[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po g...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po g... |
Date: |
Sat, 25 Jun 2011 00:30:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/06/25 00:30:13
Modified files:
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.pot
gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
licenses/po : license-list.fr.po license-list.pot
philosophy : philosophy.es.html
philosophy/po : philosophy.es.po selling-exceptions.pl.po
selling-exceptions.pot selling-exceptions.ru.po
Added files:
philosophy : selling-exceptions.pl.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.pl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po 3 Sep 2009 08:26:06 -0000
1.8
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -27,16 +28,19 @@
"(Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "Ù
ستخدÙ
٠غÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙسÙ
عÙا عÙ٠أبدÙا"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
"<strong>بÙÙÙ
<a href=\"http://www.stallman.org/\">رÙتشارد
ستÙÙÙ
Ù</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,6 +53,7 @@
"\">ÙÙÙÙس ÙÙ
شرÙع غÙÙ</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -66,6 +71,7 @@
"Ù
Ù
ÙÙÙا."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -80,6 +86,7 @@
"ÙاÙØرÙØ©."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -93,6 +100,7 @@
"ÙتÙÙÙÙÙ ÙÙبØØ« ع٠اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات عÙ
غÙÙ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -109,6 +117,7 @@
"اÙÙ
تعÙÙØ© بغÙÙ (Ù
ث٠أÙÙ ØÙ
ÙØ© ÙÙØرÙØ© ÙÙÙÙ
جتÙ
ع) إذا عر٠أÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙÙظاÙ
غÙÙ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -128,16 +137,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
@@ -146,6 +162,26 @@
"org</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
+"ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙ
اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات "
+"أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -155,10 +191,12 @@
"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 2006Ø 2007 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -168,6 +206,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />."
@@ -176,9 +215,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ØÙدÙثت:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po 24 Jun 2009 13:13:42 -0000
1.4
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,16 +24,19 @@
"ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "ÐоÑÑебиÑели на GNU, коиÑо никога не Ñа
ÑÑвали за GNU"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
"<strong>Ð¾Ñ <a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолман</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -45,6 +49,7 @@
"bg.html\">ÐинÑÐºÑ Ð¸ пÑоекÑÑÑ GNU</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -63,6 +68,7 @@
"вÑзможно да Ñе използва компÑÑÑÑ Ð¸ да
имаме Ñвобода."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -77,6 +83,7 @@
"org</a>, кÑдеÑо Ñе говоÑи за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
и Ñвобода."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -90,6 +97,7 @@
"ÑÑанали лÑбопиÑни и биÑ
а поÑÑÑÑили повеÑе
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -107,6 +115,7 @@
"ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвобода и обÑноÑÑ), ако знае,
Ñе е поÑÑебиÑел на ÑиÑÑемаÑа GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -128,16 +137,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a href=\"/"
@@ -146,6 +162,26 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a href=\"/"
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -156,10 +192,12 @@
"Ñази ÑÑаÑиÑ."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "ÐвÑоÑÑки пÑава © 2006, 2007 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -171,6 +209,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
@@ -178,9 +217,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po 25 Jun 2010 20:26:15 -0000
1.5
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -24,10 +25,12 @@
"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -35,6 +38,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -48,6 +52,7 @@
"a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -67,6 +72,7 @@
"utilitzar un ordinador i tenir llibertat."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -81,6 +87,7 @@
"a>, que parla sobre el programari lliure i la llibertat."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -95,6 +102,7 @@
"informació sobre GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -113,6 +121,7 @@
"comunitari) si sap que ell mateix és un usuari del sistema GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -134,16 +143,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -152,6 +168,26 @@
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -164,10 +200,12 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -178,16 +216,19 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 20 d'abril de
2009."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 24 May 2009 10:53:18 -0000
1.5
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Peña <lacleman at romandie dot com>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -25,10 +26,12 @@
"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "Usuarios de GNU que nunca han oÃdo hablar sobre GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -36,6 +39,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -49,6 +53,7 @@
"proyecto GNU</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -68,6 +73,7 @@
"utilizar un ordenador y tener libertad."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -82,6 +88,7 @@
"\">www.gnu.org</a>, que habla sobre el software libre y la libertad."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -96,6 +103,7 @@
"información sobre GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -115,6 +123,7 @@
"la comunidad)."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -136,25 +145,53 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/"
-"\">contactar por otros medios</a> con la FSF.<br />Por favor, envÃe enlaces "
-"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/\">contactar "
+"por otros medios</a> con la FSF.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras
"
+"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/\">contactar "
+"por otros medios</a> con la FSF.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras
"
+"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -165,10 +202,12 @@
"web del <a href=\"/spanish/\">Equipo de traducción al español de GNU</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -180,15 +219,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 24 May 2009 08:27:32 -0000
1.3
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 15:15+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "کاربرا٠گÙÙ Ú©Ù Ùرگز ÚÛØ²Û Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ú¯ÙÙ
ÙØ´ÙÛدÙâاÙد"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -34,6 +37,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -46,6 +50,7 @@
"پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ</a> را ÙÛز Ù
طاÙع٠کÙÛد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -64,6 +69,7 @@
"کرد ٠در عÛÙ ØØ§Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙÛز داشت."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -78,6 +84,7 @@
"ÛاÙت ک٠دربارÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ٠آزادÛ
سخ٠Ù
ÛâÚ¯ÙÛد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -92,6 +99,7 @@
"ب٠دÙبا٠اطÙاعات بÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙÙ Ú¯ÙÙ
بگردÙد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -109,6 +117,7 @@
"(ÙÙ
اÙÙد اÛÙÚ©Ù Ú¯Ù٠در Øا٠Ù
Ø¨Ø§Ø±Ø²Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
٠جاÙ
ع٠است) بدست Ø¢Ùرد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -130,17 +139,17 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a "
@@ -150,6 +159,21 @@
"Ú©ÙÛد."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a "
+"href=\"/contact/\">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد "
+"دارد. <br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات
دÛگر Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠"
+"Ú©ÙÛد."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -159,11 +183,13 @@
"\"/server/standards/README.translations.html\">راÙÙÙ
Ø§Û ØªØ±Ø¬Ù
ÙâÙا</a> را ببÛÙÛد."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -174,15 +200,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø¯Ûگر اÛ٠صÙØÙ"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po 18 Jul 2009 20:27:35 -0000
1.5
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"- Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr ">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -34,6 +37,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -46,6 +50,7 @@
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux et le Projet GNU</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -67,6 +72,7 @@
"ordinateur et d'avoir la liberté."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -82,6 +88,7 @@
"logiciel libre et de liberté."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -98,6 +105,7 @@
"d'informations sur GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -118,6 +126,7 @@
"est un utilisateur du système GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -142,16 +151,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
@@ -160,6 +176,26 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -170,10 +206,12 @@
"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -185,6 +223,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
@@ -192,9 +231,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduction de cette page"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po 14 Jul 2010 08:25:40 -0000
1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:39+0530\n"
"Last-Translator: മണിലാലàµâ à´àµ.à´à´|Manilal K M
<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -16,16 +16,19 @@
"Language: \n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr "à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ പറàµà´±à´¿
à´àµà´³àµâà´àµà´à´¾à´¤àµà´¤ à´àµà´¨àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ - à´àµà´¨àµ à´¸à´à´°à´à´à´ -
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ പറàµà´±à´¿
à´àµà´³àµâà´àµà´à´¾à´¤àµà´¤ à´àµà´¨àµ
à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -33,6 +36,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -44,6 +48,7 @@
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ലിനà´àµà´¸àµà´ à´àµà´¨àµ
à´¸à´à´°à´à´à´µàµà´</a> à´à´¨àµà´¨àµ à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ
à´à´¾à´£àµà´."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -62,6 +67,7 @@
"വലിയ à´ªàµà´°àµà´°à´£."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -76,6 +82,7 @@
"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿
പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´à´¾à´£à´¾à´."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -89,6 +96,7 @@
"à´à´¿à´àµà´à´¾à´¸àµà´àµà´à´³à´¾à´¯à´¿,
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വിവരà´àµà´à´³àµâ à´
à´¨àµà´µàµà´·à´¿à´àµà´àµà´."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -107,6 +115,7 @@
"മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ)."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -126,16 +135,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ à´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´<a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><address@hidden></a> à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿
ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a href="
@@ -144,6 +160,26 @@
"</a> à´à´¨àµà´¨à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµ à´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´<a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a> à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿
ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ <a href="
+"\"/contact\">മറàµà´±àµ വഴിà´à´³àµà´ à´à´£àµà´àµàµ
</a>.<br />à´¤àµà´±àµà´±à´¾à´¯
à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´ മറàµà´±àµàµ
നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ "
+"à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a> à´à´¨àµà´¨à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ
à´à´´àµà´¤àµà´"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -153,10 +189,12 @@
"README.translations.html\">പരിà´à´¾à´·à´¾
സഹായി</a>à´à´¾à´£àµà´."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 2006, 2007 à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ.
