www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po 08whatsnew.de.po irc-rules.de.po ...


From: Joerg Kohne
Subject: www/server/po 08whatsnew.de.po irc-rules.de.po ...
Date: Fri, 24 Jun 2011 02:28:02 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/06/24 02:28:02

Added files:
        server/po      : 08whatsnew.de.po irc-rules.de.po mirror.de.po 
                         sitemap.de.po takeaction.de.po tasks.de.po 
                         whatsnew.de.po 

Log message:
        Add German server files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 08whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: 08whatsnew.de.po
diff -N 08whatsnew.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 08whatsnew.de.po    24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,380 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/08whatsnew.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-04 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Was gibt&#8217;s Neues beim GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "What's New in and about the GNU Project"
+msgstr "Was gibt&#8217;s Neues beim GNU Projekt"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Kommende Veranstaltungen</strong></a> | "
+"<a href=\"/keepingup.html\"><strong>Aktuelles von GNU/FSF</strong></a> | <a "
+"href=\"/press/press.html\"><strong>Presseinformationen</strong></a> und <a "
+"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>-mitteilungen</strong></a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "23 December 2008"
+msgstr "2008-12-23"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
+"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
+"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
+"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> to let us know."
+msgstr ""
+"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
+"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
+"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
+"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> to let us know."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "05 December 2008"
+msgstr "2008-12-05"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://wiki.";
+"gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> to the Lemote "
+"laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) fsf."
+"org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr ""
+"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://wiki.";
+"gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> to the Lemote "
+"laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) fsf."
+"org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "19 September 2008"
+msgstr "2008-09-19"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for freeing "
+"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for freeing "
+"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "4 September 2008"
+msgstr "2008-09-04"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
+"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
+"a>."
+msgstr ""
+"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
+"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "21 August 2008"
+msgstr "2008-08-21"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations "
+"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
+"October 2008."
+msgstr ""
+"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations "
+"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
+"October 2008."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "31 July 2008"
+msgstr "2008-07-31"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
+"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
+"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-";
+"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
+"colleagues and collaborators."
+msgstr ""
+"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
+"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
+"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-";
+"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
+"colleagues and collaborators."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "11 July 2008"
+msgstr "2008-07-11"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-";
+"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
+"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
+"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
+"installed by anyone on their own mobile computer."
+msgstr ""
+"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-";
+"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
+"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
+"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
+"installed by anyone on their own mobile computer."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 June 2008"
+msgstr "2008-06-24"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight the "
+"Canadian DMCA!</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight the "
+"Canadian DMCA!</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "20 June 2008"
+msgstr "2008-06-20"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
+"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
+"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "14 May 2008"
+msgstr "2008-05-14"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
+"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
+"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
+"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/";
+"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
+"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
+"live_ogg.m3u</a>."
+msgstr ""
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
+"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
+"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
+"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/";
+"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
+"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
+"live_ogg.m3u</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "5 March 2008"
+msgstr "2008-03-05"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
+"program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
+"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
+"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
+msgstr ""
+"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
+"program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
+"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
+"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 January 2008"
+msgstr "2008-01-24"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
+"blog or web site!"
+msgstr ""
+"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
+"blog or web site!"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "What was New in Prior Years"
+msgstr "Neues aus den Vorjahren"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/07whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2007</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/06whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2006</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/05whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2005</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/04whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2004</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/03whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2003</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/02whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2002</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/01whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2001</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/00whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2000</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/99whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1999</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/98whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1998</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/97whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1997</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/96whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1996</strong> </"
+"a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Fragen zur FSF &amp; zu GNU senden Sie bitte an <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\" hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch direkt die 
<a "
+"href=\"/contact/\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />\n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verteilung dieses gesamten Textes 
<!--"
+"sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern "
+"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2010, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: irc-rules.de.po
diff -N irc-rules.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ irc-rules.de.po     24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,375 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/irc-rules.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+# "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU and FSF related IRC channels &mdash; GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"IRC-Channel von GNU und FSF - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels"
+msgstr ""
+"Regeln und Richtlinien für die offiziellen IRC-Channels von GNU und FSF"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect free "
+"software users and developers together.  Our channels try to be welcoming to "
+"both new people and long-time regulars.  These guidelines exist with that "
+"goal in mind."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Relay Chat\">IRC</abbr> (ein rein textbasiertes Chat-"
+"System) ist eine wunderbare Möglichkeit, damit sich Anwender und Entwickler "
+"von freier Software in Gesprächsrunden austauschen können. Unsere Channels 
"
+"(<dfn>Gesprächskanäle</dfn>) versuchen sowohl neue Personen als auch "
+"langjährigen Stammgäste zu begrüßen. Diese Richtlinien haben dieses 
Ziel vor "
+"Augen."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Everyone who uses or contributes to free software is a valuable member of "
+"the free software community.  The goal of the GNU and FSF IRC channels is to "
+"provide a place for the community to discuss things and talk about free "
+"software and other issues which affect the rights of computer users, such as "
+"Digital Restrictions Management."
+msgstr ""
+"Jeder, der Freie Software verwendet oder daran mitwirkt, ist ein wertvolles "
+"Mitglied der Freie-Software-Gemeinschaft."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or abusive "
+"members, please email us at: <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>.</b>"
+msgstr ""
+"<strong>Wenn Sie Probleme mit einem der Channel, mit Trollen oder "
+"beleidigenden Mitgliedern haben, informieren Sie und bitte unter <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</strong>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "List of channels"
+msgstr "Channels"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is a list of our channels."
+msgstr "Dies sind unsere Channels."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> &mdash; the <em>official</em> GNU "
+"Project Channel"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;der "
+"<em>offizielle</em> GNU Projekt-Channel"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; a channel for "
+"women in GNU and other free software"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;ein "
+"Channel für Frauen bei GNU und andere freie Software"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU in Spanish"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;GNU auf "
+"Spanisch"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; Discussion about "
+"GNU Mexico chapter"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;GNU auf "
+"Mexikanisch"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> &mdash; Discussion about the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;Diskussion Rund "
+"um <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation und fsf.org</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> &mdash; "
+"Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"conference/\">conference</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;"
+"Diskussion Rund um LibrePlanet und <a href=\"http://www.fsf.org/conference/";
+"\">LibrePlanet Konferenz</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion regarding "
+"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &ndash; Diskussion Rund um <a "
+"href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion regarding <a "
+"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &ndash; Diskussion Rund um <a "
+"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> &mdash; for the GNU bootloader, "
+"<a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;Diskussion "
+"Rund um den Bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> &mdash; <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;"
+"Diskussion Rund um<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> &mdash; The "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>GNU Webmasters</a> "
+"channel, for discussions about www.gnu.org"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a>&nbsp;&ndash;"
+"&nbsp;Diskussion Rund um www.gnu.org für <a href=\"/people/webmeisters.de."
+"html\">GNU Webmaster</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Channel rules"
+msgstr "Channel-Regeln"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Respect &mdash; don't engage in racism or hate speech.  People are entitled "
+"to different opinions."
+msgstr ""
+"Respekt&nbsp;&ndash;&nbsp;und kein Rassismus oder Hassreden. Die Menschen "
+"haben unterschiedliche Meinungen zu diesem Thema."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Appropriate &mdash; think before you type, is your comment appropriate? Is "
+"it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful "
+"speech?"
+msgstr ""
+"Angemessen&nbsp;&ndash;&nbsp;erst denken, dann schreiben. Ist Ihr Kommentar "
+"angemessen? Ist es möglich, dass vielleicht jemand etwas, was Sie 
Scherzhaft "
+"meinen, als hasserfüllte Rede versteht?"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Keep it on topic &mdash; personal attacks, trolling/baiting or flooding "
+"(posting multiple repetitive lines or large amounts of code) of the channel "
+"will not be tolerated."
+msgstr ""
+"Bleiben Sie beim Thema&nbsp;&ndash;&nbsp;persönliche Angriffe, Trolling/"
+"Hetze oder Flodding (mehrere sich wiederholender Zeilen oder große Mengen an 
"
+"Code) werden nicht toleriert."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"And finally &mdash; each GNU Project and FSF channel exists to promote a "
+"specific aspect of GNU development or use; more generally, they all exist to "
+"promote free software and software users' freedom.  Use the channel in ways "
+"that support these goals."
+msgstr ""
+"Und schliesslich&nbsp;&ndash;&nbsp;jedes GNU Projekt und jeder Channel soll "
+"einen besonderen Aspekt der Entwicklung oder Nutzung von GNU fördern; ganz "
+"allgemein, um Freie Software und die Freiheit deren Anwender fördern. "
+"Verwenden Sie den Channel auf eine Weise, die diese Ziele unterstützt."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Abuses will not be tolerated"
+msgstr "Übergriffe werden nicht toleriert"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"IRC is not the exclusive playground of a few select individuals, and "
+"recently some users have been banned from various official channels.  These "
+"bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to "
+"prevent further abuses from these users."
+msgstr ""
+"IRC ist keine ausschließliche Spielwiese einiger weniger auserwählter "
+"Personen, und jüngst wurden einige Anwender aus verschiedenen offiziellen "
+"Channels ausgeschlossen. Diese Ausschlüsse sind bedauerlich, aber leider "
+"eine notwendige Maßnahme, um weitere Übergriffe zu verhindern."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bans can be applied to a channel, or to all channels based on the severity "
+"or frequency of the abuses, at the discretion of the channel operators."
+msgstr ""
+"Ausschlüsse können auf einem oder für alle Channel angewendet werden, 
je "
+"nach Schweregrad oder Häufigkeit der Missbräuche, im Ermessen des IRC-"
+"Operators (Op)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Before you are banned, you will often be warned by an operator first, "
+"however this is not always practical and an operator may deem it unnecessary "
+"if a user has recently been kicked or banned."
