www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po patent-reform-is-not-enough.r...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po patent-reform-is-not-enough.r...
Date: Sun, 19 Jun 2011 12:19:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/06/19 12:19:44

Added files:
        philosophy/po  : patent-reform-is-not-enough.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: patent-reform-is-not-enough.ru.po
===================================================================
RCS file: patent-reform-is-not-enough.ru.po
diff -N patent-reform-is-not-enough.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ patent-reform-is-not-enough.ru.po   19 Jun 2011 12:19:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Russian translation for philosophy/patent-reform-is-not-enough.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2008,
+#   2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: patent-reform-is-not-enough.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Patent Reform Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Патентной реформы не достаточно - проект 
GNU - Фонд свободного программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Patent Reform Is Not Enough"
+msgstr "Патентной реформы не достаточно"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people first learn about the problem of software patents, their "
+"attention is often drawn to the egregious examples: patents that cover "
+"techniques already widely known.  These techniques include sorting a "
+"collection of formulae so that no variable is used before it is calculated "
+"(called &ldquo;natural order recalculation&rdquo; in spreadsheets), and the "
+"use of exclusive-or to modify the contents of a bit-map display."
+msgstr ""
+"Когда люди впервые узнают о проблеме 
патентов на программы, их внимание "
+"нередко привлекают выдающиеся примеры: 
патенты на приемы, которые уже широко "
+"известны. Эти приемы включают сортировку 
набора формул таким образом, что "
+"никакая переменная не используется до 
того, как будет вычислено ее значение "
+"(так называемый &ldquo;естественный порядок 
вычислений&rdquo; в программах "
+"табличных вычислений), и применение 
&ldquo;исключающего или&rdquo; для "
+"изменения содержимого видеопамяти."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Focusing on these examples can lead some people to ignore the rest of the "
+"problem.  They are attracted to the position that the patent system is "
+"basically correct and needs only &ldquo;reforms&rdquo; to carry out its own "
+"rules properly."
+msgstr ""
+"Сосредоточение на этих примерах ведет к 
тому, что некоторые не обращают "
+"внимания на остальную часть проблемы. Они 
принимают позицию, согласно "
+"которой патентная система в основе своей 
верна и нуждается только в &ldquo;"
+"реформах&rdquo;, чтобы ее же правила 
применялись должным образом."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But would correct implementation really solve the problem of software "
+"patents? Let's consider an example."
+msgstr ""
+"Но решила ли бы в действительности 
правильная реализация проблему патентов "
+"на программы? Давайте рассмотрим один 
пример."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early 90s we desperately needed a new free program for compression, "
+"because the old de-facto standard &ldquo;compress&rdquo; program had been "
+"taken away from us by patents.  In April 1991, software developer Ross "
+"Williams began publishing a series of data compression programs using new "
+"algorithms of his own devising.  Their superior speed and compression "
+"quality soon attracted users."
+msgstr ""
+"В начале девяностых мы крайне нуждались в 
новой свободной программе для "
+"сжатия, потому что старый стандарт 
де-факто&nbsp;&mdash; программа &ldquo;"
+"compress&rdquo;&nbsp;&mdash; была отнята у нас 
патентами. В апреле 1991&nbsp;"
+"года разработчик программ Росс Уильямс 
начал публиковать ряд программ для "
+"сжатия данных, применяющих новые 
алгоритмы его собственной разработки. "
+"Вскоре их превосходное быстродействие и 
качество сжатия привлекли "
+"пользователей."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That September, when the FSF was about a week away from releasing one of "
+"them as the new choice for compressing our distribution files, use of these "
+"programs in the United States was halted by a newly issued patent, number "
+"5,049,881."
+msgstr ""
+"В сентябре, когда примерно за неделю до 
того, как ФСПО собирался выпустить "
+"одну из них в качестве новой основной 
программы сжатия файлов нашего "
+"дистрибутива, применение этих программ в 
Соединенных Штатах было "
+"приостановлено нововыданным патентом 
номер 5049881."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the patent system's rules, whether the public is allowed to use these "
+"programs (i.e., whether the patent is invalid) depends on whether there is "
+"&ldquo;prior art&rdquo;: whether the basic idea was published before the "
+"patent application, which was on June 18, 1990.  Williams' publication in "
+"April 1991 came after that date, so it does not count."
+msgstr ""
+"По правилам патентной системы то, 
разрешено ли обществу пользоваться этими "
+"программами (т.&nbsp;е. ничтожен ли патент), 
зависит от того, есть ли &ldquo;"
+"новизна&rdquo;: была ли основная идея 
опубликована до подачи заявки на "
+"патент, что произошло 18&nbsp;июня 1990&nbsp;года.  
Публикация Уильямса в "
+"апреле 1991&nbsp;года была после этой даты, так 
что она в счет не шла."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A student described a similar algorithm in 1988-1989 in a class paper at the "
+"University of San Francisco, but the paper was not published.  So it does "
+"not count as prior art under the current rules."
