www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html gn...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html gn...
Date: Fri, 01 Jul 2011 08:29:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/07/01 08:29:30

Modified files:
        gnu            : gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html 
                         gnu.sq.html 
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po gnu.sq.po 
        philosophy     : fs-motives.pl.html selling-exceptions.pl.html 
        philosophy/po  : fs-motives.pl.po selling-exceptions.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pl.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html    24 Jun 2011 16:30:36 -0000      
1.1
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html    1 Jul 2011 08:29:14 -0000       
1.2
@@ -74,12 +74,13 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -108,7 +109,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/06/24 16:30:36 $
+$Date: 2011/07/01 08:29:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -150,6 +151,8 @@
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Russian -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbian -->

Index: gnu/gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu.sq.html     2 Apr 2011 00:27:40 -0000       1.5
+++ gnu/gnu.sq.html     1 Jul 2011 08:29:15 -0000       1.6
@@ -8,7 +8,8 @@
 <h2>Sistemi Operativ GNU</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Përmbledhje e GNU-së</a></li>
+  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Mbi Sistemin Operativ GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Një përmbledhje historike e 
GNU-së</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a></li>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i 
projektit</li>
   <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li>
@@ -93,7 +94,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/04/02 00:27:40 $
+$Date: 2011/07/01 08:29:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -127,6 +128,8 @@
 <li><a 
href="/gnu/gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/gnu/gnu.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/gnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Greek -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   1 Jul 2011 02:41:44 -0000       
1.4
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po   1 Jul 2011 08:29:18 -0000       
1.5
@@ -156,12 +156,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -173,12 +167,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu.sq.po    1 Jul 2011 08:18:23 -0000       1.14
+++ gnu/po/gnu.sq.po    1 Jul 2011 08:29:18 -0000       1.15
@@ -26,25 +26,28 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Mbi Sistemin Operativ GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e 
GNU-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> 
of the project"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i 
projektit"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -53,22 +56,58 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard 
Stallman</a> (1986)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard 
Stallman-in</a> (1986)"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
+"Stallman-in</a> (1986)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development 
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i 
GNU Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
+"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU "
+"Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and 
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on 
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda 
term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to something 
coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also 
somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still 
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements 
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT 
Lisp Machine System."
-msgstr "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo 
t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të 
flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. 
Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  Ajo 
çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë 
të pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp 
të Makinave nga MIT."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free 
Software</a> (1999)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë 
Software i Lirë</a> (1999)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
+"something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
+"somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still "
+"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
+"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
+"Lisp Machine System."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
"
+"Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
"
+"New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që "
+"përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo "
+"t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të "
+"flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. "
+"Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  
Ajo "
+"çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në 
mënyrë të "
+"pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që "
+"Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga 
MIT."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a> (1999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë Software i "
+"Lirë</a> (1999)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -77,18 +116,29 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and 
Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; 
should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; 
duhej quajtur GNU/Linux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
+"should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; duhej "
+"quajtur GNU/Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të 
GNU-së që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së 
që "
+"Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -102,8 +152,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, 
and free software user groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, 
GNU/Hurd dhe software-i të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
+"free software user groups</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd 
"
+"dhe software-i të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -113,18 +167,35 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
+"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -133,8 +204,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi për të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi për të 
drejtat "
+"e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -152,4 +229,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: philosophy/fs-motives.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pl.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/fs-motives.pl.html       16 Dec 2010 09:29:34 -0000      1.7
+++ philosophy/fs-motives.pl.html       1 Jul 2011 08:29:22 -0000       1.8
@@ -2,13 +2,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</title>
+<title>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</h2>
+<h2>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania</h2>
 
 <p>
-To są niektóre motywacje do pisania wolnego oprogramowania.
+To są niektóre motywacje do&nbsp;pisania wolnego oprogramowania.
 </p>
 
 <ul>
@@ -20,9 +20,9 @@
 </li>
 
 <li>
-<strong>Idealizm polityczny.</strong> Pragnienie zbudowania wolnego świata i
-chęć niesienia pomocy innym w uniezależnieniu się od deweloperów
-oprogramowania.
+<strong>Idealizm polityczny.</strong> Pragnienie zbudowania wolnego świata
+i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym w&nbsp;uniezależnieniu się
+od&nbsp;deweloperów oprogramowania.
 </li>
 
 <li>
@@ -31,58 +31,59 @@
 </li>
 
 <li>
-<strong>Szacunek i reputacja.</strong> Jeśli napiszesz użyteczny wolny
-program, to udowodnisz innym, że jesteś dobrym programistą.
+<strong>Szacunek i&nbsp;reputacja.</strong> Jeśli napiszesz użyteczny wolny
+program, to udowodnisz innym, że&nbsp;jesteś dobrym programistą.
 </li>
 
 <li>
-<strong>Wdzięczność.</strong> Jeśli od lat korzystasz z wolnego
-oprogramowania, jesteś wdzięczny jego twórcom i masz poczucie długu w
-stosunku do nich. Gdy sam napiszesz program, który przyda się innym,
-odczujesz satysfakcję, że dałeś coś od siebie.
+<strong>Wdzięczność.</strong> Jeśli od&nbsp;lat korzystasz z&nbsp;wolnego
+oprogramowania, jesteś wdzięczny jego twórcom i&nbsp;masz poczucie długu
+w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich. Gdy sam napiszesz program, który przyda się
+innym, odczujesz satysfakcję, że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie.
 </li>
 