+msgstr ""
+"Bevor Sie ausgeschlossen werden, wird man häufig erst durch ein Op 
verwarnt. "
+"Dies ist aber nicht immer vorteilhaft und kann vom Op für überflüssig "
+"gehalten werden, wenn ein Anwender bereits schon einmal gekickt oder "
+"gesperrt wurde."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In an ideal world, there would be no need for IRC operators, but instead of "
+"trying to blame operators for this, blame the users who are not willing to "
+"be in our community."
+msgstr ""
+"In einer idealen Welt bräuchte es keine IRC-Ops, aber, statt dem Op die "
+"Schuld daran zu geben, Schuld sind die Anwender, die nicht für unsere "
+"Gemeinschaft bereit sind."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Rules end here, but here are some helpful suggestions&hellip;"
+msgstr ""
+"Die Regelungen enden hier, hier aber noch einige hilfreiche "
+"Empfehlungen&hellip;"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Getting help"
+msgstr "Hilfe"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Speak to one of the operators.  If an operator is unable to help you "
+"immediately, please be patient.  Ask other members of the channel for help "
+"and contact details for the operator."
+msgstr ""
+"Sprechen Sie mit einem der Ops. Wenn Ihnen ein Op nicht sofort helfen kann, "
+"seien Sie bitte geduldig. Fragen Sie andere Mitglieder des Channels um Hilfe "
+"und um Kontaktdaten des Op."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can find a list of operators by typing <tt>/msg chanserv access #gnu "
+"list</tt> (where #gnu is the channel you are interested in)."
+msgstr ""
+"Sie können Ops mit <tt>/msg chanserv access #gnu list</tt> finden (#gnu ist 
"
+"der Channel, der Sie interessiert)."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Freenode guidelines"
+msgstr "Freenode-Richtlinien"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
+"shtml\">a list of channel guidelines</a> which you should also consider.  "
+"Certain discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/"
+"\">Emacs</a> are often healthy to free software discussion and we encourage "
+"healthy debate."
+msgstr ""
+"Freenode stellt auch <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.shtml";
+"\">Channel-Richtlinien</a> zur Verfügung, welche Sie beachten sollten. "
+"Bestimmte Diskussionen wie GNU vs. BSD, vi vs. <a href=\"/software/emacs/"
+"\">Emacs</a> sind häufig gesund für Freie-Software-Diskussionen, und wir "
+"fördern gesunde Diskussionen."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Remember"
+msgstr "Denken Sie daran"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"IRC is there for everyone, not just seasoned GNU Developers.  It is "
+"unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if "
+"you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an &ldquo;"
+"unaffiliated&rdquo; cloak, in accordance with <a href=\"http://freenode.net/";
+"policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you continue to "
+"abuse your privileges."
+msgstr ""
+"IRC ist für jeden da, nicht nur für erfahrene GNU-Entwickler. Es ist "
+"unvernünftig, zu erwarten, dass jeder einen Anwender ignoriert, der sich "
+"daneben benommen hat, und wenn Sie bereits ein GNU- oder FSF-Mantel haben, "
+"kann Ihnen ein „ungebundener“ Mantel erneut zugewiesen werden, 
entsprechend "
+"der <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\";>Freenode-"
+"Richtlinien</a>, wenn Sie weiterhin Ihre Privilegien missbrauchen."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</b>: Obwohl alle deutschen www.gnu.org-"
+"Webseiten die Sie-Form nutzen, gilt (für die überwiegend in Englisch "
+"„gesprochenen“ Channels) das Siezen als unhöflich.<br />Anrede: Du-Form. 
"
+"Bitte lesefreundliche Absätze, Rechtschreibung beachten und Groß-/"
+"Kleinschreibung einhalten. Keine TOFUs, Smiley-Floodings, Grafiken/Verweise "
+"in der Signatur usw. Ein ethisch angemessenes, freundliches Verhalten wird "
+"erwartet. Dies gilt auch für PN und E-Mails."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
+"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes<!--"
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern 
dieser "
+"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2010, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: mirror.de.po
===================================================================
RCS file: mirror.de.po
diff -N mirror.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ mirror.de.po        24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,469 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/mirror.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mirror.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Spiegelserver verwenden und betreiben - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Using and running mirrors"
+msgstr "Spiegelserver verwenden und betreiben"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Downloading from mirrors"
+msgstr "Von Spiegelservern herunterladen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/";
+"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to "
+"choose one that is nearby and up to date.  E.g., <a href=\"http://ftpmirror.";
+"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> should go to a mirror's "
+"directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  We recommend using "
+"this generic address wherever possible in links, documentation, etc., to "
+"reduce load on the main GNU server."
+msgstr ""
+"Zunächst für Anwender: Die Internetadresse <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.";
+"org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplext zwischen den Spiegelservern, "
+"versuchen, einen in der Nähe und auf dem neuesten Stand ist auszuwählen. 
Z. "
+"B. sollte <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.";
+"org/emacs/</a> das Verzeichnis des Spiegelservers von <a href=\"/software/"
+"emacs/\">GNU Emacs</a> wählen. Wir empfehlen, wo immer möglich, diese "
+"allgemeine Internetadresse in Verweisen, Dokumentationen usw. zu verwenden, "
+"um die Ladevorgänge auf dem GNU Hauptserver zu reduzieren."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU FTP server"
+msgstr "Spiegelung des GNU FTP-Servers"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 100GB disk space "
+"(as of 3&nbsp;March&nbsp;2011), which is distributed in the following way "
+"(all values are greatly rounded):"
+msgstr ""
+"Die Spiegelung des gesamten GNU FTP Servers erfordert etwa 100 GB "
+"Speicherplatz (Stand:&nbsp;2011-03-03), welcher wie folgt verteilt wird "
+"(alle Werte stark gerundet):"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/gnu+linux-distros 60G\n"
+"/gnu 25G\n"
+"/video 10G\n"
+"/old-gnu 3G\n"
+msgstr ""
+"/gnu+linux-distros 60 GB\n"
+"/gnu 25 GB\n"
+"/video 10 GB\n"
+"/old-gnu 3 GB\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As you can see, more than half the space is taken by the <tt>gnu+linux-"
+"distros</tt> images. Feel free to exclude those from your mirror if you "
+"wish. The absolute minimal useful thing to mirror is the <tt>gnu</tt> "
+"directory."
+msgstr ""
+"Wie Sie sehen, ist mehr als die Hälfte des Speicherbedarfs durch die 
<tt>gnu"
+"+linux-distros</tt>-Images belegt. Sie können diese von Ihrem Spiegelserver 
"
+"ausschließen. Die absolute minimal sinnvolle Spiegelung ist das 
<tt>GNU</tt>-"
+"Verzeichnis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
+"special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync (which "
+"is advisable), several reliable third party sites provide access to all the "
+"material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may access them "
+"with (via rsync):"
+msgstr ""
+"Aufgrund mangelnder Ressourcen und Sicherheit bieten wir keinen direkten "
+"rsync oder spezielle FTP-Dienste an, um Spiegelserver zu aktualisieren. Wenn "
+"Sie rsync verwenden möchten (was ratsam ist), bieten mehrere sichere "
+"Webseiten Dritter Zugriff auf das gesamte Material auf ftp.gnu.org. Sie "
+"aktualisieren nächtlich von uns und Sie haben Zugang (via rsync):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu/</tt> (Bangladesh)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ispros.com.bd/gnu/</tt> (Bangladesch)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brazil)"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/ftp/</tt> (Brasilien)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/gnu/prep/</tt> (Finland)"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/gnu/prep/</tt> (Finnland)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.its.uidaho.edu/gnu/</tt> (Idaho, USA)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirror.team-cymru.org/gnu/</tt> (Illinois, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirror.team-cymru.org/gnu/</tt> (Illinois, USA)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
+"recommend rsync for mirror transfers. Specifically, with these options:"
+msgstr ""
+"Wir empfehlen grundsätzlich rsync für Spiegelserverübertragungen, weil 
rsync "
+"wesentlich effizienter als andere Protokolle ist. Insbesondere mit folgenden "
+"Optionen:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
+msgstr "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ 
/Ihr/Verzeichnis/\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can keep your mirror private but if you would like to be added to the <a "
+"href=\"/order/ftp.html\">public mirror list</a>, we require at least a daily "
+"update frequency. <i>After</i> establishing your mirror contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can "
+"review it."