Inc. "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -168,15 +206,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr "Rakesh Peter | à´°à´¾à´àµà´·àµ à´ªàµà´±àµà´±à´°àµâ
<address@hidden>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ഠതാളിനàµà´±àµ പരിà´à´¾à´·"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 24 Jun 2011 16:30:39 -0000
1.2
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 09:55-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -29,10 +30,12 @@
"wolnego oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "Użytkownicy GNU, którzy nigdy o GNU nie sÅyszeli"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -40,6 +43,7 @@
# type: Content of: <div><blockquote><p>
#
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -52,6 +56,7 @@
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i Projekt GNU</a>”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -71,6 +76,7 @@
"rozwoju GNU byÅo aby móc używaÄ komputer i posiadaÄ wolnoÅÄ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -86,6 +92,7 @@
"a>, która porusza tematykÄ wolnego oprogramowania oraz wolnoÅci."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -100,6 +107,7 @@
"ciekawoÅci poszukaÄ jakichÅ informacji na temat GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -120,6 +128,7 @@
"jest to kampania na rzecz wolnoÅci oraz spoÅecznoÅci)."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -141,16 +150,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
@@ -160,6 +176,27 @@
"address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje
"
+"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) "
+"prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -173,10 +210,12 @@
"org\"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -188,6 +227,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2011, Joanna Matuszczyk 2010, MichaÅ "
@@ -195,9 +235,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot 24 May 2009 08:27:32 -0000
1.3
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pot 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,23 +15,23 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
"Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a "
"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a "
@@ -39,7 +39,7 @@
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -50,7 +50,7 @@
"was specifically to make it possible to use a computer and have freedom."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -60,7 +60,7 @@
"and freedom."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in "
"“GNU/Linux” won't immediately associate it with anything. "
@@ -69,7 +69,7 @@
"curious and look for more information about GNU."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -80,7 +80,7 @@
"knows he is a user of the GNU system."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -93,31 +93,35 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and submitting translations of this article."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -125,15 +129,15 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po 12 Dec 2010 08:45:37 -0000
1.1
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"X-Poedit-Language: Russian\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,17 +24,19 @@
"Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "ÐолÑзоваÑели GNU, коÑоÑÑе никогда не
ÑлÑÑали о GNU"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></"
-"strong>"
+"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -41,11 +44,13 @@
"\">Linux and the GNU Project</a>."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе об ÑÑой пÑоблеме, вÑ
Ñакже можеÑе пÑоÑиÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑ ÑÑаÑÑÑ "
-"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">“ÐопÑоÑÑ Ð¾
GNU/Linux”</a>, наÑÑ ÑÑÑаниÑÑ <a "
-"href=\"/gnu/why-gnu-linux.ru.html\">“ÐоÑемÑ
GNU/Linux?”</a>, а Ñакже наÑÑ "
-"ÑÑÑаниÑÑ <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ru.html\">“Linux и
пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU”</a>."
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">“ÐопÑоÑÑ Ð¾
GNU/Linux”</"
+"a>, наÑÑ ÑÑÑаниÑÑ <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.ru.html\">“ÐоÑÐµÐ¼Ñ GNU/"
+"Linux?”</a>, а Ñакже наÑÑ ÑÑÑаниÑÑ <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ru.html"
+"\">“Linux и пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU”</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -56,15 +61,16 @@
"was specifically to make it possible to use a computer and have freedom."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво лÑдей никогда не ÑлÑÑали о GNU.
Ðаже болÑÑинÑÑво лÑдей, "
-"иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, никогда не
ÑлÑÑали о GNU, благодаÑÑ ÑомÑ, "
-"ÑÑо Ñак много лÑдей и компаний пÑиÑÑаÑÑ Ð¸Ñ
назÑваÑÑ ÐµÑ “"
-"Linux”. Ðднако название GNU вÑзÑваеÑ
опÑеделÑннÑе аÑÑоÑиаÑии, "
-"поÑвлÑÑÑиеÑÑ Ñ Ð»Ñдей поÑле Ñого, как они
ÑÑлÑÑÐ°Ñ ÑÑо название. GNU аÑÑоÑииÑÑеÑÑÑ Ñ
идеалами "
-"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвободное
пÑогÑаммное обеÑпеÑение. ÐÑа аÑÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ
"
-"ÑлÑÑайна; ÑелÑÑ ÑазÑабоÑки GNU бÑло именно
Ñоздание "
-"возможноÑÑи полÑзоваÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑом,
оÑÑаваÑÑÑ ÑвободнÑми."
+"иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, никогда не
ÑлÑÑали о GNU, благодаÑÑ ÑомÑ, ÑÑо Ñак "
+"много лÑдей и компаний пÑиÑÑаÑÑ Ð¸Ñ
назÑваÑÑ ÐµÑ “Linux”. Ðднако "
+"название GNU вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑе
аÑÑоÑиаÑии, поÑвлÑÑÑиеÑÑ Ñ Ð»Ñдей поÑле "
+"Ñого, как они ÑÑлÑÑÐ°Ñ ÑÑо название. GNU
аÑÑоÑииÑÑеÑÑÑ Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
+"Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвободное пÑогÑаммное
обеÑпеÑение. ÐÑа аÑÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑлÑÑайна; "
+"ÑелÑÑ ÑазÑабоÑки GNU бÑло именно Ñоздание
возможноÑÑи полÑзоваÑÑÑÑ "
+"компÑÑÑеÑом, оÑÑаваÑÑÑ ÑвободнÑми."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -72,14 +78,14 @@
"web; if these users search for GNU, they will find <a href=\"http://www.gnu."
"org\">www.gnu.org</a>, which talks about free software and freedom."
msgstr ""
-"ÐÑÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNU Ñ Ð½Ð°Ñими ÑелÑми
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ обÑеÑÑвенной "
-"ÑолидаÑноÑÑи ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑмаÑ
ÑоÑен
ÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей GNU/Linux, коÑоÑÑе "
-"о GNU знаÑÑ. Ðна ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² Ðикипедии. Ðна
ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ во вÑемиÑной "
-"паÑÑине; еÑли ÑÑи "
+"ÐÑÑоÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNU Ñ Ð½Ð°Ñими ÑелÑми
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ обÑеÑÑвенной ÑолидаÑноÑÑи "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑмаÑ
ÑоÑен ÑÑÑÑÑ
полÑзоваÑелей GNU/Linux, коÑоÑÑе о GNU знаÑÑ. "
+"Ðна ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² Ðикипедии. Ðна
ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ во вÑемиÑной паÑÑине; еÑли ÑÑи
"
"полÑзоваÑели ÑÑанÑÑ Ð¸ÑкаÑÑ GNU, они найдÑÑ
ÑÐ°Ð¹Ñ <a href=\"http://www.gnu.org"
"\">www.gnu.org</a>, коÑоÑÑй ÑаÑÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾ Ñвободе
и ÑвободнÑÑ
пÑогÑаммаÑ
."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -89,11 +95,12 @@
msgstr ""
"У Ñеловека, впеÑвÑе ÑвидевÑего название
“GNU” в “GNU/"
"Linux”, не Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¶Ðµ никакой
аÑÑоÑиаÑии Ñ Ñем-либо. Ðднако "
-"когда лÑди знаÑÑ, ÑÑо ÑÑа ÑиÑÑема в оÑнове
Ñвоей — GNU, они ÑÑановÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñаг ближе
"
-"к Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñими идеалами.
