www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/distros/po free-distros.fr.po
Date: Mon, 27 Jun 2011 22:02:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/06/27 22:02:43

Modified files:
        distros/po     : free-distros.fr.po 

Log message:
        Update French translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33

Patches:
Index: free-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- free-distros.fr.po  25 Jun 2011 20:59:01 -0000      1.32
+++ free-distros.fr.po  27 Jun 2011 22:02:38 -0000      1.33
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the free-distros.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-23 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -36,16 +37,6 @@
 "des autres sites Web ou de leur actualité.</span></em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Following are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know of which have a firm policy commitment to only "
-#| "include and only propose free software.  They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or non-"
-#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, "
-#| "they remove it.  To learn more about what makes for a free GNU/Linux "
-#| "distribution, see our <a href=\"/philosophy/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>."
 msgid ""
 "Following are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions we know of which have a firm policy commitment to only include "
@@ -63,8 +54,8 @@
 "libres ou les «&nbsp;blobs&nbsp;» de microcode non -libres. Si par erreur "
 "elles en incluent un, elles le retirent dès qu'elles s'en aperçoivent. Pour 
"
 "en savoir plus sur la façon de faire une distribution GNU/Linux libre, "
-"consulter nos <a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr."
-"html\">Recommandations pour des distributions système libres</a>."
+"consulter nos <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html"
+"\">recommandations pour des distributions système libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,15 +67,6 @@
 "a> séparément."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, "
-#| "please ask the distribution's maintainers if they want to follow these "
-#| "free software principles.  If they do, and they would like their "
-#| "distribution to be listed here, they should write to &lt;address@hidden"
-#| "org&gt;.  Some distributions are making efforts to move toward a "
-#| "completely free system.  We thank them for their on-going work to achieve "
-#| "that goal, and hope to list them here some day."
 msgid ""
 "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, please "
 "ask the distribution's maintainers if they want to follow these free "
@@ -95,19 +77,9 @@
 "n'est pas référencée ici, veuillez demander aux mainteneurs de la "
 "distribution s'ils veulent suivre ces principes de logiciels libres. Si "
 "c'est le cas et qu'ils veulent que leur distribution soit référencée ici, "
-"ils doivent écrire à &lt;address@hidden&gt;. Certaines distributions font 
des "
-"efforts pour migrer vers un système totalement libre. Nous les remercions "
-"pour leur travail continu pour atteindre ce but, et nous espérons les "
-"référencer ici un jour."
+"ils doivent écrire à &lt;address@hidden&gt;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
-#| "you may want to check our page explaining <a href=\"/philosophy/common-"
-#| "distros.html\">why we don't endorse some common distributions</a>.  "
-#| "There, we've listed the reasons why several well-known distributions "
-#| "don't meet our guidelines."
 msgid ""
 "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
 "you may want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-distros."
@@ -117,7 +89,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous vous demandez pourquoi une certaine distribution populaire n'est pas "
 "référencée ici, vous voudrez peut-être consulter la page indiquant <a 
href="
-"\"/philosophy/common-distros.fr.html\">pourquoi nous n'homologuons pas "
+"\"/distros/common-distros.fr.html\">pourquoi nous n'homologuons pas "
 "certaines distributions courantes</a>. Nous y indiquons les raisons qui "
 "expliquent pourquoi plusieurs distributions bien connues ne respectent pas "
 "nos recommandations."
@@ -128,6 +100,9 @@
 "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
 "to list them here some day."
 msgstr ""
+"Certaines distributions font des efforts pour tendre vers un système "
+"complètement libre. Nous les remercions pour leur travail à venir pour "
+"accomplir ce but, et espérons pouvoir les mettre sur la liste bientôt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,207 +110,167 @@
 "packages</a> (most of which are included in the free distros here) is "
 "available separately."
 msgstr ""
+"Des informations au sujet des <a href=\"/software/software.fr.html"
+"\">paquetages GNU individuels</a> (la plupart faisant partie des distros "
+"libres présentées ici) sont disponibles séparément."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All of the distributions that follow are installable to a computer hard "
-#| "drive and most can be run live.  They are listed in alphabetical order."
 msgid ""
 "<strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's "
 "hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in "
 "alphabetical order."
 msgstr ""
-"Toutes les distributions qui suivent sont installables sur un disque dur "
-"d'ordinateur et la plupart peuvent être exécutées à partir d'un CD. Elles 
"
-"sont listées sans ordre particulier."
+"<strong>Toutes les distributions qui suivent sont installables sur un disque "
+"dur d'ordinateur et la plupart peuvent être exécutées à partir d'un CD.</"
