www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft/po copyleft.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/copyleft/po copyleft.de.po
Date: Fri, 01 Jul 2011 13:14:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/07/01 13:14:00

Added files:
        copyleft/po    : copyleft.de.po 

Log message:
        Update/New GNUNified

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: copyleft.de.po
diff -N copyleft.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft.de.po      1 Jul 2011 13:13:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,390 @@
+# German translation of http://gnu.org/copyleft/copyleft.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Christian Siefkes, 2001
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 14:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:51+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Was ist Copyleft? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, FSF, Freie Software Foundation, Linux, Copyleft"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Was ist Copyleft?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder anderes Werk) <span "
+"title=\"Frei wie in Freiheit\">frei</span> zu machen und zu verlangen, dass "
+"alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls <span "
+"title=\"Frei wie in Freiheit\">frei</span> sind."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"Der einfachste Weg, um ein Programm als freie Software anzubieten ist, es "
+"unter <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a href=\"/philosophy/categories.de."
+"html#PublicDomainSoftware\">Public Domain</a></span>  (<dfn>gemeinfreie oder "
+"nichtschützbare Inhalte</dfn>) zu stellen, urheberrechtlich ungeschützt. "
+"Dies ermöglicht es den Menschen, das Programm und deren Verbesserungen zu "
+"teilen, wenn sie so aufgeschlossen sind. Aber es erlaubt auch unkooperativen "
+"Leuten, das Programm in <a href=\"/philosophy/categories.de."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietäre Software</a> zu konvertieren. Sie "
+"können viele oder wenige Änderungen vornehmen und das Ergebnis als ein "
+"proprietäres Produkt verteilen. Menschen, die das Programm in dieser "
+"veränderten Form erhalten, haben nicht die Freiheit, die der ursprüngliche "
+"Autor Ihnen gab; der Mittler hat es entfernt "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"Im <a href=\"/gnu/thegnuproject.de.html\">GNU Projekt</a> ist es unser Ziel, "
+"<em>allen</em> Anwendern die Freiheit zu gewähren, GNU&nbsp;Software "
+"weitergeben und verändern zu können. Wenn Mittelspersonen die Freiheit "
+"nehmen könnten, würden wir vielleicht viele Anwender haben, diese hätten "
+"aber keine Freiheit. Deshalb stellen wir GNU Software unter &#8222;"
+"Copyleft&#8220; anstatt <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Domain</"
+"span>. Copyleft besagt, dass jeder, der Software mit oder ohne Änderungen "
+"vertreibt, diese zusammen der Freiheit zum Kopieren und zum Bearbeiten "
+"übergeben muss. Copyleft garantiert jedem Anwender diese Freiheit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Copyleft stellt auch für andere Programmierer einen <a href=\"/philosophy/"
+"pragmatic.de.html\">Anreiz</a> dar, Freie Software hinzuzufügen. Wichtige "
+"freie Programme, wie der GNU C++-Compiler, existieren nur aus diesem Grund. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so.  These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money.  "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Copyleft hilft auch Programmierern, die mit <a href=\"/prep/tasks.html\" "
+"hreflang=\"en\">Verbesserungen</a> an <a href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
+"\">Freie Software</a> beitragen möchten, die Erlaubnis dafür zu erhalten. "
+"Diese Programmierer arbeiten häufig für Firmen oder Universitäten, die 
fast "
+"alles dafür tun würden, mehr Geld einzunehmen. Ein Programmierer könnte 
mit "
+"Änderungen zur Gemeinschaft beitragen wollen, aber der Arbeitgeber könnte "
+"aus den Änderungen ein proprietäres Softwareprodukt machen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Wenn wir dem Arbeitgeber erklären, dass es unzulässig ist, die verbesserte "
+"Version nicht als Freie Software zu vertreiben, entscheidet der Arbeitgeber "
+"sich normalerweise, diese als Freie Software freizugeben&nbsp;&ndash;&nbsp;"
+"statt zu vernichten."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Um ein Programm mit Copyleft zu schützen, erklären wir zuerst, dass es "
+"urheberrechtlich geschützt ist; dann fügen wir als Rechtsdokument "
+"Vertriebsbedingungen hinzu, welche jedem das Recht einräumt, den "
+"Programmcode <em>oder jedes daraus abgeleitete Programm</em> zu verwenden, "
+"zu modifizieren und weiterzuvertreiben, aber nur, wenn die "
+"Vertriebsbestimmungen unverändert bleiben. Auf diese Art werden der Code und 
"
+"die Freiheiten juristisch untrennbar miteinander verbunden."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Entwickler proprietärer Software verwenden das Copyright, um Benutzern die "
+"Freiheit zu nehmen; wir verwenden das Copyright, um ihre Freiheit zu "
+"garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgekehrt und &#8222;"
+"Copyright&#8220; in &#8222;Copyleft&#8220; geändert."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
