientists and others "
+"concerned about the impact of computer technology on society. We work to "
+"influence decisions regarding the development and use of computers because "
+"those decisions have far-reaching consequences and reflect our basic values "
+"and priorities."
+msgstr ""
+"CPSR is a public-interest alliance of computer scientists and others "
+"concerned about the impact of computer technology on society. We work to "
+"influence decisions regarding the development and use of computers because "
+"those decisions have far-reaching consequences and reflect our basic values "
+"and priorities."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.aclu.org\";>American Civil Liberties Union</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aclu.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">American Civil "
+"Liberties Union</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The American Civil Liberties Union is the nation's foremost advocate of "
+"individual rights &mdash; litigating, legislating, and educating the public "
+"on a broad array of issues affecting individual freedom in the United States."
+msgstr ""
+"The American Civil Liberties Union is the nation's foremost advocate of "
+"individual rights &mdash; litigating, legislating, and educating the public "
+"on a broad array of issues affecting individual freedom in the United States."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.gilc.org\";>Global Internet LibertyCampaign</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gilc.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Global Internet "
+"LibertyCampaign</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The GILC comprises of members from American Civil Liberties Union, the "
+"Electronic Privacy Information Center, Human Rights Watch, the Internet "
+"Society, Privacy International, the Association des Utilisateurs d'Internet, "
+"and other civil liberties and human rights organizations. They advocate the "
+"prohibition of censorship of on-line communication, and insist that on-line "
+"free expression should not be restricted by indirect means such as "
+"excessively restrictive governmental or private controls over computer "
+"hardware or software, telecommunications infrastructure, or other essential "
+"components of the Internet."
+msgstr ""
+"The GILC comprises of members from American Civil Liberties Union, the "
+"Electronic Privacy Information Center, Human Rights Watch, the Internet "
+"Society, Privacy International, the Association des Utilisateurs d'Internet, "
+"and other civil liberties and human rights organizations. They advocate the "
+"prohibition of censorship of on-line communication, and insist that on-line "
+"free expression should not be restricted by indirect means such as "
+"excessively restrictive governmental or private controls over computer "
+"hardware or software, telecommunications infrastructure, or other essential "
+"components of the Internet."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.efa.org.au/\";>Electronic Frontiers Australia</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.efa.org.au/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Electronic "
+"Frontiers Australia</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Electronic Frontiers Australia Inc. (EFA) is a non-profit national "
+"organisation representing Internet users concerned with on-line freedoms and "
+"rights."
+msgstr ""
+"Electronic Frontiers Australia Inc. (EFA) is a non-profit national "
+"organisation representing Internet users concerned with on-line freedoms and "
+"rights."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.libertadinformacion.org/\";>Asociaci&oacute;n por la "
+"Libertad de la Informaci&oacute;n</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.libertadinformacion.org/\"; xml:lang=\"es\" lang=\"es"
+"\">Asociaci&oacute;n por la Libertad de la Informaci&oacute;n</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "An association fighting for freedom of information in Spain."
+msgstr "An association fighting for freedom of information in Spain."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Hosting"
+msgstr "Hosting"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These sites provide hosting for free software packages, focused on source "
+"code.  We don't list other well-known hosting sites since they have "
+"advertisements or other encouragement for proprietary software.  As usual, "
+"contact us at &lt;address@hidden&gt; if you have suggestions for the "
+"list."
+msgstr ""
+"Diese Seiten bieten Hosting für freie Softwarepakete, fokussiert auf "
+"Quellcode. Wir führen keine andere namhaften Hosting-Seiten, da sie Werbung "
+"oder zur Nutzung proprietärer Software ermutigen. Wie üblich, kontaktieren "
+"Sie uns unter &lt;address@hidden&gt; wenn Sie weitere Vorschläge haben."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>, a hosting site provided "
+"by GNU for both GNU and non-GNU packages. <a href=\"/software/devel.html"
+"\">More info.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>, ein Hosting-Seite von GNU "
+"für GNU/nonGNU Pakete zur Verfügung gestellt. <a 
href=\"/software/devel.html"
+"\">Weitere Informationen&hellip;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
+"France, with support from the French company Free."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gna.org/\";>Gna</a>, der Hosting-Seite von FSF France zur "
+"Verfügung gestellt, mit Unterstützung der französischen Firma Free."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://puszcza.gnu.org.ua/\";>Puszcza</a> (pronounced \"push-cha"
+"\"), the hosting site maintained by long-time GNU volunteer Sergey "
+"Poznyakoff in Ukraine."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://puszcza.gnu.org.ua/\"; xml:lang=\"ua\" lang=\"ua\">Puszcza</"
+"a> (ausgesprochen \"push-cha\"), der Hosting-Seite vom langjährigen GNU "
+"Freiwilligen Sergey Poznyakoff in der Ukraine."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "News about free software"
+msgstr "Neues über Freie Software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These sites offer updated news about GNU and other free software."
+msgstr ""
+"Diese Seiten bieten aktuelles Neues über GNU und andere freie Software."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a>, aggregation of blogs "
+"and news announcements from GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>GNUplanet</a>, Aggregation von Blogs und "
+"News-Meldungen aus GNU Pakete."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\";>Press/News</a>, free "
+"software news from a Singapore GNU users group (inactive since May 2009)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\"; xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Press/News</a>, free software news from a Singapore GNU users group "
+"(inactive since May 2009)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.northxsouth.com\";>news.northxsouth.com</a>, news about "
+"free software in Latin America."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://news.northxsouth.com\";>news.northxsouth.com</a>, news about "
+"free software in Latin America."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, news about free "
+"software and the GNU Project (in Spanish)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>, news about free "
+"software and the GNU Project (in Spanish)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
+"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
<!--"
+"sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern "
+"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: companies.de.po
===================================================================
RCS file: companies.de.po
diff -N companies.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ companies.de.po     5 Jul 2011 22:00:46 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,143 @@
+# German translation of http://gnu.org/links/companies.html
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: companies.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 20:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team:German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Unternehmen, die Computer mit vorinstallierten GNU/Linux verkaufen - GNU "
+"Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Foundation, Inc"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+msgstr ""
+"WAI AA, XHTML, CSS, semantisches Markup, tabellenfreies Design, Freiheit"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Was gibt's Neues"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Operating System GNU/Linux"
+msgstr "Freie Software Betriebssystem GNU/Linux"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webseite"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
+"acronym>/Linux preinstalled"
+msgstr "Unternehmen, die Rechner mit vorinstallierten <acronym title=\"GNU's 
Nicht Unix\">GNU</acronym>/Linux verkaufen"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+"sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
+"\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including <a "
+"href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate a "
+"portion of every sale of such systems to the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+"verkauft Notebooks, Desktops und Server mit <a href=\"/distros/free-distros."
+"de.html\">vollständig freien <acronym title=\"GNU's Nicht Unix\">GNU</"
+"acronym>/Linux Distributionen</a>, darunter <a href=\"http://gnewsense.org";
+"\">gNewSense</a>. Darüber hinaus wird ein Teil vom Verkaufspreis solcher "
+"Systeme an die FSF gespendet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
+"preinstalled with gNewSense."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> bietet auch Rechner mit "
+"vorinstalliertem gNewSense."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may check out and promote an <a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?";
+"id=0877000000007G5AAI\">idea about gNewSense being preinstalled on computers "
+"from Dell</a>."
+msgstr ""
+"Sie können eine <a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?";
+"id=0877000000007G5AAI\">Idee, gNewSense auf Rechnern von Dell "
+"vorzuinstallieren</a>, prüfen und fördern."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
+"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/contact.de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]