+msgstr ""
+"Sie können Ihren Spiegel privat, aber wenn Sie möchten auch dem <a 
href=\"/"
+"order/ftp.html\">öffentlichen Spiegel</a> hinzugefügt werden, ist 
mindestens "
+"eine täglicher Aktualisierungsintervall erforderlich. <em>Nach</em> "
+"Festlegung Ihres Spiegelservers kontaktieren Sie bitte <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, damit wir es überprüfen "
+"können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please provide the URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate), "
+"country where the mirror is located, update frequency, and preferred contact "
+"information in case we need to report problems with this mirror in the "
+"future.  We will keep all contact information confidential. Please also let "
+"us know if your site can also offer general access for other mirrors."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Internetadresse des Spiegels (ftp / http / rsync soweit "
+"erforderlich), das Land, in dem sich der Spiegel befindet, "
+"Aktualisierungsintervall und bevorzugte Kontaktinformationen, falls Probleme "
+"mit dem Spiegel auftauchen. Alle Kontaktinformationen werden vertraulich "
+"behandelt. Bitte teilen Sie uns mit, ob Ihre Webseite auch allgemeinen "
+"Zugang für andere Spiegel anbieten kann."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
+"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
+"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
+"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen sind Spiegelserver von Organisationen und Einzelpersonen "
+"willkommen und geschätzt, die Freie Software unterstützen wollen, aber 
bitte "
+"beachten Sie, dass wir keine Spegelserver mit Werbung aufführen. Anfragen "
+"zur Spiegelung, die Spam oder andere unethische Aktivität zuordbar sind, "
+"werden unter keinen Umständen akzeptiert."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Web server setup for mirrors"
+msgstr "Webserver-Einstellungen für Spiegelserver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so "
+"please enable this if you can), please set up your configuration to avoid "
+"sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which "
+"there are many on our servers) as gzip-encoded.  For Apache, this means:"
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Spiegelserver Anwendern via HTTP zur Verfügung steht (was sehr "
+"nützlich ist, bitte aktivieren Sie es, wenn Sie können), richten Sie 
bitte "
+"Ihre Konfiguration ein, um das Senden von <tt>.gz.sig</tt>-Dateien "
+"(Signaturen von komprimierten Dateien, von denen es viele auf unseren "
+"Servern gibt) als gzip-codiert zu verhindern. Für Apache bedeutet dies:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# make sure .sig files are _not_ sent with \"Content-Encoding: gzip\".\n"
+"&lt;Files *.gz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .gz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+"&lt;Files *.tgz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .tgz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+msgstr ""
+"AddType application/pgp-signature .sig\n"
+"# make sure .sig files are _not_ sent with \"Content-Encoding: gzip\".\n"
+"&lt;Files *.gz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .gz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+"&lt;Files *.tgz.sig&gt;\n"
+"  RemoveEncoding .tgz\n"
+"&lt;/Files&gt;\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the "
+"extension, for instance like this:"
+msgstr ""
+"Variation: Wenn Ihre AddEncoding-Zeilen keinen führenden Punkt für die "
+"Erweiterung haben, bspw.:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+msgstr "AddEncoding x-gzip gz tgz\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot."
+msgstr ""
+"dann sollten die RemoveEncoding-Zeilen auch keinen führenden Punkt haben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see "
+"full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
+msgstr ""
+"Abschließend empfehlen wir die folgende Einstellung, damit dem Anwender "
+"vollständige Dateinamen in generierten Listen angezeigt werden, anstatt "
+"abgeschnitten:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "IndexOptions NameWidth=*\n"
+msgstr "IndexOptions NameWidth=*\n"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ibiblio mailing lists"
+msgstr "Ibiblio-Mailinglisten"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For those mirroring from ibiblio, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/";
+"listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> and <a href=\"http://lists.";
+"ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> are low-"
+"traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio servers.  "
+"Also, specific questions and problem reports can be <a href=\"http://www.";
+"ibiblio.org/help/\">submitted to ibiblio</a>."
+msgstr ""
+"Für diejenigen, die von ibiblio spiegeln, sind <a href=\"http://lists.";
+"ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\" hreflang=\"en\">ibiblio-"
+"mirror</a> und <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-";
+"announce\" hreflang=\"en\">ibiblio-announce</a> gering frequentierte "
+"Mailinglisten für Administratoren von Webseiten, die von ibiblio-Servern "
+"spiegeln. Darüber hinaus können Sie bestimmte Fragen und Fehlermeldungen 
<a "
+"href=\"http://www.ibiblio.org/help/\"; hreflang=\"en\">an ibiblio einsenden</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring the GNU Alpha FTP server"
+msgstr "Spiegelung des GNU Alpha-FTP-Servers"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring "
+"pleasure:"
+msgstr ""
+"Diese Seiten bieten auch alpha.gnu.org (ungefähr 2 GB) für Ihr 
Spiegelserver-"
+"Vergnügen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnualpha/</tt>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://ftp.funet.fi/ftp/pub/mirrors/alpha.gnu.org/gnu/</tt>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+msgstr "<tt>rsync://gnu.c3sl.ufpr.br/gnu/alpha/</tt>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material."
+msgstr "Nightly-Updates sind ausreichend für GNU FTP- und Alpha-Material."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mirroring nongnu releases from Savannah"
+msgstr "Spiegelung von Savannahs nongnu-Projekten"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</em> "
+"projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu."
+"org</a>.  The total is currently around 12GB.  To do this, we strongly "
+"suggest you retrieve and update the files using <tt>rsync&nbsp;-"
+"rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;"
+"<i>yourdir</i>"
+msgstr ""
+"Wir sind auch auf der Suche nach Freiwilligen, die auf <a href=\"http://";
+"savannah.nongnu.org\">savannah.nongnu.org</a> gehostete <em>nongnu</em>-"
+"Projekte spiegeln. Die gesamte Datenmenge liegt derzeit bei rund 12 GB. Dazu "
+"empfehlen wir Ihnen, die Dateien mit <tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-"
+"excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;<em>IhrVerzeichnis</"
+"em> abzurufen und zu aktualisieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These options ensure that it is an exact mirror.  (There will probably be "
+"some permission errors; just ignore them.  They are due to choices or "
+"mistakes by individual savannah project maintainers.)"
+msgstr ""
+"Diese Optionen gewährleisten einen exakten Spiegelserver. (Es wird "
+"wahrscheinlich einige Zugriffsfehler geben, die Sie aber ignorieren können. 
"
+"Diese beruhen auf Entscheidungen oder Fehler einzelner Savannah-"
+"Projektverwalter.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you "
+"like.  More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that "
+"dynamic."
+msgstr ""
+"Es wäre schön, Savannah/nongnu täglich zu aktualisieren; zweimal 
täglich, "
+"wenn Sie mögen. Mehr als das ist die Bandbreite nicht wert, die Inhalte 
sind "
+"nicht so dynamisch."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are able to help with this, please <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href="
+"\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>list</a>.  Thanks!"
+msgstr ""
+"Wenn Sie in der Lage sind uns zu helfen, <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">senden Sie uns</a> bitte die URL ihres Spiegelservers, damit wir sie in "
+"die <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>Liste</a> "
+"aufnehmen können. Vielen Dank!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "(Not) Mirroring the GNU web server"
+msgstr "(Nicht) Spiegelung der GNU Webserver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that "
+"(a)&nbsp;few users can use them, and (b)&nbsp;many mirrors either became out "
+"of date or went offline relatively frequently.  We don't want outdated "
+"information about the GNU project to be disseminated."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen die Erstellung von Web-Spiegelservern nicht mehr, weil sich "
+"herausgestellt hat, dass sie (a)&nbsp;nur wenige Nutzer verwenden können 
und "
+"(b)&nbsp;viele Spiegelserver relativ häufig entweder veraltet oder offline "
+"sind. Wir wollen keine veralteten Informationen mehr über das 
<acronym>GNU</"
+"acronym> Projekt verbreiten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that "
+"is ok with us.  We recommend using <tt>mod_proxy</tt>.  Here is an "
+"<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt>&lt;"
+"VirtualHost&gt;</tt>:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie www.gnu.org trotzdem für Ihre eigenen Zwecke spiegeln möchten, 
ist "
+"das für uns in Ordnung. Wir empfehlen, <tt>mod_proxy</tt>zu verwenden. Hier 
"
+"ist eine <em>nicht unterstützte</em>Anleitung von Apache-Anweisungen für 
Ihr "
+"<tt>&lt;VirtualHost&gt;</tt>:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # for Apache 2.0+, value is in seconds\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n";
+"CacheEnable disk /\n"
+msgstr ""
+"ServerName gnumirror.example.org\n"
+"CacheRoot \"/var/cache/mod_proxy\"\n"
+"CacheDefaultExpire 86400 # for Apache 2.0+, value is in seconds\n"
+"ProxyPass / http://www.gnu.org/\n";
+"CacheEnable disk /\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information."