ÐапÑимеÑ, они могÑÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑоваÑÑÑÑ "
-"и поиÑкаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ
Ñведений о GNU."
+"когда лÑди знаÑÑ, ÑÑо ÑÑа ÑиÑÑема в оÑнове
Ñвоей — GNU, они "
+"ÑÑановÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñаг ближе к Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
наÑими идеалами. ÐапÑимеÑ, они "
+"могÑÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑоваÑÑÑÑ Ð¸ поиÑкаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ
подÑобнÑÑ
Ñведений о GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -103,16 +110,16 @@
"(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if he "
"knows he is a user of the GNU system."
msgstr ""
-"ÐÑли они не иÑÑÑ ÑÑого, ÑÑо вÑÑ Ñавно можеÑ
им вÑÑÑеÑиÑÑÑÑ. "
-"РиÑоÑика “оÑкÑÑÑого иÑÑ
одного
ÑекÑÑа” во многиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
оÑÐ²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ "
-"внимание полÑзоваÑелей Ð¾Ñ Ð¿Ñоблем
ÑвободÑ, но не полноÑÑÑÑ; обÑÑждение GNU и "
-"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм вÑÑ-Ñаки пÑодолжаеÑÑÑ,
и еÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑй ÑанÑ, "
-"ÑÑо лÑди наÑкнÑÑÑÑ Ð½Ð° него. Ðогда ÑÑо
пÑоиÑÑ
одиÑ, ÑиÑаÑÐµÐ»Ñ ÑкоÑее "
-"обÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ GNU
(напÑимеÑ, о Ñом, ÑÑо ÑÑо ÑабоÑа "
-"Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ единÑÑво), еÑли он
знаеÑ, ÑÑо он — "
-"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU."
+"ÐÑли они не иÑÑÑ ÑÑого, ÑÑо вÑÑ Ñавно можеÑ
им вÑÑÑеÑиÑÑÑÑ. РиÑоÑика “"
+"оÑкÑÑÑого иÑÑ
одного ÑекÑÑа” во многиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
оÑÐ²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ "
+"полÑзоваÑелей Ð¾Ñ Ð¿Ñоблем ÑвободÑ, но не
полноÑÑÑÑ; обÑÑждение GNU и "
+"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм вÑÑ-Ñаки пÑодолжаеÑÑÑ,
и еÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑй ÑанÑ, ÑÑо лÑди "
+"наÑкнÑÑÑÑ Ð½Ð° него. Ðогда ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ,
ÑиÑаÑÐµÐ»Ñ ÑкоÑее обÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ на "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ GNU (напÑимеÑ, о Ñом, ÑÑо ÑÑо
ÑабоÑа Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ "
+"единÑÑво), еÑли он знаеÑ, ÑÑо он —
полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -123,37 +130,62 @@
"brings with it awareness of the free software ideals of freedom and "
"community."
msgstr ""
-"ÐазÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ “GNU/Linux”, мÑ
поÑÑепенно повÑÑаем "
-"в обÑеÑÑве оÑведомлÑнноÑÑÑ "
-"об идеалаÑ
ÑвободÑ, Ñади коÑоÑой мÑ
ÑазÑабоÑали ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU. ÐÑÑ ÑÑо "
-"полезно как напоминание лÑдÑм из наÑего
ÑообÑеÑÑва, коÑоÑÑе знаÑÑ Ð¾Ð± "
-"ÑÑиÑ
идеалаÑ
, в миÑе, где знаÑиÑелÑнаÑ
ÑаÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑждений Ñвободного пÑогÑаммного "
-"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑиÑÑо пÑакÑиÑеÑкий
(а поÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½ÑавÑÑвеннÑй) "
-"обоÑоÑ. Ðогда Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑим Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑ
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ “GNU/Linux”, Ð¼Ñ "
-"делаем ÑÑо поÑомÑ, ÑÑо извеÑÑноÑÑÑ GNU
медленно, но веÑно неÑÑÑ Ñ Ñобой "
-"оÑведомлÑнноÑÑÑ Ð¾ наÑиÑ
идеалаÑ
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸
единÑÑва."
+"ÐазÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ “GNU/Linux”, мÑ
поÑÑепенно повÑÑаем в "
+"обÑеÑÑве оÑведомлÑнноÑÑÑ Ð¾Ð± идеалаÑ
ÑвободÑ, Ñади коÑоÑой Ð¼Ñ ÑазÑабоÑали "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU. ÐÑÑ ÑÑо полезно как
напоминание лÑдÑм из наÑего ÑообÑеÑÑва, "
+"коÑоÑÑе знаÑÑ Ð¾Ð± ÑÑиÑ
идеалаÑ
, в миÑе, где
знаÑиÑелÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑждений "
+"Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ
пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑиÑÑо пÑакÑиÑеÑкий (а поÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"безнÑавÑÑвеннÑй) обоÑоÑ. Ðогда Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑим
Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ “GNU/"
+"Linux”, Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼ ÑÑо поÑомÑ, ÑÑо
извеÑÑноÑÑÑ GNU медленно, но веÑно "
+"неÑÑÑ Ñ Ñобой оÑведомлÑнноÑÑÑ Ð¾ наÑиÑ
идеалаÑ
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ единÑÑва."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе вопÑоÑÑ Ð¾ FSF и GNU по
адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐÑÑÑ Ñакже и <a
href=\"/contact/"
"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ FSF. <br />
ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе "
-"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неÑабоÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
-"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ
<a "
+"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неÑабоÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие
попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе вопÑоÑÑ Ð¾ FSF и GNU по
адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐÑÑÑ Ñакже и <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ FSF. <br />
ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе "
+"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неÑабоÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие
попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -164,10 +196,12 @@
"пÑедоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -180,14 +214,17 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ ÑÑой ÑÑаÑÑи"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 2 Jan 2011 09:28:29 -0000
1.2
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "Përdoruesa GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -34,6 +37,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -46,6 +50,7 @@
"gnu/linux-and-gnu.html\">Linux-i dhe Projekti GNU</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -65,6 +70,7 @@
"mundur të përdoret kompjuteri dhe të kihet liri."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -80,6 +86,7 @@
"lirinë."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -94,6 +101,7 @@
"kërkojnë për më tepër të dhëna rreth GNU-së."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -112,6 +120,7 @@
"bashkësi) nëse e di se është përdorues i sistemit GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -134,16 +143,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU dërgoji te <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
@@ -152,6 +168,26 @@
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU dërgoji te <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
+"\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. <br /> Ju lutem,
lidhjet e "
+"dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -162,10 +198,12 @@
"html\">README për përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -176,14 +214,17 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "përkthime të kësaj faqeje"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po 24 May 2009 08:27:33 -0000
1.3
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Lazar Kovacevic <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "ÐÐУ коÑиÑниÑи коÑи никада ниÑÑ ÑÑли о
ÐÐУ"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -34,6 +37,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -46,6 +50,7 @@
"о <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐинÑÐºÑ Ð¸ ÐÑоÑекаÑ
ÐÐУ</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -64,6 +69,7 @@
"има Ñлобода."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -78,6 +84,7 @@
"Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ Ð¸ Ñлободи."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -91,6 +98,7 @@
"можда Ñе поÑÑаÑи знаÑижеÑни и поÑÑажиÑи
виÑе инÑоÑмаÑиÑа о ÐÐУ-Ñ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -108,6 +116,7 @@
"ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ заÑедниÑÑ) ако зна да Ñе
коÑиÑник ÐÐУ ÑиÑÑема."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -128,17 +137,17 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
href=\"/"
@@ -147,6 +156,20 @@
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
href=\"/"
+"contact/\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе "
+"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -157,6 +180,7 @@
"пÑевода овог Ñланка."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
@@ -164,6 +188,7 @@
"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -174,6 +199,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>ÐÑевод:</b>\n"
@@ -183,10 +209,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 27 Aug 2009 09:05:46 -0000
1.10
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 25 Jun 2011 00:29:46 -0000
1.11
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
@@ -28,10 +29,12 @@
"Vakfı (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
msgstr "GNU'yu hiç duymamıŠolan GNU kullanıcıları"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
@@ -39,6 +42,7 @@
"strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -51,6 +55,7 @@
"Projesi</a> sayfamıza göz atabilirsiniz."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
@@ -69,6 +74,7 @@
"bu iÅi özgürce yapmanızı saÄlamaktır."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
@@ -83,6 +89,7 @@
"\"http://www.gnu.org\">www.gnu.org</a> bulacaklardır."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
@@ -97,6 +104,7 @@
"veri aramaya baÅlayabilirler."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
@@ -115,6 +123,7 @@
"istiyor-özgürlük ve toplum için, bir kampanyanın iÅiymiÅ gibi-
demektir."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -136,16 +145,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime geçmenin <a
href=\"/"
@@ -154,6 +170,26 @@
"address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime geçmenin <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları "
+"ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -164,10 +200,12 @@
"sayfasına bakın."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -179,6 +217,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
@@ -214,10 +253,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- licenses/po/license-list.fr.po 23 Jun 2011 21:37:35 -0000 1.81
+++ licenses/po/license-list.fr.po 25 Jun 2011 00:29:50 -0000 1.82
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2361,9 +2361,13 @@
"se régler à Seattle, Washington."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license."
