[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/licenses.pl.po licenses/po/tran...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www licenses/po/licenses.pl.po licenses/po/tran... |
Date: |
Mon, 27 Jun 2011 18:05:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/06/27 18:05:01
Modified files:
licenses/po : licenses.pl.po translations.pl.po
philosophy/po : gpl-american-dream.pl.po microsoft-old.pl.po
microsoft-verdict.pl.po x.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/licenses.pl.po 17 Jun 2011 00:29:19 -0000 1.7
+++ licenses/po/licenses.pl.po 27 Jun 2011 18:04:55 -0000 1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-26 10:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 12:04-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -67,7 +67,6 @@
"html#DocumentationLicenses\">innych licencji wolnej dokumentacji</a>."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you've started a new project and you're not sure what license to use, "
#| "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -83,7 +82,9 @@
msgstr ""
"JeÅli rozpoczynacie nowy projekt i nie jesteÅcie pewni jakiej licencji
"
"użyÄ, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">„Jak wybraÄ
"
-"licencjĔ</a> w prosty sposób przedstawia nasze zalecenia."
+"licencjĔ</a> w prosty sposób przedstawia nasze zalecenia.
JeÅli "
+"wolicie prostÄ
listÄ, mamy stronÄ wymieniajÄ
cÄ
<a href=\"/licenses/"
+"recommended-copylefts.html\">proponowane licencje typu copyleft</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/translations.pl.po 26 Jun 2011 16:29:15 -0000 1.18
+++ licenses/po/translations.pl.po 27 Jun 2011 18:04:55 -0000 1.19
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 13:56-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:42-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -63,7 +63,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
#| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
@@ -87,10 +86,13 @@
"AGPL oraz FDL na inne jÄzyki z warunkami: (1) "
"oznakowania takich tÅumaczeÅ jako nieoficjalnych (poniżej wskazano jak to "
"zrobiÄ), tak by czytajÄ
cy byÅ poinformowany, że pod wzglÄdem
prawnym "
-"nie sÄ
one zamienne z oryginalnÄ
wersjÄ
, oraz (2) zgody "
-"na wnoszenie zmian na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ od "
-"innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci przekÅadu poprawki
sÄ
"
-"niezbÄdne."
+"nie sÄ
one zamienne z oryginalnÄ
wersjÄ
, (2) tÅumaczenie nie jest "
+"umieszczone na komercyjnej stronie ani nie odnosi siÄ do "
+"żadnej firmy, (3) strona, na której jest tÅumaczenie, nie ma żadnych
"
+"odnoÅników (odnoÅniki do gnu.org i fsf.org mogÄ
byÄ),
oraz (4)"
+" zgody na wnoszenie zmian na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli dowiemy
siÄ "
+"od innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci przekÅadu "
+"poprawki sÄ
niezbÄdne."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -98,6 +100,8 @@
"organization that we know to be clueful, we will link to their version over "
"any other."
msgstr ""
+"JeÅli organizacja prawdziwie zajmujÄ
ca siÄ wolnym oprogramowaniem
dostarczy "
+"nieoficjalne tÅumaczenie, bÄdzie preferowane do innych tÅumaczeÅ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
Index: philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000
1.2
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000
1.3
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-dream.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:30-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:50-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -25,8 +25,8 @@
"The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU GPL i \"amerykaÅskie marzenie\" - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"GNU GPL i \"amerykaÅskie marzenie\" - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
+"oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -207,7 +207,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -221,14 +220,10 @@
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -239,10 +234,7 @@
"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -262,11 +254,10 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn <br /> Verbatim copying and "
#| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
@@ -275,11 +266,11 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
-"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
-"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved.<br />Zezwala siÄ "
+"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/microsoft-old.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/microsoft-old.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000 1.2
+++ philosophy/po/microsoft-old.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Marcin Migala 2003.
# Wojciech Kotwica <address@hidden> 2003, 2006.
@@ -9,24 +9,24 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:57-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
+"oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -166,7 +166,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -180,14 +179,10 @@
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -198,10 +193,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -245,7 +237,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Marcin Migala 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2006, Jan "
-"Owoc 20011, Daniel Oźminkowski 2011."
+"Owoc 2011, Daniel Oźminkowski 2011."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000
1.3
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000
1.4
@@ -1,25 +1,25 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-verdict.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# JarosÅaw MoszczyÅski, 2004.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU PTT\n"
+"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:58-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -27,8 +27,8 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"O werdykcie w sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"O werdykcie w sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
+"oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -153,7 +153,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -167,14 +166,10 @@
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -185,10 +180,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -234,8 +226,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: JarosÅaw MoszczyÅski 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, "
-"Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010."
+"TÅumaczenie: JarosÅaw MoszczyÅski 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006,
Jan "
+"Owoc 2011, Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: philosophy/po/x.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/x.pl.po 19 Jun 2011 16:30:57 -0000 1.4
+++ philosophy/po/x.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/x.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2004.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
@@ -8,21 +8,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 10:44-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 12:00-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "PuÅapka X Window - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
(FSF)"
+msgstr "PuÅapka X Window - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania
(FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -353,7 +353,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -367,14 +366,10 @@
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -385,10 +380,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -408,11 +400,10 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
#| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
@@ -421,11 +412,11 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
-"copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, "
-"provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie "
-"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie
od noÅnika, "
-"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved.<br />Zezwala siÄ "
+"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/licenses.pl.po licenses/po/tran...,
Jan Owoc <=