+msgstr ""
+"Vielen Dank an Juri Hoerner für die Bereitstellung dieser Apache-"
+"Informationen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes "
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und jedem Medium, sofern dieser Hinweis "
+"und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2011."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: sitemap.de.po
diff -N sitemap.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sitemap.de.po       24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,792 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 12:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Webserver Sitemap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Webserver Übersicht - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Webserver Sitemap"
+msgstr "Webserver Übersicht"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">Startseite</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.de.html\">Info</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.de.html\">Freie Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.de.html\">Philosophie</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.de.html\">Lizenzen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.de.html\">Übersicht</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.de.html\">Helfen Sie uns</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"; style=\"font-weight: "
+"bold;\" title=\"Help or suggest a priority project for the Free Software "
+"community\">Help a priority project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";  title=\"Helfen Sie "
+"oder machen für die Freie-Software-Gemeinschaft einen Vorschlag für ein "
+"Projekt mit hoher Priorität \">Einem Projekt mit hoher Priorität helfen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; style=\"font-weight: bold;\" title=\"Help "
+"revise the GNU FDL and SFDL\">Help revise GNU licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; title=\"Helfen Sie, die GNU FDL und GNU "
+"SFDL zu überarbeiten\">Helfen, GNU Lizenzen zu überarbeiten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
+"\"Free GNU/Linux distributions\">Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.de.html\" title=\"Freie GNU/Linux-"
+"Distributionen\">Freie&nbsp;GNU/Linux-Distributionen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Browse our directory of free "
+"software projects\">Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Unser Verzeichnis von Freie-"
+"Software-Projekten durchsuchen\">Freie&nbsp;Software-Verzeichnis</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/\" title=\"List of GNU software packages\">GNU software "
+"packages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.de.html\" title=\"GNU Software-Pakete\">GNU "
+"Software-Pakete</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Auf dem Laufenden bleiben"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Get&nbsp;email&nbsp;alerts&nbsp;"
+"from&nbsp;the&nbsp;FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Registrieren&nbsp;Sie&nbsp;"
+"sich&nbsp;für&nbsp;E-Mail-Newsletter&nbsp;von&nbsp;der&nbsp;FSF</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Keep up to date with the latest news "
+"from the GNU project\">Keeping Up</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/keepingup.de.html\" title=\"Bleiben Sie mit den neuesten "
+"Nachrichten aus dem GNU Projekt auf dem Laufenden\">Aktuelles</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org\"; title=\"Discuss with other free software "
+"users and developers\">GNU Mailing Lists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/\"; title=\"Mit anderen Benutzern und "
+"Entwicklern freier Software diskutieren\">GNU Mailinglisten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Sprecher</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Meet people in your area who "
+"use and develop free software\">GNU User Groups</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Menschen in Ihrer Nähe "
+"treffen, die Freie Software verwenden und entwickeln\">GNU Benutzergruppen</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/press/press.html\">Press Information</a>"
+msgstr "<a href=\"/press/press.html\">Presseinformation</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "For developers"
+msgstr "Für Entwickler"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"Get involved in one of our free "
+"software projects\">Development projects</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"An einem unserer Freie-Software-"
+"Projekten beteiligen\">Softwareentwicklung-Projekte</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get access to "
+"developer resources\">Developer resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Sie sind Entwickler? Holen Sie sich "
+"den Zugang zu Ressourcen für Entwickler\">Ressourcen für Entwickler</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Support the FSF"
+msgstr "Unterstützung der FSF"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";
+"\"><strong>Join the FSF today!</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";
+"\"><strong>Schließen Sie sich noch heute der FSF an!</strong></a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Donate to "
+"the FSF today!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Jetzt an die "
+"FSF spenden!</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Buy manuals and gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Kaufen Sie Handbücher und Bekleidung</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>Corporate Patronage</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>Gesellschaftliches Engagement</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Thank GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Danke GNUs</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "For fun"
+msgstr "Zum Vergnügen"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Graphics and Art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.de.html\">GNU Grafiken und Kunst</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.de.html\">Gemeinsam mit GNU lachen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/music/\">GNU Music and Songs</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/\">GNU Musik und Lieder</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Other resources"
+msgstr "Weitere Ressourcen"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
+msgstr "<a href=\"/links/links.html\" hreflang=\"en\">Freie Software-Links</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/jobs\">Free Software Jobs</a>"
+msgstr "<a href=\"/jobs\">Freie Software-Aufgaben</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Donate online to the FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>An die FSF spenden</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.de.html\">Das GNU Projekt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/fsf/\">Free Software Foundation</a>"
+msgstr "<a href=\"/fsf/\">Free Software Foundation</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/\">About the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.de.html\">Über das GNU Projekt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/keepingup.html\">Keeping Up With GNU/FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/keepingup.de.html\">Auf dem Laufenden bleiben mit GNU/FSF</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/press/\">FSF/GNU Press Information</a>"
+msgstr "<a href=\"/press/\">FSF/GNU Presseinformation</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/events.html\">Coming events</a> (and some <a href=\"/events/"
+"events.html\">past events</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.html\">Anstehende Veranstaltungen</a> (und einige <a href="
+"\"/events/events.html\">vergangene Veranstaltungen</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Available <a href=\"/software/software.html\">free software</a>"
+msgstr "Verfügbare <a href=\"/software/software.de.html\">Freie Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Latest releases of GNU software are cataloged in the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> under <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/GNU/\">All GNU Packages</a>"
+msgstr "Aktuelle Versionen von GNU Software sind im <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Freie Software-Verzeichnis </a> unter <a 
href= \"http://directory.fsf. org/GNU/\">Alle GNU Pakete</a> aufgeführt"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/non-gnu/\">Non-GNU Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/non-gnu/\">Nicht-GNU Freie Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/year2000.html\">Year 2000</a> issues."
+msgstr "<a href=\"/software/year2000.html\">Jahr-2000</a>-Probleme."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gwm/\">GNU Writing Movement</a>"
+msgstr "<a href=\"/gwm/\">GNU Schreibbewegung</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/\">GNU and Education</a> is about Free Software for "
+"students and teachers, and Free learning resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/\">GNU und Bildung</a> Informationen über Freie "
+"Software für Schüler und Lehrer und Freie Lernressourcen"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+"and Savannah Projects</a>"
+msgstr ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">Pädagogische Freie Software 
"
+"und Savannah-Projekte</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> "
+"advocates and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum "
+"projects"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/freelearning.html\">Freie Lernressourcen</a> "
+"befürwortet und führt freie Enzyklopädien, Lehrbücher und sonstige 
Projekte "
+"zur Lehrplanentwicklung"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/\">The Free Encylopedia Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.de.html\">Das freie Enzyklopädie-"
+"Projekt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "GNU Information Service in <a href= \"/japan/toc.html\">Japanese</a>"
+msgstr "GNU Informationsdienst auf <a href= \"/japan/toc.html\">Japanisch</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">Speakers</a> who can speak on behalf of "
+"the GNU project and the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">Sprecher</a>, wer im Namen des GNU Projekt "
+"und der Freie-Software-Bewegung sprechen kann."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - the people of the GNU "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU&#8217;s Wer?</a> - die Menschen hinter "
+"dem GNU Projekt"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU World</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.de.html\">Brave GNU World</a>  "
+"(nicht mehr veröffentlicht)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a> Archive - the "
+"Newsletter of the FSF (no longer published)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a> Archiv - die "
+"Newsletter der FSF (nicht mehr veröffentlicht)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art Gallery</a> and the <a href="
+"\"/fun/humor.html\">GNU Fun Page</a>"
+msgstr ""
+"The <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Kunstgalerie</a> und <a href=\"/"
+"fun/humor.html\">GNU Humor</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/music/\">GNU Music</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/\">GNU Musik</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/testimonials/\">GNU Testimonials</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/\">GNU Erfahrungsberichte</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.de.html\">Lizenzen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/license-list.html\">Various Licenses and our Comments "
+"about Them</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/license-list.de.html\">Verschiedene Lizenzen und "
+"unsere Kommentare dazu</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.de.html\">Was ist Copyleft?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (also "
+"available as a <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">text file</a> and its <a href= "
+"\"/copyleft/copyleft.html#translations\">unofficial translations</a>)"
+msgstr ""
+"Die <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (auch als "
+"<a href= \"/copyleft/gpl.txt\">Nur Text</a> und <a href= \"/copyleft/"
+"copyleft.html#translations\">inoffizielle Übersetzungen</a> verfügbar)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> (also "
+"available as a <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">text file</a> and its <a href= "
+"\"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">unofficial translations</a>)"
+msgstr ""
+"Die <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> (auch "
+"als <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">Nur Text</a> und <a href= \"/copyleft/"
+"copyleft.html#GFDLtranslations\">inoffizielle Übersetzungen</a> 
verfügbar)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Why you should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Warum Sie die GNU Free Documentation "
+"License verwenden sollten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> "
+"(also available as a <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">text file</a> and its "
+"<a href= \"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">unofficial "
+"translations</a>)"
+msgstr ""
+"Die <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> "
+"(auch als <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">Nur Text</a> und <a href= \"/"
+"copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">inoffizielle Übersetzungen</a> "
+"verfügbar)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.de.html\">Warum Sie nicht die Lesser GPL "
+"für Ihre nächste Bibliothek verwenden sollten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 of the GNU General Public "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 der GNU General Public "
+"License</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"What to do if you see a <a href= \"/copyleft/gpl-violation.html\">possible "
+"violation</a> of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, the <a href= \"/"
+"copyleft/lesser.html\">LGPL</a>, or the <a href= \"/copyleft/fdl.html"
+"\">GFDL</a>"
+msgstr ""
+"Was ist zu tun, wenn Sie eine <a href= \"/copyleft/gpl-violation.html"
+"\">mögliche Verletzung</a> der <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, der "
+"<a href= \"/copyleft/lesser.html\">LGPL</a> oder der <a href= \"/copyleft/"
+"fdl.html\">GFDL</a> finden"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Häufig gestellte Fragen über GNU "
+"Lizenzen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.de.html\">Philosophische Texte</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.de.html\">Was ist Freie Software?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> Which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.de.html\">Verwirrende Worte</a>, welche "
+"Sie vielleicht vermeiden möchten"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"Open Source "
+"Software\" or \"Free Software\"?</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html\">„Open Source-"
+"Software“ oder „Freie Software“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/patent-examp/\">Harmful Software Patents</a>"
+msgstr "<a href=\"/patent-examp/\">Schädliche Softwarepatente</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Freie Software schreiben</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Help wanted</a> with existing GNU "
+"software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Hilfe gesucht</a> bei bestehender GNU "
+"Software"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"List of <a href=\"/prep/tasks.html\">other software tasks</a> you can work on"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/tasks.html\">Andere Softwareaufgaben</a>, an denen Sie "
+"arbeiten können"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">GNU Softwareentwickler-Ressourcen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html#documentation\">Write Free Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html#documentation\">Freie Dokumentation schreiben</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Codierungsstandards</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/maintain.html\">Information For maintainers of GNU Software</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain.html\">Informationen für Betreuer von GNU 
Software</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">Evaluation Guidelines for GNU Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/evaluation/\">Bewertungsrichtlinien für GNU Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/\">GNU Project Information</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/\">GNU Projektinformationen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, the "
+"monthly GNU column (and its <a href= \"/brave-gnu-world/translations.html"
+"\">translations</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, die "
+"monatliche Kolumne von GNU (und deren <a href= \"/brave-gnu-world/"
+"translations.html\">Übersetzungen</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Project <a href=\"/server/server.html\">Webserver</a>"
+msgstr "Die GNU Projekt-<a href=\"/server/server.de.html\">Webserver</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a>!!"
