www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Sat, 25 Jun 2011 12:47:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/06/25 12:47:47

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es.po 

Log message:
        Minor updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- open-source-misses-the-point.es.po  2 Jun 2011 00:29:18 -0000       1.29
+++ open-source-misses-the-point.es.po  25 Jun 2011 12:47:44 -0000      1.30
@@ -4,18 +4,21 @@
 #
 #
 # Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-01 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-25 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -146,7 +149,8 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association."
 msgstr ""
-"Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña de "
+"Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña "
+"de "
 "marketing para el software libre»; la cual atraería a los ejecutivos de "
 "empresas al citar los beneficios prácticos, mientras evitaba las ideas de "
 "correcto e incorrecto que quizá no deseaban oír. Otros defensores 
rechazaban "
@@ -384,7 +388,8 @@
 "open source license and most of the open source licenses qualify as free "
 "software licenses."
 msgstr ""
-"Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la GPL "
+"Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la "
+"GPL "
 "de GNU». Lo suele acompañar otro malentendido, «software libre» es igual 
al "
 "«software bajo la GPL de GNU». Ambos son malentendidos, ya que la GPL de 
GNU "
 "es una licencia de código abierto; y la mayoría de las licencias de código 
"
@@ -757,7 +762,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
 #| "LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
@@ -767,13 +771,12 @@
 "\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this "
 "issue."
 msgstr ""
-"Joe Barr escribió un artículo en inglés de título <a href=\"http://www.";
-"itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Vive y deja licenciar</a> que "
-"muestra su perspectiva respecto al tema."
+"El artículo de Joe Barr, «<a href=\"http://www.itworld.";
+"com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\" "
+">Vive y deja licenciar</a>», muestra su perspectiva respecto al tema."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
 #| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
@@ -790,10 +793,12 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"La documento en inglés de Lakhani y Wolf <a href=\"http://freesoftware.mit.";
-"edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">acerca de la motivación de los programadores de 
"
-"software libre</a> asegura que una porción considerable está motivada por 
la "
-"opinión de que el software debería ser libre. A pesar del hecho que "
+"Lakhani y Wolf escribieron una <a href=\"http://freesoftware.mit.";
+"edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">ponencia acerca la motivación de los "
+"programadores "
+"de software libre</a> donde asegura que una porción considerable está "
+"motivada "
+"por la opinión de que el software debería ser libre. A pesar del hecho que "
 "encuestaron a los desarrolladores de SourceForge, un sitio que no opina que "
 "éste sea un asunto ético."
 
@@ -811,7 +816,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -823,15 +827,12 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
-"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a><br />Por favor, "
-"envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone <a 
"
+"href=\"/contact/\">de otros medios para contactar con la FSF</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -842,19 +843,16 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
-"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a><br />Por favor, "
-"envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
@@ -863,9 +861,8 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]