+msgstr ""
+"Один студент описал подобный алгоритм в 
1988&mdash;1989&nbsp;годах в учебной "
+"работе в Университете Сан-Франциско, но 
работа не была опубликована. Так что "
+"по действующим правилам это тоже не 
влияет на приоритет."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reforms to make the patent system work &ldquo;properly&rdquo; would not have "
+"prevented this problem.  Under the rules of the patent system, this patent "
+"seems valid.  There was no prior art for it.  It is not close to obvious, as "
+"the patent system interprets the term.  (Like most patents, it is neither "
+"worldshaking nor trivial, but somewhere in between.)  The fault is in the "
+"rules themselves, not their execution."
+msgstr ""
+"Реформы с целью заставить патентную 
систему работать &ldquo;должным "
+"образом&rdquo; не предотвратили бы этой 
проблемы. По правилам патентной "
+"системы получается, что этот патент 
действителен. Он обладает новизной. Он "
+"далеко не очевиден в терминах патентной 
системы. (Как и большинство "
+"патентов, он не переворачивает весь мир, 
но и не тривиален; он лежит где-то "
+"посредине.) Виноваты сами правила, а не то, 
как их применяют."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the US legal system, patents are intended as a bargain between society "
+"and individuals; society is supposed to gain through the disclosure of "
+"techniques that would otherwise never be available.  It is clear that "
+"society has gained nothing by issuing patent number 5,049,881.  This "
+"technique was going to be available anyway.  It was easy enough to find that "
+"several people did so at around the same time."
+msgstr ""
+"В правовой системе США патенты 
рассматриваются как сделка между 
обществом и "
+"отдельными лицами; считается, что 
общество должно выигрывать от раскрытия "
+"приемов, которые в противном случае были 
бы недоступны. Ясно, что выдачей "
+"патента номер 5049881 общество не выиграло 
ничего. Эта техника так или иначе "
+"стала бы доступной. Показать, что 
несколько людей пришли к ней примерно в "
+"одно и то же время, довольно легко."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under current rules, our ability to use Williams's programs depends on "
+"whether anyone happened to publish the same idea before June 18, 1990.  That "
+"is to say, it depends on luck.  This system is good for promoting the "
+"practice of law, but not progress in software."
+msgstr ""
+"Согласно действующим правилам, наша 
возможность применения программ Уильямса "
+"зависит от того, довелось ли кому-нибудь 
опубликовать эту же идею до 18&nbsp;"
+"июня 1990&nbsp;года. Другими словами, это 
зависит от везения. Эта система "
+"хороша для развития судебной практики, а 
не для прогресса программного "
+"обеспечения."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the Patent Office to look at more of the existing prior art might "
+"prevent some outrageous mistakes.  It will not cure the greater problem, "
+"which is the patenting of every <em>new</em> wrinkle in the use of "
+"computers, like the one that Williams and others independently developed."
+msgstr ""
+"Приучив Патентное бюро рассматривать 
существующий уровень техники более "
+"подробно, можно было бы предотвратить 
некоторые возмутительные ошибки. Но "
+"этим нельзя устранить более серьезную 
проблему&nbsp;&mdash; патентование "
+"каждого <em>нового</em> трюка, применяемого с 
компьютерами, подобного тому, "
+"который Уильямс и другие разработали 
независимо друг от друга."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This will turn software into a quagmire.  Even an innovative program "
+"typically uses dozens of not-quite-new techniques and features, each of "
+"which might have been patented.  Our ability to use each wrinkle will depend "
+"on luck, and if we are unlucky half the time, few programs will escape "
+"infringing a large number of patents.  Navigating the maze of patents will "
+"be harder than writing software.  As <cite>The Economist</cite> says, "
+"software patents are simply bad for business."
+msgstr ""
+"Это превратит программное обеспечение в 
минное поле. Даже инновационная "
+"программа, как правило, пользуется 
десятками не совсем новых приемов и "
+"особенностей, каждая из которых могла бы 
быть запатентована. Наша "
+"возможность применять каждый трюк будет 
зависеть от везения, и если нам не "
+"повезет в половине случаев, то мало 
программ избежит нарушения большого "
+"количества патентов. Прокладывать путь в 
лабиринте патентов будет труднее, "
+"чем писать программы. По словам 
еженедельника <em>Экономист</em>, патенты на "
+"программы просто вредны для 
предпринимательства."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you can do to help"
+msgstr "Какую помощь вы можете оказать"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a massive effort in Europe to stop software patents.  Please "
+"support <a href=\"http://petition.eurolinux.org/\";>this petition</a> for a "
+"Europe free of software patents, and see <a href=\"http://www.ffii.org\";> "
+"the FFII web site</a> for full details of how you can help."
+msgstr ""
+"В Европе проводится массовая работа по 
борьбе с патентами на программы. "
+"Поддержите, пожалуйста, <a 
href=\"http://petition.eurolinux.org/\";>эту "
+"петицию</a> за Европу, свободную от 
патентов на программы, и посетите <a "
+"href=\"http://www.ffii.org\";>сайт FFII</a>, где подробно 
рассказано о том, "
+"как вы можете помочь."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy;  1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved.</p> 
<p>(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]