+msgstr "<a href=\"/server/whatsnew.de.html\">Was gibt&#8217;s Neues</a>!!"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Mirrors</a> of and <a href=\"/server/"
+"mirror.html\">How To Mirror</a> this site"
+msgstr "<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Spiegelserver</a> und wie man <a 
href=\"/server/mirror.html\">diese Seite spiegelt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/server/standards/README.translations.html\">Translating</a> GNU "
+"web pages into other languages"
+msgstr ""
+"<a href= 
\"/server/standards/README.translations.de.html\">Übersetzungen</a> "
+"von GNU Webseiten in andere Sprachen"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/spanish/\">GNU Spanish Translation Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/spanish/\">GNU Spanisches Übersetzungsteam</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/privacy-policy.html\">Privacy Policy</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/privacy-policy.html\">Datenschutzrichtlinie</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU Web "
+"Site Volunteers"
+msgstr ""
+"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Richtlinien</a> für "
+"freiwillige Helfer der gnu.org-Webseite"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"List of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks (14k characters)</a> to make "
+"this web <a href= \"/server/server.html\">site</a> better, please help with "
+"us do them!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/tasks.html\">Aufgaben</a>, um diese Web<a href= \"/server/"
+"server.html\">seite</a> besser zu machen, bitte unterstützen Sie uns!"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/award/\">Awards Archive</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/\">Archive unserer Auszeichnungen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/award/2001/\">Award 2001</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/\">Auszeichnungen 2001</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/wwwhurdes/\">Old Hurd website</a>"
+msgstr "<a href=\"/wwwhurdes/\">Alte Webseite von Hurd</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">Helping the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Dem GNU Projekt helfen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Please <a href=\"/order/order.html\">Buy from the FSF</a>"
+msgstr "Bitte <a href=\"/order/order.html\">bei der FSF kaufen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Pleas? buy a <a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe Distributions</a>"
+msgstr ""
+"Bitte kaufen Sie eine <a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe-Distributionen</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Please <a href=\"/help/donate.html\">Donate Money</a>"
+msgstr "Bitte <a href=\"/help/donate.html\">Geld spenden</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Become a Patron of the "
+"FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">SchirmherrIn der FSF "
+"werden</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Please <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Bitte <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Schreiben Sie Freie Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/tasks.html\">Unstarted tasks</a> you can work on"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/tasks.html\">Nicht begonnene Aufgaben</a>, an denen Sie "
+"arbeiten können"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/volunteers/\">GNU Project Volunteers</a>"
+msgstr "<a href=\"/volunteers/\">GNU Projekt-Ehrenamtliche</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/gethelp.html\">Getting help with GNU software</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/gethelp.html\">Hilfe zu GNU Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation for GNU software</a> and <a href=\"/"
+"manual/manual.html\">Manuals online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentation zu GNU Software</a> und <a href=\"/"
+"manual/manual.html\">Online-Handbücher</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/\";>GNU Mailinglisten</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/service.html\">GNU Service-Verzeichnis</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
+"\"FreeSoftwareCatalog\">Free Software Catalog</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
+"\"FreeSoftwareCatalog\">Freie Software-Katalog</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/year2000.html\">Year 2000 Information</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/year2000.html\">Informationen zum Jahr 2000</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/usenet/\">GNU Newsgroups</a>"
+msgstr "<a href=\"/usenet/\">GNU Newsgroups</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Getting GNU software"
+msgstr "GNU Software bekommen"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/order/order.html\">Ordering CDs, Books, Reference Cards, and T-"
+"Shirts</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>online ordering is "
+"available</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/order.html\">Bestellung von CDs, Büchern, Referenzkarten "
+"und T-Shirts</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>Online-Bestellung ist "
+"verfügbar</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gear/\">Order GNU Gear</a>"
+msgstr "<a href=\"/gear/\">Bekleidung zu GNU bestellen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe Distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe-Distributionen</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Downloading via FTP</a>"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Herunterladen via FTP</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/links/links.html\">Links to other free software sites</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html\">Verweise zu anderen Webseiten freier Software</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "International FSF"
+msgstr "FSF International"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Europe</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>FSF Europa</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://fsfla.org\";>FSF Latin America</a>"
+msgstr "<a href=\"http://fsfla.org\";>FSF Lateinamerika</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://fsf.org.in\";>FSF India</a>"
+msgstr "<a href=\"http://fsf.org.in\";>FSF Indien</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanien</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://fsffrance.org\";>FSF France</a>"
+msgstr "<a href=\"http://fsffrance.org\"; hreflang=\"fr\">FSF Frankreich</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Free software job openings</a>"
+msgstr "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Freie Software-Aisgaben</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Listing of GNU user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU Benutzergruppen</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Anfragen bezüglich FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Es gibt auch <a href=\"/contact/"
+"\">andere Möglichkeiten zur Kontaktaufname</a> mit der FSF.<br />Bitte "
+"senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Die unveränderte Vervielfältigung und Verteilung dieses gesamten 
Textes <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und jedem Medium, sofern 
dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;joeko&gt;</a>, 2011. (Der Inhalt ist Stand 
2008)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: takeaction.de.po
diff -N takeaction.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ takeaction.de.po    24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,368 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/takeaction.html
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 20:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Aktiv werden - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Aktiv werden"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Free Software Activists&hellip;"
+msgstr "Für Freie-Software-Aktivisten&hellip;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Support current FSF campaigns</b>"
+msgstr "<b>Aktuelle FSF-Kampagnen unterstützen</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF campaigns</"
+"a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
+"\">against DRM</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;"
+"sins</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a href=\"http://";
+"endsoftpatents.org/\">against software patents</a>, <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a href=\"http://www.coreboot.org/";
+"\">free BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against "
+"ACTA</a>.  The overall community site for the global movement for free "
+"software is <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgstr ""
+"Bitte unterstützen Sie die <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF-"
+"Kampagnen</a>, derzeit unter anderem: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"drm.html\">DRM bekämpfen</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/";
+"\">Windows&nbsp;7&nbsp;Sünden</a>, <a 
href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</"
+"a>, <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>Softwarepatente bekämpfen</a>, 
<a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a href="
+"\"http://www.coreboot.org/\";>freies BIOS'</a> und <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/acta/\">ACTA bekämpfen</a>. Die allgemeine Webseite der "
+"Gemeinschaft für die weltweite Freie-Software-Bewegung ist <a 
href=\"http://";
+"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Help fight software patents</b>"
+msgstr "<b>Helfen, Softwarepatente zu bekämpfen</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</a> "
+"worldwide.  Please also support <a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>anti-"
+"software patent efforts in Europe</a> specifically.  Watch and share the "
+"movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></"
+"a>."
+msgstr ""
+"Bitte helfen Sie, weltweit <a href=\"http://endsoftpatents.org/";
+"\">Softwarepatente</a> zu beenden. Bitte unterstützen Sie auch besonders <a 
"
+"href=\"http://eupat.ffii.org/\";>Anti-Softwarepatent-Bemühungen in Europa</"
+"a>. Sehen Sie sich den Film <a href=\"http://patentabsurdity.com";
+"\"><cite>Patentabsurdität</cite></a> an und teilen ihn mit Anderen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Call on WIPO to change its name and mission</b>"
+msgstr "<b>Aufruf an WIPO, um den Namen und die Mission zu ändern</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\";>support this "
+"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
+msgstr ""
+"Bitte <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.de.html\";>Unterstützen "
+"Sie diese Erklärung</a> und fordern WIPO auf, Namen und Mission zu 
ändern."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Read and comment on proposed license changes</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Vorgeschlagene Lizenzänderungen lesen und kommentieren</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>read and leave comments</a> on the "
+"current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple "
+"Free Documentation License."
+msgstr ""
+"Bitte <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>lesen und hinterlassen Sie "
+"Kommentare</a> über aktuelle Entwürfe der GNU Free Documentation License 
und "
+"der GNU Sinple Free Documentation License."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Enhance the Free Software Directory</b>"
+msgstr "<b>Das Freie-Software-Verzeichnis verbessern</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We would like your suggestions for free software packages to add to the <a "
+"href=\"/directory\">Free Software Directory</a>.  Please look up your "
+"favorite free software packages there, and for any that are not found, "
+"please <a href=\"mailto:address@hidden";>email us the package name "
+"and url</a> where it can be found.  You can help further by <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\"> writing a draft entry</a> "
+"for us to start with."
+msgstr ""
+"Wir möchten Ihre Vorschläge für Freie-Software-Pakete dem <a href=\"/"
+"directory\">Freie-Software-Verzeichnis</a> hinzufügen. Bitte suchen Sie 
dort "
+"Ihre bevorzugten Freie-Software-Pakete und senden uns für Jedes, dass Sie "
+"nicht finden können, eine <a href=\"mailto:address@hidden";>E-Mail "
+"mit den Namen des Pakets und der Internetadresse</a>, wo es gefunden werden "
+"kann. Außerdem können Sie uns helfen, wenn Sie <a href=\"/help/directory."
+"html#adding-entries\" hreflang=\"en\">einen Entwurf schreiben</a>, mit dem "
+"wir beginnen können."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's "
+"information</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Starten Sie eine GNU/Linux-Benutzergruppe in Ihrer Region und senden "
+"uns Informationen zur Ihrer Gruppe</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU "
+"Users Groups</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU "
+"Benutzergruppen</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Software Developers&hellip;"
+msgstr "Für Softwareentwickler&hellip;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Contribute to GNUstep</strong>"
+msgstr "<strong>Mitwirken an GNUstep</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org";
+"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
+"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
+"desktop environment."
+msgstr ""
+"Bitte helfen Sie als Anwender und Entwickler von <a href=\"http://www.";
+"gnustep.org\">GNUstep</a> mit, ein freies und objektorientierte Framework "
+"für die Anwendungsentwicklung, und tragen dazu bei, den Status einer "
+"vollständigen und empfohlenen Arbeitsoberfläche zu erreichen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Contribute to high priority free software projects</b>"
+msgstr "<b>An Freie-Software-Projekte hoher Priorität mithelfen</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high-priority projects web page</a>."