 <li>
-<strong>Nienawiść do Microsoftu.</strong> Byłoby błędem zawężać 
krytykę
-jedynie do <a href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem,
-Microsoft postępuje źle, ponieważ tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze,
-wprowadza do niego  <a href="http://DefectiveByDesign.org";>zarządzanie
-cyfrowymi restrykcjami</a> . Jednakże jest wiele innych firm, które robią
-jedną lub obie z powyższych rzeczy. Mimo wszystko, istnieje duża grupa 
osób,
-które odczuwają silną niechęć do Microsoftu i niektórzy z nich decydują 
się
-wspierać wolne oprogramowanie właśnie z tego powodu.
+<strong>Nienawiść do&nbsp;Microsoftu.</strong> Byłoby błędem zawężać 
krytykę
+jedynie do&nbsp;<a href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem,
+Microsoft postępuje źle, ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co
+gorsze, wprowadza do&nbsp;niego <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>zarządzanie cyfrowymi restrykcjami</a>
+. Jednakże jest wiele innych firm, które robią jedną lub&nbsp;obie
+z&nbsp;powyższych rzeczy. Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, które
+odczuwają silną niechęć do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich
+decydują się wspierać wolne oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu.
 </li>
 
 <li>
-<strong>Pieniądze.</strong> Spora grupa ludzi otrzymuje pieniądze z powodu
-tworzenia wolnego oprogramowania lub posiadnia firm, które bazują na wolnym
-oprogramowaniu.
+<strong>Pieniądze.</strong> Spora grupa ludzi otrzymuje pieniądze
+z&nbsp;powodu tworzenia wolnego oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm,
+które bazują na&nbsp;wolnym oprogramowaniu.
 </li>
 
 <li>
 <strong>Potrzeba posiadania lepszego programu.</strong> Ludzie często
-pracują nad usprawinieniami do programów, których używają, aby byłyone
-lepsze. (Niektórzy uważają to za jedyny istniejący motyw, ale ci nie
-doceniają natury ludzkiej.)
+pracują nad&nbsp;usprawinieniami do&nbsp;programów, których używają,
+aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny istniejący
+motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)
 </li>
 
 </ul>
 
-<p>Natura ludzka jest skomplikowana i dość często spotyka się osoby, 
które mają
-wiele motywów do jednego działania.</p>
+<p>Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które
+mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania.</p>
 
-<p>Projekty wolnego oprogramowania oraz zasady wpływające na rozwój
-oprogramowania (np. różne prawa) nie mogą ograniczać się wyłącznie do
-maksymalizowania korzyści finansowych. Gdy celem jest stymulowanie rozwoju
-oprogramowania, wszystkie te motywy muszą być wzięte pod uwagę, a nie tylko
-jeden z nich.</p>
-
-<p>Każdy człowiek jest inny i mogą istnieć różnorodne motywy, których 
nie
-wymieniono w tym artykule. Jeśli znasz jakiś motyw nie wymieniony powyżej,
-napisz do nas <a
+<p>Projekty wolnego oprogramowania oraz&nbsp;zasady wpływające 
na&nbsp;rozwój
+oprogramowania (np. różne prawa) nie mogą ograniczać się wyłącznie
+do&nbsp;maksymalizowania korzyści finansowych. Gdy celem jest stymulowanie
+rozwoju oprogramowania, wszystkie te motywy muszą być wzięte 
pod&nbsp;uwagę,
+a&nbsp;nie tylko jeden z&nbsp;nich.</p>
+
+<p>Każdy człowiek jest inny i&nbsp;mogą istnieć różnorodne motywy, 
których nie
+wymieniono w&nbsp;tym artykule. Jeśli znasz jakiś motyw nie wymieniony
+powyżej, napisz do&nbsp;nas <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jeśli
-uznamy, że istnieją inne motywy wpływające na działania deweloperów, 
dodamy
-je do listy.</p>
+uznamy, że&nbsp;istnieją inne motywy wpływające na&nbsp;działania
+deweloperów, dodamy je do&nbsp;listy.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -96,20 +97,22 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";><em>&lt;address@hidden&gt;</em></a>. Istnieją 
także
-<a href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z
-FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na adres <a
+<a href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";><em>&lt;address@hidden&gt;</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania
-tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
 href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. <br />
-Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci
-współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a
+Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące
+chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
 </p>
 
@@ -118,21 +121,22 @@
 </p>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
-copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie i
-dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod
-warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. 
+copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie
+i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika,
+pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
 </p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010.</div>
+Tłumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, Jan Owoc
+2011.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2010/12/16 09:29:34 $
+$Date: 2011/07/01 08:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -160,6 +164,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: philosophy/selling-exceptions.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling-exceptions.pl.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/selling-exceptions.pl.html       25 Jun 2011 00:29:56 -0000      
1.1
+++ philosophy/selling-exceptions.pl.html       1 Jul 2011 08:29:22 -0000       
1.2
@@ -183,12 +183,13 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -218,7 +219,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/06/25 00:29:56 $
+$Date: 2011/07/01 08:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/fs-motives.pl.po      1 Jul 2011 02:41:48 -0000       1.7
+++ philosophy/po/fs-motives.pl.po      1 Jul 2011 08:29:27 -0000       1.8
@@ -171,12 +171,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -189,12 +183,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/selling-exceptions.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/selling-exceptions.pl.po      1 Jul 2011 02:41:48 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/selling-exceptions.pl.po      1 Jul 2011 08:29:27 -0000       
1.4
@@ -382,12 +382,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -399,12 +393,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]