+#| "html\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html"
-"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
+"\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
msgstr ""
"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html"
"\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
@@ -2397,9 +2401,13 @@
"a>, qui elle n'est pas une licence de logiciel libre."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
+#| "Xinetd_License\"> License of xinetd</a>"
msgid ""
"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
-"Xinetd_License\"> License of xinetd</a>"
+"Xinetd_License\">License of xinetd</a>"
msgstr ""
"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Xinetd_License\">Licence de xinetd</a>"
@@ -2416,9 +2424,13 @@
"contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
+#| "publiclicense-1813.html\"> Yahoo! Public License 1.0</a>"
msgid ""
-"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
-"publiclicense-1813.html\"> Yahoo! Public License 1.0</a>"
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/"
+"yahoo_public_license_1.1.html\">Yahoo! Public License 1.1</a>"
msgstr ""
"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
"publiclicense-1813.html\">Yahoo! Public License 1.0</a>"
@@ -2438,8 +2450,12 @@
"philosophy/not-ipr.fr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend "
+#| "License, Version 2.0</a>"
msgid ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend License, "
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\">Zend License, "
"Version 2.0</a>"
msgstr ""
"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\">Zend License, "
@@ -2464,8 +2480,32 @@
"vous écrivez."
#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
+#| "publiclicense-1813.html\"> Yahoo! Public License 1.0</a>"
+msgid ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
+"1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
+"publiclicense-1813.html\">Yahoo! Public License 1.0</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
+"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!. "
+"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
+"copyleft free software license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
+#| "License version 1</a>"
msgid ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\">Zope Public "
"License version 1</a>"
msgstr ""
"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\">Zope Public "
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- licenses/po/license-list.pot 17 Jun 2011 00:29:19 -0000 1.51
+++ licenses/po/license-list.pot 25 Jun 2011 00:29:51 -0000 1.52
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1662,7 +1662,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"SISSL\" "
-"href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\"> Sun Industry "
+"href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\">Sun Industry "
"Standards Source License 1.0</a>"
msgstr ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"xinetd\" "
-"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License\"> License of "
+"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License\">License of "
"xinetd</a>"
msgstr ""
@@ -1703,8 +1703,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Yahoo\" "
-"href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/publiclicense-1813.html\">
"
-"Yahoo! Public License 1.0</a>"
+"href=\"http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html\">Yahoo! "
+"Public License 1.1</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1718,7 +1718,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend License, "
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\">Zend License, "
"Version 2.0</a>"
msgstr ""
@@ -1736,7 +1736,22 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
+"<a id=\"Zimbra\" "
+"href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html\">Zimbra "
+"Public License 1.3</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
+"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!. "
+"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
+"copyleft free software license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\">Zope Public "
"License version 1</a>"
msgstr ""
Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- philosophy/philosophy.es.html 13 Jan 2011 17:27:38 -0000 1.85
+++ philosophy/philosophy.es.html 25 Jun 2011 00:29:55 -0000 1.86
@@ -64,12 +64,17 @@
abierto pierde el punto de vista del Software Libre</a></li>
</ul>
-<h3>Enlaces a más artÃculos de filosofÃa.</h3>
+<h3>Recursos adicionales</h3>
-<p>Tenemos muchos más artÃculos de los que podemos poner en una sola
-página. Puede encontrarlos en las páginas que enlazamos aquÃ.</p>
+<p>Tenemos muchos más de los que podemos poner en una sola página. Puede
+encontrarlos en las páginas que enlazamos aquÃ.</p>
<ul>
+
+<li id="Recordings"><a href="http://audio-video.gnu.org">Grabaciones de audio
y vÃdeo</a>. AquÃ
+puede ver o escuchar grabaciones de conferencias y otros eventos de la Free
+Software Foundation o el proyecto GNU.</li>
+
<li id="EssaysAndArticles"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.es.html">Ensayos y artÃculos.</a>
Una serie de artÃculos describiendo la filosofÃa del movimiento para el
software libre, lo que motiva el desarrollo del sistema operativo de
@@ -109,11 +114,11 @@
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. â©También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
-envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
+<br />
+Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -162,7 +167,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/01/13 17:27:38 $
+$Date: 2011/06/25 00:29:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/philosophy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/philosophy.es.po 24 Jun 2011 17:14:09 -0000 1.58
+++ philosophy/po/philosophy.es.po 25 Jun 2011 00:30:10 -0000 1.59
@@ -217,15 +217,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We have many more articles than can fit on a single page. You can find "
-#| "them on the pages linked here."
msgid ""
"We have many more than can fit on a single page. You can find more linked "
"here."
msgstr ""
-"Tenemos muchos más de los que podemos poner en una sola página. "
-"Puede encontrarlos en las páginas que enlazamos aquÃ."
+"Tenemos muchos más de los que podemos poner en una sola página. Puede "
+"encontrarlos en las páginas que enlazamos aquÃ."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -233,8 +230,8 @@
"you can watch video or listen to audio recordings of speeches and other "
"events from the Free Software Foundation or the GNU project."
msgstr ""
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org\">Grabaciones de audio y vÃdeo</a>.
Aquà "
-"puede ver o escuchar grabaciones de conferencias y otros eventos de la "
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org\">Grabaciones de audio y vÃdeo</a>. "
+"Aquà puede ver o escuchar grabaciones de conferencias y otros eventos de la "
"Free Software Foundation o el proyecto GNU."
# type: Content of: <p>
@@ -307,36 +304,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
-" href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone "
-"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y GNU a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
href=\"/"
+"contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>."
