[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.fr.po |
Date: |
Wed, 22 Jun 2011 18:09:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/22 18:09:49
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.fr.po
Log message:
msgmerge with the right POT file, few strings were fuzzy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
Patches:
Index: thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 08:31:54 -0000 1.12
+++ thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 18:09:44 -0000 1.13
@@ -404,11 +404,12 @@
msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
msgstr "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel(1) :"
-# type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for myself, "
"what am I?<br /> If not now, when?"
msgstr ""
+"If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for myself, "
+"what am I?<br /> If not now, when?<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
msgstr ""
@@ -2136,11 +2137,6 @@
"logiciels libres. « open source » signifie « dont le code "
"source est ouvert ».</li></ol>"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -2150,7 +2146,9 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez envoyer (en "
+"anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page web à <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -2161,18 +2159,15 @@
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
msgid ""
"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
"Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is "
"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
+"Stallman <br /> La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet "
+"article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette "
+"notice soit préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -2186,27 +2181,3 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
-#~ msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
-
-#~ msgid "If I am only for myself, what am I?"
-#~ msgstr "If I am only for myself, what am I?"
-
-#~ msgid "If not now, when?"
-#~ msgstr "If not now, when?<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-#~ "cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-#~ "org></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#~ "Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#~ "Stallman"