+msgstr ""
+"Wie auf der Webseite der FSF mit <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Projekte hoher Priorität</a> angegeben."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Take over an unmaintained GNU package</b>"
+msgstr ""
+"<b>Übernehmen Sie ein nicht betreutes GNU Paket als Projektverwalter</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a co-"
+"maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and "
+"the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the "
+"package web pages for specific information, and <a href=\"/help/evaluation."
+"html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
+"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
+"of these projects.  Of course, many <a href=\"http://savannah.gnu.org/people";
+"\">GNU projects are seeking other help</a> of various kinds."
+msgstr ""
+"Diese GNU Pakete suchen einen Projektverwalter: <a href=\"/software/alive/"
+"\">Alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">GIFT</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">Gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, <a href=\"/"
+"software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</"
+"a>, <a href=\"/software/maverik/\">Maverik</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Pgccfd</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
+"\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">Snakecharmer</a> "
+"und <a href=\"/software/sxml/\">Sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
+"\">Trueprint</a>. Wir sind auch der Suche nach einem Co-Projektverwalter 
für "
+"CASE-Extra <a href=\"/software/ferret/\">Ferret</a> und dem "
+"Fehlerverfolgungssystem <a href=\"/software/gnats/\">GNATS</a>. Für weitere 
"
+"Informationen siehe die Webseite des jeweiligen Pakets, und <a href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\">allgemeine Informationen über GNU Pakete und "
+"deren Betreuung</a>, und senden dann eine E-Mail an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>, wenn Sie Zeit und Interesse "
+"an der Übernahme eines dieser Projekte haben. Natürlich <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/people\">suchen viele andere GNU Projekte weitere Hilfe</a> "
+"unterschiedlichster Art. "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Contribute to the development of a GNU package</strong>"
+msgstr "<strong>Bei der Entwicklung eines GNU-Pakets mithelfen</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help wanted</a>&rdquo; "
+"requests from the maintainers of many packages."
+msgstr ""
+"Siehe &#8222;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>Hilfe gesucht</"
+"a>&#8223; von ProjektverwalterInnen vieler Pakete."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Make your program a GNU package</strong>"
+msgstr "<strong>Machen Sie Ihr Programm zu einem GNU Paket</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"To make your free software package part of the GNU System, see this <a href="
+"\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting your "
+"application</a>."
+msgstr ""
+"Um Ihr freies Softwarepaket Teil des GNU Systems werden zu lassen, siehe <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\" hreflang=\"en\">Informationen zum Starten "
+"Ihrer Anwendung</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For System Administrators&hellip;"
+msgstr "Für Systemverwalter&hellip;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Help with administration of Savannah</strong>"
+msgstr "<strong>Bei der Verwaltung von Savannah helfen</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software hosting "
+"site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/";
+"HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
+msgstr ""
+"Helfen Sie mit, die <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Freie Software "
+"Hosting-Webseite</a>, die von GNU gesponsert wird, zu pflegen: <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>Weitere "
+"Informationen</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Webmasters&hellip;"
+msgstr "Für Webmaster&hellip;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Join the GNU webmasters team</strong>"
+msgstr "<strong>Mitglied beim GNU Webmaster-Team werden</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More information</a>."
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.de.html\">Weitere Informationen</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Translators&hellip;"
+msgstr "Für Übersetzer&hellip;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Join a GNU translation team</strong>"
+msgstr "<strong>Mitglied eines GNU Übersetzungsteams werden</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</a>."
+msgstr ""
+"Helfen Sie mit, Übersetzungen von www.gnu.org zu pflegen und zu "
+"aktualisieren: <a href=\"/server/standards/README.translations.de.html"
+"\">Weitere Informationen</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU Project</"
+"a> for more information."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie anschließend <a href=\"/help/help.html\" hreflang=\"en\">Wie "
+"Sie dem GNU Projekt helfen können</a> für weitere Informationen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; zu GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes "
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern dieser "
+"Hinweis und der Copyright-Hinweis erhalten bleiben, erlaubt."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2010, 2011."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: tasks.de.po
===================================================================
RCS file: tasks.de.po
diff -N tasks.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ tasks.de.po 24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,359 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/tasks.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free 
Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:35+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Aufgaben für www.gnu.org - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
+msgstr "Aufgaben für www.gnu.org"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are many possible tasks for improving the GNU web pages.  If you would "
+"like to help with one of them, please e-mail <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> BEFORE you do any work on them."
+msgstr ""
+"Es gibt viele mögliche Aufgaben zur die Verbesserung der GNU-Webseiten. 
Wenn "
+"Sie mithelfen möchten, bitte einfach eine E-Mail an <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> senden, BEVOR Sie "
+"an der Aufgabe beginnen zu arbeiten."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
+"regardless of disability."
+msgstr ""
+"Untersuchen Sie, wie www.gnu.org für eine bessere Zugänglichkeit für 
alle "
+"Menschen, unabhängig einer Behinderung, sorgen kann."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\";>Web "
+"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgstr ""
+"Ein guter Start ist die <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\";>Web Accessibility "
+"Initiative (WAI)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
+msgstr ""
+"Andere Ressourcen im und abseits des Internets können auch geprüft 
werden."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"People at or near MIT could check with MIT's <a href=\"http://web.mit.edu/";
+"atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
+msgstr ""
+"Menschen am oder in Verbindung mit dem MIT können mit MITs <a 
href=\"http://";
+"web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing "
+"(ATIC)</a> selber überprüfen."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
+"and companies could check with them."
+msgstr ""
+"Menschen, die Zugang zu ähnlichen Zentren an anderen Schulen, 
Organisationen "
+"und Unternehmen haben, können damit überprüfen."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
+"to the webmasters team for this task and others."
+msgstr ""
+"Behinderte Internetnutzer können auch befragt werden, und vielleicht sogar "
+"zum Webmasterteam für diese und andere Aufgaben hinzugefügt werden."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Site Scripting"
+msgstr "Webseitenskripte"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set up manual indexing using the system proposed by Miloslav Nic.  See the "
+"email exchange for more details on what is to be done."
+msgstr ""
+"Einrichtung der manuellen Indizierung mit dem von Miloslav Nic "
+"vorgeschlagenem System. Siehe den E-Mail-Austausch für weitere "
+"Informationen, was noch zu erledigt werden muss."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a name=\"fun\">in directory /fun/ include</a>"
+msgstr "<a name=\"fun\">einschließlich im Ordner &#8222;/fun/&#8220;</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "cgi-bin scripts that"
+msgstr "cgi-bin-Skripte, die"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "conduct a dialog with GNU Emacs's doctor.el and convert it into HTML."
+msgstr ""
+"einen Dialog mit GNU Emacs doctor.el führen und es in HTML konvertieren."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "get a zippyism from GNU Emacs's yow.el and convert it into HTML."
+msgstr ""
+"ein &#8222;zippyism&#8220; von GNU Emacs yow.el erhalten und in HTML "
+"konvertieren."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "feed zippyisms to GNU Emacs's doctor and convert it into HTML."
+msgstr "zippyism feed zu GNU Emacs&#8217; doctor.el und in HTML konvertieren."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"Roland McGrath has done some of this on his <a href=\"http://www.frob.com/";
+"~roland\">home pages</a>. Ask him if you can copy his work over to http://";
+"www.gnu.org."
+msgstr ""
+"Roland McGrath hat einige auf seiner <a href=\"http://www.frob.com/~roland";
+"\">Internetseiten</a> veröffentlicht. Fragen Sie ihn, ob man seine Arbeit "
+"nach http://www.gnu.org kopieren darf."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Format Conversions"
+msgstr "Formatkonvertierungen"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We are looking for people to volunteer to convert documentation from various "
+"formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> "
+"format. This is something we need occasionally. We would like to have a list "
+"of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please "
+"send mail to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Wir suchen Freiwillige, die Dokumentationen aus verschiedenen Formaten 
in das <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>-Format 
konvertieren. Dies ist gelegentlich notwendig. Wir möchten ein Verzeichnis 
mit Ansprechpartnern aufbauen, die wir hierzu ansprechen können. Wenn Sie 
sich als Freiwillige/r melden möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a href=\"/software/"
+"texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> and convert to HTML using texi2html.  "
+"They could then be easily included in:"
+msgstr "Schreiben Sie die verschiedenen philosophischen Seiten und Bulletins 
in <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\" hreflang=\"en\">Texinfo</a> und 
konvertieren Sie sie anschließend mit Texi2html in HTML. Sie könnten dann 
problemlos aufgenommen werden"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
+"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"im <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a>-Unterordner "
+"von <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>,"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
+msgstr "im etc/-Unterordner von GNU Emacs,"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "in the GNU system's Info tree"
+msgstr "in der Info-Ordnerstruktur des GNU-Systems und"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "other useful locations."
+msgstr "in anderen nützlichen Orten."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Writing Web Pages"
+msgstr "Scheiben von Webseiten"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or whose "
+"web pages are obsolete using our <a href=\"/software/boilerplate_software."
+"html\">software boilerplate</a> as a template. Also read our <a href=\"/"
+"server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
+msgstr "Schreiben von Webseiten für GNU Projekte, deren Webseiten noch auf 
unserem Webserver fehlen oder veraltet sind, mit Hilfe unserer <a 
href=\"/software/boilerplate_software.html\">Vorlage für Software</a>. Siehe 
auch unsere <a href=\"/server/standards/README.software.html\" 
hreflang=\"en\">Standards für Software</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Work on improving our <a href=\"/server/sitemap.html\">sitemap</a>."