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -346,9 +330,7 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Para informarse de <a href=\"/server/standards/translations/es/#ayudar"
-"\"><em>cómo traducir alâ©español o enviar correcciones</em></a> de esta "
-"traducción visite el sitio webâ©del <a "
-"href=\"/server/standards/translations/es/\">Equipo de traducción al "
+"\"><em>cómo traducir alâ©español o enviar correcciones</em></a> de esta
traducción visite el sitio webâ©del <a
href=\"/server/standards/translations/es/\">Equipo de traducción al "
"español de GNU</a>.â©"
# type: Content of: <div><p>
@@ -366,8 +348,7 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"â©medium, provided this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
â©medium, provided this notice is preserved."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -375,21 +356,13 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<!-- â©Traducción: 29 nov 1999 Luis Miguel Arteaga MejÃa <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a><br />â©Revisión: 08 dic 1999 "
-"VÃctor R. Ruiz <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a><br />â©Revisión: 07 dic 1999 Holman Romero <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a><br />â©Revisión: 13 dic 1999 Ãlvaro Herrera <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a><br />â©Revisión: 17 jul 2000 Alberto "
-"González Palomo <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a><br />â©Revisión: "
-"03 feb 2002 Luis Miguel Arteaga MejÃa <a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a><br />â©Actualización: 12 feb 2003
Christian "
-"Rovner <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a><br />"
-"â©Actualización: 15 jul 2004 Miguel Abad Pérez<br />â©Actualización: 1
oct 2005 "
-"Xavier Reina<br />â©Conversión al formato PO por Hernán Giovagnoli.<br
/>â©-->"
+"address@hidden"><address@hidden></a><br />â©Revisión: 08 dic 1999
VÃctor R. Ruiz <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a><br />â©Revisión: 07 dic 1999 Holman Romero <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a><br />â©Revisión: 13 dic 1999 Ãlvaro Herrera <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a><br />â©Revisión: 17 jul 2000 Alberto
González Palomo <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a><br />â©Revisión: 03 feb 2002
Luis Miguel Arteaga MejÃa <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a><br />â©Actualización: 12 feb 2003
Christian Rovner <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a><br />â©Actualización: 15 jul
2004 Miguel Abad Pérez<br />â©Actualización: 1 oct 2005 Xavier Reina<br
/>â©Conversión al formato PO por Hernán Giovagnoli.<br />â©-->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: philosophy/po/selling-exceptions.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling-exceptions.pl.po 24 Jun 2011 17:58:12 -0000
1.1
+++ philosophy/po/selling-exceptions.pl.po 25 Jun 2011 00:30:10 -0000
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -20,14 +20,17 @@
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Selling Exceptions"
msgstr "Sprzedaż na innej licencji"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>The practice of selling license exceptions became a hot topic when I co-"
"signed Knowledge Ecology International's letter warning that Oracle's "
@@ -39,6 +42,7 @@
"mogÅo nie byÄ zbyt dobre dla MySQL-a.</em>"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>As the following article explains, my feelings about selling license "
"exceptions are mixed. Clearly it is possible to develop powerful and "
@@ -62,6 +66,7 @@
"wiÄcej.</em>"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>One thing that makes no sense at all is the idea of changing the license "
"of MySQL to something non-copyleft. That would eliminate the possibility of "
@@ -75,10 +80,12 @@
"MySQL-a mogÅy by byÄ dobre, ale nie ta.</em>"
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "On Selling Exceptions to the GNU GPL"
msgstr "Sprzedaż na innej licencji niż GNU GPL"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I co-signed the <a href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf"
"\">letter objecting to Oracle's planned purchase of MySQL</a><sup><a href="
@@ -97,6 +104,7 @@
"wyjaÅnia, co myÅlÄ na ten temat i dlaczego."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases it "
"to the public under a free software license, then lets customers pay for "
@@ -111,6 +119,7 @@
"programów wÅasnoÅciowych."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We must distinguish the practice of selling exceptions from something "
"crucially different: purely proprietary extensions or versions of a free "
@@ -135,6 +144,7 @@
"na przypadkach zwiÄ
zanych wyÅÄ
cznie ze sprzedażÄ
na innej
licencji."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I've considered selling exceptions acceptable since the 1990s, and on "
"occasion I've suggested it to companies. Sometimes this approach has made "
@@ -146,6 +156,7 @@
"wolnym oprogramowaniem."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The KDE desktop was developed in the 90s based on the Qt library. Qt was "
"proprietary software, and TrollTech charged for permission to embed it in "
@@ -163,6 +174,7 @@
"biblioteki Qt i dlatego też nie mogÅy używaÄ Årodowiska KDE."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1998, the management of TrollTech recognized that they could make Qt free "
"software and continue charging for permission to embed it in proprietary "
@@ -178,6 +190,7 @@
"Qt, a zatem także Årodowiska KDE, w Åwiecie wolnego
oprogramowania."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Initially, they used their own license, the Q Public License (QPL)—"
"quite restrictive as free software licenses go, and incompatible with the "
@@ -190,6 +203,7 @@
"myÅlÄ, że wyjaÅniÅem im, że sprawdzi siÄ to w ich
sytuacji."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions depends fundamentally on using a copyleft license, such "
"as the GNU GPL, for the free software release. A copyleft license permits "
@@ -213,6 +227,7 @@
"czegoÅ takiego uczyniÄ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I first heard of the practice of selling exceptions, I asked myself "
"whether the practice is ethical. If someone buys an exception to embed a "
@@ -228,6 +243,7 @@
"licencjÄ, także robi coÅ zÅego?"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If that implication is valid, it would also apply to releasing the same "
"program under a noncopyleft free software license, such as the X11 license. "
@@ -246,6 +262,7 @@
"gorszym rozwiÄ
zaniem, ale nie jest zÅe."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In other words, selling exceptions permits limited embedding of the code in "
"proprietary software, but the X11 license goes even further, permitting "
@@ -261,6 +278,7 @@
"czyni również nieakceptowalnÄ
sprzedaży na innych licencjach."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are three reasons why the FSF doesn't practice selling exceptions. "
"One is that it doesn't lead to the FSF's goal: assuring freedom for each "
@@ -283,6 +301,7 @@
"wyÅÄ
cznie licencjÄ
GPL."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
"proprietary extensions that would present practical advantages over our free "
@@ -299,6 +318,7 @@
"do tego zachÄcaÄ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But there are occasional cases where, for specific reasons of strategy, we "
"decide that using a more permissive license on a certain program is better "
@@ -312,6 +332,7 @@
"warunkach wybranej przyzwalajÄ
cej licencji."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is because of another ethical principle that the FSF follows: to treat "
"all users the same. An idealistic campaign for freedom should not "
@@ -328,6 +349,7 @@
"użytkowników."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we need not insist that companies follow that principle. I consider "
"selling exceptions an acceptable thing for a company to do, and I will "
@@ -339,10 +361,12 @@
"na uwolnienie danego oprogramowania."
# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is a local copy of the document from <a href=\"http://keionline.org/"
"sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">its original location</a>."
@@ -352,16 +376,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
@@ -371,6 +402,27 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -384,10 +436,12 @@
"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -404,6 +458,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2011, Marcin Wolak 2010; poprawki: Jan
Owoc "
@@ -411,9 +466,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
Index: philosophy/po/selling-exceptions.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling-exceptions.pot 7 Sep 2010 08:27:00 -0000
1.4
+++ philosophy/po/selling-exceptions.pot 25 Jun 2011 00:30:10 -0000
1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,23 +15,23 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
#:
msgid "Selling Exceptions"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>The practice of selling license exceptions became a hot topic when I "
"co-signed Knowledge Ecology International's letter warning that Oracle's "
"purchase of MySQL (plus the rest of Sun) might not be good for MySQL.</em>"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>As the following article explains, my feelings about selling license "
"exceptions are mixed. Clearly it is possible to develop powerful and "
@@ -43,7 +43,7 @@
"prefer that the project develop less rather than more.</em>"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>One thing that makes no sense at all is the idea of changing the license "
"of MySQL to something non-copyleft. That would eliminate the possibility of "
@@ -51,11 +51,11 @@
"Wherever MySQL should go, it isn't there.</em>"
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "On Selling Exceptions to the GNU GPL"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I co-signed the <a "
"href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">letter objecting to Oracle's "
@@ -66,7 +66,7 @@
"This article explains what I think of the practice, and why."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases it "
"to the public under a free software license, then lets customers pay for "
@@ -74,7 +74,7 @@
"its inclusion in proprietary applications."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We must distinguish the practice of selling exceptions from something "
"crucially different: purely proprietary extensions or versions of a free "
@@ -87,14 +87,14 @@
"that involve strictly and only the sale of exceptions."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I've considered selling exceptions acceptable since the 1990s, and on "
"occasion I've suggested it to companies. Sometimes this approach has made "
"it possible for important programs to become free software."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The KDE desktop was developed in the 90s based on the Qt library. Qt was "
"proprietary software, and TrollTech charged for permission to embed it in "
@@ -104,7 +104,7 @@
"either."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1998, the management of TrollTech recognized that they could make Qt free "
"software and continue charging for permission to embed it in proprietary "
@@ -113,7 +113,7 @@
"thus KDE in the free software world."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Initially, they used their own license, the Q Public License "
"(QPL)—quite restrictive as free software licenses go, and incompatible "
@@ -121,7 +121,7 @@
"explained to them that it would work for the purpose."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions depends fundamentally on using a copyleft license, such "
"as the GNU GPL, for the free software release. A copyleft license permits "
@@ -133,7 +133,7 @@
"under the GNU GPL or another copyleft license, cannot grant an exception."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I first heard of the practice of selling exceptions, I asked myself "
"whether the practice is ethical. If someone buys an exception to embed a "
@@ -142,7 +142,7 @@
"the exception is doing something wrong too?"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If that implication is valid, it would also apply to releasing the same "
"program under a noncopyleft free software license, such as the X11 license. "
@@ -152,7 +152,7 @@
"license is weak, and usually an inferior choice, but it's not wrong."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In other words, selling exceptions permits limited embedding of the code in "
"proprietary software, but the X11 license goes even further, permitting "
@@ -161,7 +161,7 @@
"make selling exceptions unacceptable."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are three reasons why the FSF doesn't practice selling exceptions. "
"One is that it doesn't lead to the FSF's goal: assuring freedom for each "
@@ -172,7 +172,7 @@
"we don't do either of those things. We release under the GPL only."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
"proprietary extensions that would present practical advantages over our free "
@@ -181,7 +181,7 @@
"their freedom. We don't want to encourage that."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But there are occasional cases where, for specific reasons of strategy, we "
"decide that using a more permissive license on a certain program is better "
@@ -189,7 +189,7 @@
"everyone under that permissive license."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is because of another ethical principle that the FSF follows: to treat "
"all users the same. An idealistic campaign for freedom should not "
@@ -198,18 +198,18 @@
"release a program under, that is available to everyone."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we need not insist that companies follow that principle. I consider "
"selling exceptions an acceptable thing for a company to do, and I will "
"suggest it where appropriate as a way to get programs freed."
