[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po fs-motives.cs.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/philosophy/po fs-motives.cs.po |
Date: |
Thu, 30 Jun 2011 16:37:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 11/06/30 16:37:20
Added files:
philosophy/po : fs-motives.cs.po
Log message:
New translation RT #531165
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: fs-motives.cs.po
===================================================================
RCS file: fs-motives.cs.po
diff -N fs-motives.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-motives.cs.po 30 Jun 2011 16:37:17 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2010.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011 (fill Language-Team field)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Motives For Writing Free Software"
+msgstr "Motivy pro psanà svobodného softwaru"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These are some of the motives for writing free software."
+msgstr "Zde jsou nÄkteré důvody, proÄ lidé pÃÅ¡Ã svobodný software. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, writing "
+"software is the greatest fun, especially when there is no boss to tell you "
+"what to do. Nearly all free software developers share this motive."
+msgstr ""
+"<strong>Zábava</strong>. Pro nÄkteré lidi, Äasto nejlepÅ¡Ã
programátory, je "
+"psanà softwaru ta nejvÄtÅ¡Ã zábava, zejména pokud nad sebou nemajÃ
žádného "
+"šéfa, který by jim naÅizoval, co majà zrovna dÄlat. Tuto motivaci
sdÃlà "
+"témÄÅ vÅ¡ichni vývojáÅi svobodného softwaru."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of freedom, "
+"and help computer users escape from the power of software developers."
+msgstr ""
+"<strong>Politický idealismus</strong>. Touha vytváÅet svobodný svÄt a "
+"pomáhat uživatelům poÄÃtaÄů vymanit se z moci vývojáÅů softwaru. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
+"program, the users will admire you. That feels very good."
+msgstr ""
+"<strong>Obdiv</strong>. Když napÃÅ¡ete úspÄÅ¡ný a užiteÄný svobodný
program, "
+"uživatelé vás budou obdivovat. To je skvÄlý pocit. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, useful "
+"free program, that will suffice to show you are a good programmer."
+msgstr ""
+"<strong>PovÄst profesionála</strong>. Když napÃÅ¡ete úspÄÅ¡ný a
užiteÄný "
+"svobodný program, je to dostateÄný důkaz toho, že jste dobrý
programátor. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free programs "
+"for years, and it has been important to your work, you feel grateful and "
+"indebted to their developers. When you write a program that could be useful "
+"to many people, that is your chance to pay it forward."
+msgstr ""
+"<strong>VdÄÄnost</strong>. Když roky použÃváte komunitnà svobodný
software a "
+"pomáhá vám ve vaÅ¡Ã práci, cÃtÃte vdÄÄnost a závazek k jeho
vývojáÅům. Napsat "
+"program, který bude pro mnoho lidà užiteÄný, je Å¡ance, jak jim to
oplatit. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
+"criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</a>. "
+"Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free software. Even worse, it "
+"implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions "
+"Management</a> in that software. But many other companies do one or both of "
+"these. Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise "
+"Microsoft, and some contribute to free software based on that feeling."
+msgstr ""
+"<strong>Zášť k Microsoftu</strong>. Je chyba zamÄÅovat svoji kritiku <a
href="
+"\"/philosophy/microsoft.html\">jen úzce na Microsoft</a>. SamozÅejmÄ Å¾e "
+"Microsoft je Å¡patný, protože dÄlá nesvobodný software. Ba co vÃc,
zavádà <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a> do "
+"svého softwaru. Ale i mnoho jiných firem dÄlá tyto vÄci. NicménÄ je
pravda, "
+"že mnoho lidà zcela opovrhuje Microsoftem a nÄkteÅà pÅispÃvajà ke
svobodnému "
+"softwaru z tohoto důvodu."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to develop "
+"free software or have built businesses around it."
+msgstr ""
+"<strong>PenÃze</strong>. ZnaÄná Äást lidà bere plat za to, že
vyvÃjejà "
+"svobodný software nebo na nÄm vystavÄli svoje podnikánÃ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
+"improvements in programs they use, in order to make them more convenient. "
+"(Some commentators recognize no motive other than this, but their picture of "
+"human nature is too narrow.)"
+msgstr ""
+"<strong>Moci použÃvat lepÅ¡Ã program</strong>. Lidé Äasto vylepÅ¡ujÃ
programy, "
+"které sami použÃvajÃ, aby si práci s nimi co nejvÃce zpÅÃjemnili.
(NÄkteÅÃ "
+"komentátoÅi neuznávajà jiné důvody než tento, ale jejich pohled na
lidskou "
+"povahu je pÅÃliÅ¡ zúžený.) "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
+"multiple simultaneous motives for a single action."
+msgstr ""
+"Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k urÄitému jednánÃ
vede "
+"souÄasnÄ vÃce důvodů."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software projects, and policies that affect software development (such "
+"as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive. When "
+"encouraging software development is the goal, all these motivations have to "
+"be considered, not just any particular one."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each person is different, and there could be other motives that are missing "
+"from this list. If you know of other motives not listed here, please send "
+"email to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. If we think the other motives are likely to influence many developers, "
+"we will add them to the list."
+msgstr ""
+"Každý jsme jiný a můžou být i jiné důvody, které zde nejsou uvedeny.
Pokud o "
+"nÄjakých dalÅ¡Ãch vÃte, napiÅ¡te nám prosÃm e-mail na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. V pÅÃpadÄ, že to budou "
+"motivy, které mohou ovlivnit mnoho vývojáÅů, pÅidáme je do seznamu."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF & a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalšà "
+"možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. <br /> OhlednÄ nefunkÄnÃch
odkazů, "
+"jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html "
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Å ÃÅenà doslovných a úplných kopià tohoto Älánku je dovoleno
celosvÄtovÄ, bez "
+"licenÄnÃch poplatků, na jakémkoli médiu, za pÅedpokladu, že bude
zachováno "
+"toto upozornÄnà a informace o autorském právu."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "PÅeklad: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "PÅeklady této stránky"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po fs-motives.cs.po,
Pavel Kharitonov <=