+msgstr ""
+"An der Verbesserung unserer <a href=\"/server/sitemap.de.html\">Übersicht</"
+"a> arbeiten."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Design a better sitemap that helps people find all places on the website "
+"easily.  The sitemap should highlight particularly important parts of sub-"
+"pages.  (For example, the philosophy listing on the site map should have "
+"under it links to some particularly useful essays on the philosophy page)."
+msgstr "Entwurf einer besseren Seitenü̈bersicht, die leicht alle vorhandenen 
Seiten finden hilft. Die Übersicht sollte besonders wichtige Teile der 
Unterseiten hervorheben. (Zum Beispiel sollte der Ordner 
&#8222;Philosophie&#8220; darunterliegende Verweise zu nützlichen Essays 
enthalten)."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Come up with several different ways of presenting the sitemap, that consider "
+"both the differences in"
+msgstr ""
+"Machen Sie unterschiedliche Präsentationen der Übersicht, die sowohl die "
+"Unterschiede berücksichtigen, "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "how people perceive web pages, and"
+msgstr "wie Menschen Webseiten wahrnehmen, als auch"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+msgid "how people use the site."
+msgstr "wie Personen die Webseite nutzen."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Also, the idea of creating a programatically generated sitemap has been "
+"proposed; this would primarily be a tool to aid in writing by hand a more "
+"easily navigated sitemap."
+msgstr ""
+"Auch die Idee der Erstellung einer programmgesteuerten Erstellung der "
+"Übersicht wurde vorgeschlagen; dies wäre in erster Linie ein Instrument 
zur "
+"Hilfe, um manuell leichter eine navigierbare Übersicht zu schreiben."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Remove JPEG artifacts from all PNG pictures. You do this by removing \"loose"
+"\" pixels and turning them into 1bpp (in case of black/white drawings)."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie JPEG-Artefakte aus allen .png-Bildern durch die Entfernung von "
+"&#8222;loose&#8220; Pixeln und Umwandlung in 1bpp (im Fall von s/w-"
+"Zeichnungen)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Create new <a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a> for our web "
+"pages. We mostly want to have nicer drawings like the ones we already have "
+"and perhaps in more colors."
+msgstr ""
+"Erstellung neuer <a href=\"/graphics/graphics.html\" hreflang=\"en"
+"\">Grafiken</a> für unsere Webseiten. Wir wollen vor allem schönere "
+"Zeichnungen, wie wir sie bereits haben, und vielleicht auch in mehreren "
+"Farben."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Validation and Broken Links"
+msgstr "Validierung und ungültige Verweise"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Check all the web pages for well formedness, consistency with our HTML style "
+"sheet, and webmaster guidelines. All web pages need to be valid to their "
+"specific DTD, (the <a href=\"http://validator.w3.org\";>W3C Validator</a> is "
+"a good place to start)."
+msgstr ""
+"Überprüfen Sie alle Webseiten auf Wohlgeformtheit, Übereinstimmend mit "
+"unseren XHTML-Stylesheet und Richtlinien für Webmaster. Alle Webseiten "
+"müssen ihrer spezifischen DTD gültig sein (der <a 
href=\"http://validator.w3.";
+"org\">W3C Validator</a> sind ein guter Anfang)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help is needed <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
+"html#poldeadlink\">repairing broken links</a>.  There are numerous <a href="
+"\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</a>, so "
+"please do not break these in your repair efforts.  Time and care is needed "
+"to track down broken links, and in most cases find suitable replacements.  "
+"Please ensure that our <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
+"html#poladdlink\">linking</a> <a href=\"/server/standards/README."
+"webmastering.html#pollinking\">policy</a> is followed in finding "
+"replacements."
+msgstr ""
+"Helfen Sie mit,  <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
+"html#poldeadlink\">ungültige Verweise zu reparieren</a>. Es gibt zahlreiche 
"
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink"
+"\">symbolische Verweise</a>, diese bitte nicht bei Ihren Reparaturmaßnahmen "
+"unterbrechen. Zeit und Sorgfalt sind nötig, um ungültige Verweise "
+"aufzuspüren, und in den meisten Fällen finden Sie die passende 
Ersetzungen. "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass unsere <a href=\"/server/standards/README."
+"webmastering.html#pollinking\" hreflang=\"en\">Richtlinie</a> zur <a href=\"/"
+"server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\" hreflang=\"en"
+"\">Verlinkung</a> bei der Suche nach Ersatz befolgt wird."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate GNU "
+"web pages</a> from English into other languages.  You can either join an "
+"existing translation team, or form a new one.  Check the <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing "
+"translation teams</a>."
+msgstr ""
+"Helfen Sie mit, aus dem Englischen in andere Sprachen <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.de.html\">Webseiten von GNU zu 
übersetzen</a>. "
+"Sie können sich entweder einem bestehenden Übersetzungsteam anschließen 
oder "
+"ein Neues bilden. Überprüfen Sie die <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.de.html#TranslationsUnderway\">vorhandenen Übersetzungsteams</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; zu GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\" hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/"
+"contact/\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verteilung dieses gesamten 
Textes<!--"
+"sind weltweit ist ohne Lizenzgebühren und--> ist auf jedem Medium, sofern "
+"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;JoeKo&gt;</a>, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: whatsnew.de.po
diff -N whatsnew.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ whatsnew.de.po      24 Jun 2011 02:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,557 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/whatsnew.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: whatsnew.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Was gibt&#8217;s Neues beim GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What's New in and about the GNU Project"
+msgstr "Was gibt&#8217;s Neues beim GNU Projekt"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden"; hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie 
können auch die <a href=\"/contact/\">Free Software Foundation 
kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, 
sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2010, 2011."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\";><strong>Coming Events</strong></a> | "
+"<a href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | "
+"<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
+"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\";><strong>Anstehende Veranstaltungen</"
+"strong></a> | <a href=\"/keepingup.de.html\"><strong>Auf dem Laufenden "
+"bleiben mit GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press.html\" hreflang="
+"\"en\"><strong>Presseinformation</strong></a> und <a href=\"/press/press."
+"html#releases\" hreflang=\"en\"><strong>-mitteilungen</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "26 January 2011"
+msgstr "2011-01-26"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A first installment of a <a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">GNU "
+"Status Report</a> is available.  This is a partial revival of the original "
+"<cite>GNU's Bulletin</cite>, with the aim of providing GNU-wide information "
+"from time to time, for as many packages as possible.  <a href=\"/bulletins/"
+"bulletins.html\">More info</a>."
+msgstr ""
+"Ein erster <a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\" hreflang=\"en\">GNU "
+"Statusbericht</a> ist verfügbar. Dies ist eine teilweise Wiederbelebung des 
"
+"ursprünglichen <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Bulletin</cite>, mit "
+"dem Ziel, GNU-weite Informationen von Zeit zu Zeit über so viele Pakete wie 
"
+"möglich bereitzustellen. <a href=\"/bulletins/bulletins.html\" 
hreflang=\"en"
+"\">Weitere Informationen&#8230;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "9 December 2010"
+msgstr "2010-12-09"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Savannah was down for a few days recently due to a password compromise and "
+"then a disk failure.  Also, some Apache features have been turned off for "
+"web pages.  <a href=\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Full news items</a>."
+msgstr ""
+"Savannah war für ein paar Tage wegen eines Passwort-Kompromisses und "
+"anschließend wegen einem Festplattendefekts nicht erreichbar. Einige "
+"Funktionen von Apache wurden für Webseiten ebenfalls deaktiviert. <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Weitere Nachrichten</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "16 November 2010"
+msgstr "2010-11-16"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"US citizens: Stop the Internet blacklist bill. Sign the petition at <a href="
+"\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://demandprogress.org/";
+"blacklist</a>, and see <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/the-";
+"internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">the post on "
+"fsf.org</a> for more information."
+msgstr ""
+"US-Bürger: Stoppt das Internet Blacklist-Gesetz. Unterzeichnen Sie die "
+"Petition auf <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>demandprogress."
+"org/blacklist</a> und siehe auch <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
+"community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\" "
+"hreflang=\"en\">den Schriftwechsel auf fsf.org</a> für weitere 
Informationen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "29 September 2010"
+msgstr "2010-09-29"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Interested in free video formats? We need your help! <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-need-your-help"
+"\">The FSF is looking</a> for a few volunteers willing to commit an average "
+"of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
+"transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
+msgstr ""
+"Interessiere an freien Video-Formaten? Wir brauchen Ihre Hilfe! <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-";
+"need-your-help\" hreflang=\"en\">Die FSF sucht</a> Freiwillige, die als "
+"zuverlässige technische Berater einige Stunden/Woche anderen Menschen "
+"helfen. ihre Videos in freie Formate, wie WebM und Ogg Theora, zu "
+"transkodieren."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "30 June 2010"
+msgstr "2010-06-30"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The June issue of the <cite>Free Software Supporter</cite> is out -- you can "
+"<a href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html";
+"\">read it</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter";
+"\">subscribe</a> to receive future monthly issues by e-mail."
+msgstr ""
+"Eine neue Ausgabe des <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Supporter</cite> ist erschienen - Sie können die <a 
href=\"http://lists.fsf.";
+"org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html\" hreflang=\"en\">Juni-"
+"Ausgabe lesen</a> und <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter";
+"\">abonnieren</a>, um zukünftig monatliche Ausgaben per E-Mail zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "25 March 2010"
+msgstr "2010-03-25"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU urges people working on free software to follow standards and guidelines "
+"for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating systems "
+"with the release of <a href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.";
+"html\">the GNU Accessibility Statement</a>."