msgstr ""
-# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is a local copy of the document from <a "
"href=\"http://keionline.org/sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">its
"
@@ -217,31 +217,35 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and submitting translations of this article."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -251,15 +255,15 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: philosophy/po/selling-exceptions.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/selling-exceptions.ru.po 12 Jan 2011 19:21:17 -0000
1.2
+++ philosophy/po/selling-exceptions.ru.po 25 Jun 2011 00:30:10 -0000
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,15 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Selling Exceptions"
msgstr "ÐлаÑнÑе иÑклÑÑениÑ"
+#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд СÑолмен</a>"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>The practice of selling license exceptions became a hot topic when I co-"
"signed Knowledge Ecology International's letter warning that Oracle's "
@@ -33,6 +36,7 @@
"Ñ ÑиÑмой Sun) компанией Oracle Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ
ие поÑледÑÑÐ²Ð¸Ñ \n"
"Ð´Ð»Ñ MySQL.</em>"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>As the following article explains, my feelings about selling license "
"exceptions are mixed. Clearly it is possible to develop powerful and "
@@ -57,6 +61,7 @@
# more verbatim for "eliminate the possibility of selling exceptions",
# "иÑклÑÑило Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑнÑÑ
иÑклÑÑений", has
# unintended alliteration "иÑклÑÑило... иÑклÑÑений" --
Ineiev
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>One thing that makes no sense at all is the idea of changing the license "
"of MySQL to something non-copyleft. That would eliminate the possibility of "
@@ -70,9 +75,11 @@
"делаÑÑ Ð²ÑевозможнÑе неÑвободнÑе
модиÑиÑиÑованнÑе веÑÑии. \n"
"ÐÑо Ñ
ÑдÑий из вÑÑ
одов Ð´Ð»Ñ MySQL.</em>"
+#. type: Content of: <h3>
msgid "On Selling Exceptions to the GNU GPL"
msgstr "РплаÑнÑÑ
иÑклÑÑениÑÑ
Ð´Ð»Ñ GNU GPL"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I co-signed the <a href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf"
"\">letter objecting to Oracle's planned purchase of MySQL</a><sup><a href="
@@ -92,6 +99,7 @@
"ÑÑо Ñ ÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¾ÑÑÐ¶Ñ ÑÑо. ÐÑа ÑÑаÑÑÑ
ÑазÑÑÑнÑеÑ, ÑÑо Ñ Ð´ÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑой \n"
"пÑакÑике и поÑемÑ."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions means that the copyright holder of the code releases it "
"to the public under a free software license, then lets customers pay for "
@@ -104,6 +112,7 @@
"на дÑÑгиÑ
ÑÑловиÑÑ
, напÑимеÑ, допÑÑкаÑÑиÑ
вклÑÑение ее \n"
"в неÑвободнÑе пÑиложениÑ."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We must distinguish the practice of selling exceptions from something "
"crucially different: purely proprietary extensions or versions of a free "
@@ -127,6 +136,7 @@
"пÑогÑаммÑ. Ð ÑÑой ÑÑаÑÑе обÑÑждаÑÑÑÑ
ÑлÑÑаи, когда пÑименÑÑÑÑÑ \n"
"плаÑнÑе иÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑолÑко они."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I've considered selling exceptions acceptable since the 1990s, and on "
"occasion I've suggested it to companies. Sometimes this approach has made "
@@ -136,6 +146,7 @@
"вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ Ð²Ñемени Ñ Ñекомендовал ÑÑо
компаниÑм. Ðногда ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
од давал "
"возможноÑÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñм пÑогÑаммам ÑÑаÑÑ
ÑвободнÑми."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The KDE desktop was developed in the 90s based on the Qt library. Qt was "
"proprietary software, and TrollTech charged for permission to embed it in "
@@ -153,6 +164,7 @@
"ÑмÑÑле. Таким обÑазом, полноÑÑÑÑ
ÑвободнÑе опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ могли \n"
"вклÑÑаÑÑ Qt, Ñак ÑÑо они не могли
полÑзоваÑÑÑÑ Ð¸ ÑÑедой KDE."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1998, the management of TrollTech recognized that they could make Qt free "
"software and continue charging for permission to embed it in proprietary "
@@ -166,6 +178,7 @@
"пÑедложение Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, но Ñ Ð¾Ð¿Ñеделенно бÑл
Ñад ÑÑой пеÑемене, \n"
"оÑкÑÑвÑей Qt и Ñем ÑамÑм KDE Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñа
ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Initially, they used their own license, the Q Public License (QPL)—"
"quite restrictive as free software licenses go, and incompatible with the "
@@ -178,6 +191,7 @@
"Ñ GNU GPL. Ðозднее они пеÑеÑли на GNU GPL;
по-моемÑ, \n"
"Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑнил им, ÑÑо она подÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
Ñелей."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Selling exceptions depends fundamentally on using a copyleft license, such "
"as the GNU GPL, for the free software release. A copyleft license permits "
@@ -201,6 +215,7 @@
"на ÑÑловиÑÑ
GNU GPL или дÑÑгой лиÑензии
авÑоÑÑкого лева, не \n"
"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑакиÑ
иÑклÑÑений."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I first heard of the practice of selling exceptions, I asked myself "
"whether the practice is ethical. If someone buys an exception to embed a "
@@ -214,6 +229,7 @@
"дÑÑное (а именно, неÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ).