+"The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
+"of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr ""
+"Copyleft ist eine Möglichkeit der Anwendung des Urheberrechts am Programm. "
+"Es bedeutet nicht den Verzicht auf das Urheberrecht; tatsächlich würde dies 
"
+"ein Copyleft unmöglich machen. Das &#8222;left&#8220; in &#8222;"
+"Copyleft&#8220; ist kein Verweis auf das Verb &#8222;verlassen&#8220;&nbsp;"
+"&ndash;&nbsp;nur auf die Richtung, welche die Umkehrung von &#8222;"
+"right&#8220;, also &#8222;rechts&#8220;, ist."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL.  You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Das Copyleft ist ein allgemeines Konzept und kann nicht direkt verwendet "
+"werden; Sie können nur eine bestimmte Umsetzung des Konzepts verwenden. Für 
"
+"das GNU Projekt sind die am häufigsten für Software verwendeten besonderen "
+"Vertriebsbedingungen in der <b>GNU <span xml:lang=\"en\">General Public "
+"License</span></b> (oft <b>GPL</b> oder <b>GNU GPL</b> abgekürzt) enthalten "
+"(verfügbar in <a href=\"/copyleft/gpl.html \" hreflang=\"en\">HTML</a>, <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.txt\" hreflang=\"en\">Nur Text</a> oder <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.texi\" hreflang=\"en\">Texinfo</a>). Siehe auch <a href=\"/"
+"copyleft/gpl-faq.de.html\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a> sowie "
+"<a href=\"/copyleft/why-assign.de.html\">Warum der FSF das Copyright "
+"zugeordnet wird</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"Eine alternative Form des Copyleft, die <b>GNU <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"></span>Lesser General Public License</b> (oft <b>LGPL</b> oder "
+"<b>Lesser GPL</b> abgekürzt, verfügbar in <a href=\"/copyleft/lesser.html\" 
"
+"hreflang=\"en\">HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\" hreflang=\"en"
+"\">Nur Text</a> oder <a href=\"/copyleft/lesser.texi\" hreflang=\"en"
+"\">Texinfo</a>), bezieht sich auf ein paar (aber nicht alle) GNU&nbsp;"
+"Bibliotheken. Um mehr über die richtige Nutzung der LGPL zu erfahren, siehe "
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.de.html\">Warum Sie nicht die Lesser GPL "
+"für Ihre nächste Bibliothek verwenden sollten</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"Die <b>GNU <span xml:lang=\"en\">Free Documentation License</span></b> (oft "
+"<b>FDL</b> oder <b>GFDL</b> abgekürzt, verfügbar als <a 
href=\"/copyleft/fdl."
+"de.html\">HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\" hreflang=\"en\">Nur Text</"
+"a> oder <a href=\"/copyleft/fdl.texi\" hreflang=\"en\">Texinfo)</a>) ist "
+"eine Form des Copyleft für den Einsatz auf ein Handbuch, Lehrbuch oder ein "
+"anderes Dokument, um die Freiheit zur Vervielfältigung, Verbreitung und "
+"Veränderung des Werkes, auch zu kommerziellen Zwecken, sicherzustellen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und in jeder GNU "
+"Quellcode-Distribution enthalten."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"Alle Lizenzen sind so ausgelegt, dass Sie sie leicht auf eigene Werke "
+"anwenden können, vorausgesetzt, Sie sind der Copyright-Inhaber. Sie müssen "
+"die Lizenz nicht ändern, sondern lediglich eine Kopie der Lizenz und ein "
+"Hinweis, der sich richtig auf die Lizenz bezieht, in den Quelldateien "
+"hinzufügen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"Die Verwendung der selben Vertriebsbedingungen für viele unterschiedliche "
+"Programme macht es einfach, Quellcode zwischen verschiedensten Programmen zu "
+"kopieren. Wenn alle die selben Vertriebsbestimmungen nutzen, gibt es kein "
+"Problem. Die Lesser GPL, Version 2, enthält eine Bestimmung, die es erlaubt "
+"die Vertriebsbedingungen in die gewöhnliche GPL zu ändern, damit Quellcode "
+"in ein anderes von der GPL abgedecktes Programm kopiert werden kann. Die "
+"Version 3 der Lesser GPL wurde als eine Ausnahme zur GPL, Version 3, "
+"erstellt, wodurch die Kompatibilität automatisch hinzugefügt wird."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihr Programm mit Copyleft gemäß der GNU GPL oder der GNU LGPL "
+"versehen möchten, siehe <a href=\"/copyleft/gpl-howto.de.html\">GNU Lizenzen 
"
+"für eigene Software verwenden</a>. Bitte beachten Sie, dass Sie den gesamten 
"
+"Text der gewählten Lizenz verwenden müssen. Jede ist ein integrales Ganzes, 
"
+"und auszugsweise Kopien nicht zulässig."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
+"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
+"a>.  Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Ihr Handbuch mit Copyleft gemäß der GNU FDL versehen, finden 
Sie "
+"u. a. Hinweise unter <a href=\"/copyleft/fdl.de.html#addendum\">Wie man "
+"dieses Lizenz für eigene Dokumente verwendet</a> und <a 
href=\"/copyleft/fdl-"
+"howto.de.html\">Tipps zur Verwendung der GNU FDL</a>. Auch hier sind "
+"auszugsweise Kopien nicht zulässig."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
+"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes<!--"
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern 
dieser "
+"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;joeko&gt;</a>, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]