+"strong> Elles sont listées par ordre alphabétique."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "BLAG Linux and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "BLAG Linux and GNU"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a "
-#| "free GNU/Linux distribution based on Fedora."
 msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, une "
-"distribution GNU/Linux libre basée sur Fedora."
+msgstr "BLAG Linux and GNU, une distribution GNU/Linux libre basée sur 
Fedora."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dragora"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, an independent GNU/Linux "
-#| "distribution based on concepts of simplicity."
 msgid ""
 "Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
 "simplicity."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, une distribution GNU/Linux "
-"indépendante basée sur des concepts de simplicité."
+"Dragora, une distribution GNU/Linux indépendante basée sur des concepts de "
+"simplicité."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://dynebolic.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dynebolic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynebolic"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>, a GNU/Linux distribution, "
-#| "with special emphasis on audio and video editing."
 msgid ""
 "Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
 "editing."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>, une distribution GNU/Linux, "
-"avec une emphase particulière sur le montage audio et vidéo."
+"Dynebolic, une distribution GNU/Linux, avec une emphase particulière sur le "
+"montage audio et vidéo."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "gNewSense"
-msgstr ""
+msgstr "gNewSense"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, a GNU/Linux "
-#| "distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
 msgid ""
 "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
 "sponsorship from the FSF."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, une distribution GNU/"
-"Linux basée sur Debian et Ubuntu, avec le soutien de la FSF."
+"gNewSense, une distribution GNU/Linux basée sur Debian et Ubuntu, avec le "
+"soutien de la FSF."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Musix GNU+Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Musix GNU+Linux"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>, a GNU+Linux "
-#| "distribution based on Knoppix, with special emphasis on audio production."
 msgid ""
 "Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
 "audio production."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>, une distribution "
-"GNU/Linux basée sur Knoppix, avec une emphase particulière sur la 
production "
-"audio."
+"Musix, une distribution GNU/Linux basée sur Knoppix, avec une emphase "
+"particulière sur la production audio."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Parabola GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple "
 "package and system management."
 msgstr ""
+"Parabola GNU/Linux, une distribution basée sur Arch qui met l'accent sur la "
+"simplicité des paquetages et de la gestion du système."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
-msgstr ""
+msgstr "Trisquel"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, a GNU/Linux "
-#| "distribution oriented to small enterprises, domestic users and "
-#| "educational centers."
 msgid ""
 "Trisquel, a GNU/Linux distribution oriented toward small enterprises, "
 "domestic users and educational centers."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, une distribution GNU/Linux "
-"orientée vers les petites entreprises, les particuliers et les centres "
-"éducatifs."
+"Trisquel, une distribution GNU/Linux orientée vers les petites entreprises, "
+"les particuliers et les centres éducatifs."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"
-msgstr ""
+msgstr "Ututo"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>, a GNU/Linux distribution "
-#| "based on Gentoo.  It was the first fully free GNU/Linux system recognized "
-#| "by the GNU Project."
 msgid ""
 "Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first fully "
 "free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>, une distribution GNU/Linux "
-"basée sur Gentoo. C'était le premier système GNU/Linux totalement libre "
-"reconnu par le Projet GNU."
+"Ututo, une distribution GNU/Linux basée sur Gentoo. C'était le premier "
+"système GNU/Linux totalement libre reconnu par le Projet GNU."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Venenux"
-msgstr ""
+msgstr "Venenux"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, a free distro built around "
-#| "the KDE desktop."
 msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, une distribution libre bâtie "
-"autour d'un bureau KDE."
+msgstr "Venenux, une distribution libre bâtie autour d'un bureau KDE."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -373,13 +308,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -404,28 +335,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://kongoni.co.za\";>Kongoni</a> is a free GNU/Linux "
-#~| "operating system of African origin. The name comes from the Shona word "
-#~| "for a gnu (also known as a wildebeest)."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://kongoni.co.za/\";>Kongoni</a>, a free GNU/Linux operating "
-#~ "system of African origin. The name comes from the Shona word for a gnu "
-#~ "(also known as a wildebeest)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://kongoni.co.za\";>Kongoni</a> est un système "
-#~ "d'exploitation GNU/Linux d'origine africaine. Le nom provient du mot "
-#~ "Shona désignant un gnou (également appelé wildebeest)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]