СледÑÐµÑ Ð»Ð¸ из ÑÑого, \n"
"ÑÑо ÑазÑабоÑÑик, пÑодаÑÑий иÑклÑÑениÑ,
Ñоже поÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ Ð´ÑÑно?"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If that implication is valid, it would also apply to releasing the same "
"program under a noncopyleft free software license, such as the X11 license. "
@@ -231,6 +247,7 @@
"ÑÑждениÑ. ÐиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· авÑоÑÑкого
лева — \n"
"неÑаÑионалÑнÑй и обÑÑно невÑгоднÑй вÑбоÑ,
но ÑÑо не амоÑалÑно."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In other words, selling exceptions permits limited embedding of the code in "
"proprietary software, but the X11 license goes even further, permitting "
@@ -245,6 +262,7 @@
"лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ X11 недопÑÑÑимой, Ñо ÑÑо не делаеÑ
недопÑÑÑимÑми и плаÑнÑе "
"иÑклÑÑениÑ."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are three reasons why the FSF doesn't practice selling exceptions. "
"One is that it doesn't lead to the FSF's goal: assuring freedom for each "
@@ -265,6 +283,7 @@
"Так ÑÑо обÑÑно Ð¼Ñ Ð½Ðµ делаем ни Ñого, ни
дÑÑгого. ÐÑ Ð²ÑпÑÑкаем \n"
"ÑолÑко под GPL."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
"proprietary extensions that would present practical advantages over our free "
@@ -279,6 +298,7 @@
"а не ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ, на коÑоÑÑÑ
они
оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ — \n"
"и ÑÑÑаÑиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑвободÑ. ÐÑ Ð½Ðµ Ñ
оÑим
пооÑÑÑÑÑ ÑÑого."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But there are occasional cases where, for specific reasons of strategy, we "
"decide that using a more permissive license on a certain program is better "
@@ -290,6 +310,7 @@
"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñеделенной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð»ÑÑÑе Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°
ÑвободÑ. Ð ÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ð¼Ñ "
"вÑпÑÑкаем пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÑÑой либеÑалÑной
лиÑензией Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is because of another ethical principle that the FSF follows: to treat "
"all users the same. An idealistic campaign for freedom should not "
@@ -304,6 +325,7 @@
"под какой Ð±Ñ Ð»Ð¸Ñензией или набоÑом
лиÑензий Ð¼Ñ Ð½Ð¸ вÑпÑÑкали пÑогÑаммÑ, \n"
"ÑÑо доÑÑÑпно каждомÑ."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we need not insist that companies follow that principle. I consider "
"selling exceptions an acceptable thing for a company to do, and I will "
@@ -314,9 +336,11 @@
"допÑÑÑÐ¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедпÑиÑÑий, и Ñ ÑобиÑаÑÑÑ
пÑедлагаÑÑ ÑÑо \n"
"в подÑ
одÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
как меÑод
оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм."
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr "ÐÑимеÑаниÑ"
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is a local copy of the document from <a href=\"http://keionline.org/"
"sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">its original location</a>."
@@ -326,24 +350,50 @@
"\">пеÑвонаÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе запÑоÑÑ ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU
по адÑеÑÑ \n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. \n"
-"ÐÑÑÑ Ñакже <a href=\"/contact/\">дÑÑгие ÑпоÑобÑ
ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом. <br />"
-"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе оÑÑеÑÑ Ð¾
неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и \n"
+"ÐÑÑÑ Ñакже <a href=\"/contact/\">дÑÑгие ÑпоÑобÑ
ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом. <br /"
+">ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе оÑÑеÑÑ Ð¾
неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и \n"
"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ
<a \n"
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>."
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе запÑоÑÑ ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU
по адÑеÑÑ \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. \n"
+"ÐÑÑÑ Ñакже <a href=\"/contact/\">дÑÑгие ÑпоÑобÑ
ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом. <br /"
+">ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе оÑÑеÑÑ Ð¾
неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и \n"
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -354,9 +404,11 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">“Ð
ÑководÑÑве \n"
"по пеÑеводам”</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -374,12 +426,15 @@
"94105, USA."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ"
Index: philosophy/selling-exceptions.pl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/selling-exceptions.pl.html
diff -N philosophy/selling-exceptions.pl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/selling-exceptions.pl.html 25 Jun 2011 00:29:56 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,255 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sprzedaż na innej licencji</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Sprzedaż na innej licencji</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p><em>Praktyka sprzedawania na innej licencji staÅa siÄ gorÄ
cym
tematem,
+kiedy podpisaÅem list Knowledge Ecology International ostrzegajÄ
cy przed
+wykupieniem przez Oracle oprogramowania MySQL (oraz reszty firmy Sun), co
+mogÅo nie byÄ zbyt dobre dla MySQL-a.</em></p>
+
+<p><em>Ten artykuÅ wyjaÅnia, dlaczego mam mieszane odczucia odnoÅnie
sprzedaży
+na innych licencjach. OczywiÅcie jest możliwe rozwijanie potÄżnego
+i skomplikowanego oprogramowania objÄtego licencjÄ
GNU GPL
+bez klauzul dodatkowych i my to robimy. MySQL również mógÅby byÄ
+rozwijany w ten sposób. Niestety, twórcy MySQL-a zdecydowali siÄ
+na sprzedaż na innych licencjach. Kto powinien decydowaÄ o
+kontynuowaniu takiej dziaÅalnoÅci? Nie sÄ
dzÄ, aby pozostawienie
ważnych
+decyzji odnoÅnie projektu wolnego oprogramowania na rzecz konkurencji
+tworzÄ
cej oprogramowanie wÅasnoÅciowe, byÅo mÄ
dre; tym bardziej,
+że taka firma z pewnoÅciÄ
wolaÅaby, aby ten projekt
rozwijaÅ
+siÄ nieco mniej niż wiÄcej.</em></p>
+
+<p><em>Kompletnie bezsensownÄ
decyzjÄ
jest pomysÅ zmiany licencji MySQL-a
+na licencjÄ typu non-copyleft. To wyeliminowaÅoby możliwoÅÄ
sprzedaży
+klauzul dodatkowych, a umożliwiÅoby tworzenie zamkniÄtych,
+wÅasnoÅciowych, zmodyfikowanych wersji tego oprogramowania. Różne drogi dla
+MySQL-a mogÅy by byÄ dobre, ale nie ta.</em></p>
+
+<h3>Sprzedaż na innej licencji niż GNU GPL</h3>
+
+<p>Kiedy podpisaÅem <a href="/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf">list
+przeciwko planom wykupienia MySQL-a przez Oracle</a><sup><a
+href="#footnote">1</a></sup> (wraz z resztÄ
firmy Sun), wiÄkszoÅÄ
ludzi
+popierajÄ
cych wolne oprogramowanie nie kryÅo zaskoczenia,
+że zatwierdziÅem praktykÄ sprzedaży na innych licencjach, której
+używali deweloperzy MySQL-a. Oczekiwali oni ode mnie caÅkowitego potÄpienia
+tej praktyki. Ten artykuÅ wyjaÅnia, co myÅlÄ na ten temat
+i dlaczego.</p>
+
+<p>Sprzedaż na innej licencji oznacza, że wÅaÅciciel praw
autorskich
+do danego kodu źródÅowego udostÄpnia go na zasadach licencji
+wolnego oprogramowania, a nastÄpnie pozwala swoim klientom,
+za stosownÄ
opÅatÄ
, na użycie tego samego kodu źródÅowego
+na zasadach innej licencji, na przykÅad zezwalajÄ
c na jego
+wÅÄ
czenie do programów wÅasnoÅciowych.</p>
+
+<p>Musimy rozróżniaÄ praktykÄ sprzedaży na innych licencjach
+od czegoÅ caÅkowicie innego: czysto wÅasnoÅciowych rozszerzeÅ
+lub wersji wolnego oprogramowania. Te dwie dziaÅalnoÅci, nawet
+jeżeli praktykowane sÄ
jednoczeÅnie przez jednÄ
firmÄ, sÄ
dwoma
+osobnymi zagadnieniami. Przy sprzedaży na innej licencji, ten sam kod,
+którego dotyczy dana klauzula, jest także ogólnie dostÄpny jako wolne
+oprogramowanie. Rozszerzenie lub wersja zmodyfikowana dostÄpna
+wyÅÄ
cznie na zasadach licencji wÅasnoÅciowej jest oprogramowaniem
+wÅasnoÅciowym w najczystszej postaci i nie jest w żaden
+sposób lepsza niż jakiekolwiek inne oprogramowanie wÅasnoÅciowe. Ten
artykuÅ
+skupia siÄ na przypadkach zwiÄ
zanych wyÅÄ
cznie ze sprzedażÄ
+na innej licencji.</p>
+
+<p>KwestiÄ sprzedaży na innych licencjach akceptujÄ od lat 90. XX
+wieku i czasami nawet proponowaÅem takie postÄpowanie
+firmom. W kilku przypadkach takie podejÅcie umożliwiÅo ważnym
programom
+stanie siÄ wolnym oprogramowaniem.</p>
+
+<p>Årodowisko graficzne KDE zostaÅo stworzone w latach 90.