+msgstr ""
+"GNU fordert Mitwirkende, die an Freie-Software-Projekten arbeiten, auf, die "
+"Standards und Richtlinien zur allgemeinen Barrierefreiheit bei GNU/Linux und "
+"anderen freien Betriebssysteme mit Veröffentlichung der <a href=\"/"
+"accessibility/accessibility.de.html\">GNU Erklärung zur 
Barrierefreiheit</a> "
+"einzuhalten."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "20 March 2010"
+msgstr "2010-03-20"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"FSF President Richard Stallman explains the dangers of Software as a Service "
+"for free software in <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-";
+"server-really-serve.html\">a new article</a>."
+msgstr ""
+"FSF-Präsident Richard Stallman erläutert die Gefahren von Software als "
+"Dienstleistung für Freie Software in <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.de.html\">Wer diesen Server wirklich bedient</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "2 January 2010"
+msgstr "2010-01-02"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"All packages using <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> to "
+"produce distribution tarballs with <tt>make dist</tt> should update to the "
+"1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a href=\"http://thread.";
+"gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">the problem</a>."
+msgstr ""
+"Alle Pakete, die <a href=\"/software/automake/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
+"hreflang=\"en\">GNU Automake</a> verwenden, um Distributions-Tarballs mit "
+"<tt>make dist</tt> zu erstellen, sollten auf Version 1.11.1 oder 1.10.3 "
+"aktualisieren, oder <a href=\"http://thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.";
+"autotools.announce/131\" hreflang=\"en\">das Problem</a> anderweitig umgehen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "31 December 2009"
+msgstr "2009-12-31"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is hosting a GNU Hackers' Meeting for GNU maintainers and "
+"contributors from March 18th-21st as part of the LibrePlanet 2010 conference "
+"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/";
+"LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Read the details and RSVP.</a>"
+msgstr ""
+"Die FSF präsentiert ein GNU Hacker-Treffen vom 18. bis 21. März für GNU 
"
+"Projektverwalter und -mitwirkende im Rahmen der LibrePlanet 2010-Konferenz "
+"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/";
+"LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Weitere Informationen&hellip;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "23 July 2009"
+msgstr "2009-07-23"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"FSF president Richard Stallman explains the unintended interactions between "
+"the Swedish Pirate Party's platform and free software -- and proposes a "
+"solution -- in his new article, <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free "
+"Software</a>."
+msgstr ""
+"FSF-Präsident Richard Stallman erläutert die unbeabsichtigten "
+"Wechselwirkungen zwischen der schwedischen Piratenpartei und Freie Software "
+"- und schlägt eine Lösung vor - in seinem neuen Artikel <a href=\"/"
+"philosophy/pirate-party.html\" hreflang=\"en\">Wie die schwedische "
+"Piratenpartei auf Freie Software zurückknallt</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "27 May 2009"
+msgstr "2009-05-27"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a "
+"copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a href=\"http://groups.";
+"fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
+"for information on participating."
+msgstr ""
+"Helfen Sie mit, das kanadisches Urheberrecht zu verbessern! The Globe and "
+"Mail hat C-61, ein Copyright-Reformgesetz, in einem Wiki zur Bearbeitung "
+"veröffentlicht. Siehe <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/";
+"RewriteCanadianCopyrightLaw\">LibrePlanet</a> für weitere Informationen zur 
"
+"Teilnahme."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run "
+"DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Read about the job and "
+"how to apply</a>."
+msgstr ""
+"Die FSF stellt einen neuen Leiter für Kampagnen ein, um bei GNU- und anderen 
"
+"aufregenden Freie-Software-Kampagnen, wie u. a. DefectiveByDesign, PlayOgg, "
+"zu helfen. <a href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Weitere "
+"Aufgaben und Bewerbung&#8230;</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "7 May 2009"
+msgstr "2009-05-07"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"FSF has launched a new free software activist internship program. "
+"Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://";
+"fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+"FSF hat ein neues Praktikumprogramm für Freie-Software-Aktivisten ins Leben 
"
+"gerufen. Anwendungen für das Sommersemester bis Montag, 25. Mai <a href="
+"\"http://fsf.org/news/new-internship-program\"; hreflang=\"en\">Weitere "
+"Informationen&#8230;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "14 April 2009"
+msgstr "2009-04-14"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he talks "
+"about Free Software licencing and a number of other current issues including "
+"software patents, free device drivers, and the FSF's current campaigns. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the "
+"interview here.</a>"
+msgstr ""
+"Richard Stallman hat ein Interview mit O' Reilly Media geführt, in denen er 
"
+"über die Lizenzierung freier Software und eine Reihe weiterer aktueller "
+"Themen spricht, einschließlich Softwarepatente, freie Gerätetreiber und "
+"aktuelle Kampagnen der FSF. <a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html"
+"\" hreflang=\"en\">Weitere Informationen&#8230;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "25 March 2009"
+msgstr "2009-03-25"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working on "
+"free software. It's been going for a couple of days already, but the "
+"deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Read more.</a>"
+msgstr ""
+"CREDIL sponsort einen Wettbewerb, bei dem Sie ein Preisgeld für die Arbeit "
+"an freier Software gewinnen können. Es läuft schon ein paar Tage, aber die "
+"Frist endet erst Sonntag 28. März, also noch genügend Zeit. <a 
href=\"http://";
+"www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\">Weitere "
+"Informationen&#8230;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 March 2009"
+msgstr "2009-03-24"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the annual "
+"free software awards at LibrePlanet last weekend. <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
+"awards."
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"nl\" lang=\"nl\">Wietse Venema</span> und <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span> wurden als Gewinner des "
+"jährlichen <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Awards</span> am 
"
+"vergangenen Wochenende auf LibrePlanet verkündet. <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/2008_free_software_awards\" hreflang=\"en\">Weitere "
+"Informationen&#8230;</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "23 March 2009"
+msgstr "2009-03-23"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Help spring the <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";
+"\">Javascript Trap!</a> During the LibrePlanet conference, Richard Stallman "
+"announced a plan of action for addressing the problem of non-free "
+"Javascript, Flash and Silverlight programs. <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/javascript-trap\">Read more</a> about this threat to user freedom and "
+"how you can help."
+msgstr ""
+"Helfen Sie der <a href=\"philosophy/javascript-trap.de.html\">JavaScript-"
+"Falle</a> in den Frühling! Während der LibrePlanet-Konferenz kündigte "
+"Richard Stallman einen Aktionsplan zur Problembewältigung unfreier "
+"JavaScript-, Flash- und Silverlight-Programme an. <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/javascript-trap\" hreflang=\"en\">Weiteres</a> über diese 
Bedrohung "
+"der Anwenderfreiheit und wie Sie helfen können&#8230;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "7 March 2009"
+msgstr "2009-03-07"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"More and more students are considering whether a university teaches computer "
+"science and software development using Free Software when deciding where "
+"they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
+msgstr ""
+"Immer mehr Studenten überlegen bei der Entscheidung wo sie studieren, ob "
+"eine Universität Informatik und Softwareentwicklung auf Basis freier "
+"Software lehrt. Wenn Sie von einer Freie-Software-orientierten Universität "
+"wissen, dann <a href=\"mailto:address@hidden";>senden Sie uns eine Info</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 February 2009"
+msgstr "2009-02-24"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/";
+"\">Creative Freedom Foundation</a>."
+msgstr ""
+"Neuseeländer, unterstützen Sie bitte die <a 
href=\"http://creativefreedom.";
+"org.nz/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Freedom Foundation</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "16 February 2009"
+msgstr "2009-02-16"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Europeans, please attend <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/";
+"dok/270/address@hidden">this conference</"
+"a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
+msgstr ""
+"Europäer, besuchen Sie bitte die Konferenz über das Telecom-Paket 
&#8222;<a "
+"href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/270613.";
+"address@hidden" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Who "
+"wants to control the Internet?</a>&#8220;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "1 February 2009"
+msgstr "2009-02-01"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"PDF is a free format supported by free software but many PDF documents "
+"instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free "
+"software PDF readers and their advantages at <a href=\"http://pdfreaders.org/";
+"\">pdfreaders.org</a>."
+msgstr ""
+"PDF ist ein von Freie Software unterstütztes freies Format, aber viele PDF-"
+"Dokumente verweisen auf die Verwendung einer bestimmten Anwendung eines "
+"Herstellers. Erfahren Sie mehr über PDF-Betrachter und Freie Software und "
+"deren Vorteile unter <a href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "27 January 2009"
+msgstr "2009-01-27"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF has published a <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">new GCC "
+"Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a href=\"/"
+"software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the "
+"development of a plugin framework for GCC."
+msgstr ""
+"Die FSF hat eine <a href=\"/licenses/gcc-exception.de.html\">neue GCC "
+"Laufzeitbibliothek-Ausnahmebehandlung veröffentlicht</a>, welche die 
gesamte "
+"<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a>-Codebasis auf GPLv3 erlaubt erlaubtzu "
+"aktualisieren und die Entwicklung von Rahmenbedingungen eines Plug-Ins für "
+"GCC ermöglicht."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "9 January 2009"
+msgstr "2009-01-09"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is declaring "
+"victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
+"and share the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+"Mit der heutigen Freigabe von Windows 7 Public Beta erklärt die FSF den 
Sieg "
+"in ihrer BadVista.org-Kampagne. <a href=\"http://badvista.org\";>Weitere "
+"Informationen</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What was New in Prior Years"
+msgstr "Archivierte Nachrichten"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.de.html\"><strong>2008</strong> </a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/07whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2007</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/06whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2006</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/05whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2005</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/04whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2004</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/03whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2003</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/02whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2002</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/01whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2001</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/00whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>2000</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/99whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1999</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/98whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1998</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/97whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1997</strong> </"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/96whatsnew.html\" hreflang=\"en\"> <strong>1996</strong> </"
+"a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]