i bazowaÅo
+na bibliotece Qt. ByÅa ona oprogramowaniem wÅasnoÅciowym,
+a TrollTech pobieraÅ opÅaty za wÅÄ
czenie jej
+do wÅasnoÅciowych aplikacji. TrollTech zezwoliÅ na używanie Qt
+w wolnych aplikacjach, ale to nie uczyniÅo jej wolnym
+oprogramowaniem. W zwiÄ
zku z tym caÅkowicie wolne systemy
+operacyjne nie mogÅy zawieraÄ biblioteki Qt i dlatego też nie mogÅy
+używaÄ Årodowiska KDE.</p>
+
+<p>W 1998 roku zarzÄ
d TrollTech uznaÅ, że mogÄ
uczyniÄ
bibliotekÄ Qt
+wolnym oprogramowaniem i kontynuowaÄ pobieranie opÅat
+za zezwolenia na wÅÄ
czenie jej do oprogramowania
+wÅasnoÅciowego. Nie pamiÄtam, czy ta taka sugestia wyszÅa ode mnie,
+lecz z pewnoÅciÄ
byÅem szczÄÅliwy widzÄ
c zmianÄ, dziÄki której
można
+byÅo używaÄ biblioteki Qt, a zatem także Årodowiska KDE,
w Åwiecie
+wolnego oprogramowania.</p>
+
+<p>PoczÄ
tkowo używali wÅasnej licencji, Publicznej Licencji Q (QPL)
+– doÅÄ restrykcyjnej jak na licencje wolnego oprogramowania
+i niekompatybilnej z GNU GPL. Później przeszli na GNU GPL;
+myÅlÄ, że wyjaÅniÅem im, że sprawdzi siÄ to w ich
sytuacji.</p>
+
+<p>Sprzedaż na innej licencji jest nierozerwalnie zwiÄ
zana
z objÄciem
+oprogramowania licencjÄ
typu copyleft, np. GNU GPL. Licencja typu copyleft
+zezwala na wÅÄ
czenie kodu do wiÄkszego programu wyÅÄ
cznie wtedy,
+gdy caÅy program bÄdzie objÄty takÄ
licencjÄ
; dziÄki temu również
+rozszerzone wersje takiego programu bÄdÄ
wolne. Dlatego też
użytkownicy
+chcÄ
cy stworzyÄ z takiego poÅÄ
czonego programu oprogramowanie
+wÅasnoÅciowe potrzebujÄ
specjalnego pozwolenia. Tylko wÅaÅciciel praw
+autorskich może udzieliÄ takiego pozwolenia; sprzedaż na innej licencji
+jest jednym ze sposobów takiego dziaÅania. KtoÅ, kto otrzymaÅ kod
źródÅowy
+na licencji GNU GPL lub innej licencji typu copyleft, nie może
+czegoÅ takiego uczyniÄ.</p>
+
+<p>Kiedy pierwszy raz usÅyszaÅem o praktyce sprzedaży na innej
licencji,
+zapytaÅem samego siebie, czy jest to etyczne. Jeżeli ktoÅ
licencjÄ
+w celu wÅÄ
czenia programu do wiÄkszego oprogramowania
+wÅasnoÅciowego, robi coÅ zÅego (mianowicie tworzy oprogramowanie
+wÅasnoÅciowe). Czy to oznacza, że programista, który sprzedaÅ
+licencjÄ, także robi coÅ zÅego?</p>
+
+<p>Gdyby taka sugestia byÅa sÅuszna, obejmowaÅaby również udostÄpnianie
tego
+samego oprogramowania na zasadach licencji wolnego oprogramowania typu
+non-copyleft, jak np. licencji X11. Ona również zezwala na takie
+wÅÄ
czanie w programy wÅasnoÅciowe. Dochodzimy wiÄc do wniosku,
iż
+obejmowanie jakikolwiek oprogramowania licencjÄ
X11 jest zÅe – co
+uważam za niedopuszczalnie skrajne – bÄ
dź odrzucamy takÄ
+sugestiÄ. Użycie licencji typu non-copyleft jest sÅabym i zazwyczaj
+gorszym rozwiÄ
zaniem, ale nie jest zÅe.</p>
+
+<p>Innymi sÅowy, sprzedaż na innej licencji pozwala na ograniczone
+wÅÄ
czanie kodu źródÅowego do oprogramowania wÅasnoÅciowego,
+lecz licencja X11 posuwa siÄ nawet dalej, pozwalajÄ
c
+na nieograniczone używanie kodu (oraz jego zmodyfikowanych wersji)
+w oprogramowaniu wÅasnoÅciowym. Jeżeli to nie czyni licencji X11
+nieakceptowalnÄ
, nie czyni również nieakceptowalnÄ
sprzedaży
na innych
+licencjach.</p>
+
+<p>SÄ
trzy powody, dla których FSF nie praktykuje sprzedaży na innej
+licencji. Pierwszy z nich jest taki, iż nie prowadzi to
+do osiÄ
gniÄcia celów ustalonych przez FSF: zapewnienia wolnoÅci dla
+każdego użytkownika naszego oprogramowania. W tym celu napisaliÅmy
+licencjÄ GNU GPL, a najlepszym sposobem na jego osiÄ
gniecie jest
+objÄcie programu licencjÄ
GPL w wersji 3-lub-późniejszej
+i niezezwalanie na doÅÄ
czenie go do oprogramowania
+wÅasnoÅciowego. Sprzedaż na innej licencji nie pozwoliÅaby
+na osiÄ
gniÄcie tego celu, podobnie jak objÄcie oprogramowania licencjÄ
+X11. Dlatego zwykle nie robimy żadnej z tych rzeczy, a nasze
+oprogramowanie obejmujemy wyÅÄ
cznie licencjÄ
GPL.</p>
+
+<p>Kolejny powód, dla którego używamy wyÅÄ
cznie licencji GPL jest taki,
iż nie
+chcemy, aby bardziej rozbudowane oprogramowanie wÅasnoÅciowe oparte
+na naszych programach mogÅo oferowaÄ zalety praktyczne nad naszym
+wÅasnym oprogramowaniem. Użytkownicy, którzy nie ceniÄ
swojej wolnoÅci,
+mogliby wybraÄ takie niewolne wersje zamiast pierwotnych programów,
+na których sÄ
one oparte, a w ten sposób straciÄ swojÄ
+wolnoÅÄ. Nie chcemy do tego zachÄcaÄ.</p>
+
+<p>IstniejÄ
jednak sporadyczne przypadki, kiedy ze szczególnie
+strategicznych przyczyn podejmujemy decyzjÄ, iż objÄcie konkretnego programu
+bardziej liberalnÄ
licencjÄ
lepiej przyczynia siÄ do naszej
+wolnoÅci. W takich przypadkach udostÄpniamy konkretny program każdemu
+na warunkach wybranej przyzwalajÄ
cej licencji.</p>
+
+<p>Jest to spowodowane innÄ
etycznÄ
zasadÄ
, której FSF przestrzega: równo
+traktowaÄ wszystkich użytkowników. Idealistyczna kampania na rzecz
+wolnoÅci nie powinna dyskryminowaÄ, dlatego FSF zobowiÄ
zaÅa siÄ
+do udostÄpniania swojego oprogramowania każdemu na zasadach takiej
+samej licencji. FSF nigdy nie sprzedaje na innych licencjach;
+jakÄ
kolwiek licencjÄ
obejmujemy jakiÅ program, obowiÄ
zuje ona (lub one)
+wszystkich użytkowników.</p>
+
+<p>Nie musimy jednakże nalegaÄ, by firmy przestrzegaÅy tej zasady. Uważam
+sprzedaż na innej licencji za dozwolone w przypadku firm
+i bÄdÄ proponowaÄ takie rozwiÄ
zanie w sytuacjach, kiedy pozwoli
to
+na uwolnienie danego oprogramowania.</p>
+
+<h4>Przypisy</h4>
+
+<p id="footnote">To jest lokalna kopia dokumentu z <a
+href="http://keionline.org/sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf">pierwotnego
+źródÅa</a>.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
+i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>. <br />
+Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
+chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
+</p>
+
+<p>Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
+licencji przejdź na stronÄ <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
+Francisco, California 94105, USA.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2011, Marcin Wolak 2010; poprawki: Jan Owoc
+2011.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2011/06/25 00:29:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>TÅumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling-exceptions.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling-exceptions.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po g...,
Yavor Doganov <=