www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.it.html distros/free-d...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/free-distros.it.html distros/free-d...
Date: Sun, 22 May 2011 00:29:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/05/22 00:29:21

Modified files:
        distros        : free-distros.it.html free-distros.pl.html 
        distros/po     : free-distros.it.po free-distros.pl.po 
        gnu            : gnu-history.pl.html 
        gnu/po         : gnu-history.pl.po 
        licenses       : why-not-lgpl.pl.html 
        licenses/po    : why-not-lgpl.pl.po 
        philosophy     : apsl.pl.html 
        philosophy/po  : apsl.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.it.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.pl.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: distros/free-distros.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.it.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/free-distros.it.html        8 Apr 2011 00:28:22 -0000       1.12
+++ distros/free-distros.it.html        22 May 2011 00:28:37 -0000      1.13
@@ -90,18 +90,25 @@
 orientata alla produzione audio.</td></tr>
 
  <tr class="even">
+   <td><a href="http://parabolagnulinux.org";>
+       <img src="/graphics/distros-parabola.png"
+            alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
+   <td>Parabola GNU/Linux, una distribuzione basata su Arch che cura
+particolarmente la semplicità della gestione dei pacchetti e del 
sistema.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
    <td><a href="http://trisquel.info/en";>
        <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
    <td>Trisquel, una distribuzione GNU/Linux orientata alle piccole imprese, 
utenti
 domestici e centri educativi.</td></tr>
 
- <tr class="odd">
+ <tr class="even">
    <td><a href="http://www.ututo.org/www/";>
        <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
    <td>Ututo, una distribuzione GNU/Linux basata su Gentoo. È stata il primo
 sistema GNU/Linux completamente libero riconosciuto dal progetto GNU.</td></tr>
 
- <tr class="even">
+ <tr class="odd">
    <td><a href="http://venenux.org";>
        <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
    <td>Venenux, una distribuzione GNU/Linux costruita intorno all'ambiente 
desktop
@@ -135,7 +142,7 @@
 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
 italiani</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità
 sono permesse in qualsiasi luogo, con qualsiasi mezzo, e senza compensi, a
@@ -151,7 +158,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2011/04/08 00:28:22 $
+$Date: 2011/05/22 00:28:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/free-distros.pl.html        30 Apr 2011 00:27:32 -0000      1.11
+++ distros/free-distros.pl.html        22 May 2011 00:28:38 -0000      1.12
@@ -92,18 +92,25 @@
 koncentrująca się na&nbsp;obróbce audio.</td></tr>
 
  <tr class="even">
+   <td><a href="http://parabolagnulinux.org";>
+       <img src="/graphics/distros-parabola.png"
+            alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
+   <td>Parabola GNU/Linux, dystrybucja oparta na&nbsp;Arch, która ma
+za&nbsp;priorytet proste zażądanie pakietami i&nbsp;systemem.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
    <td><a href="http://trisquel.info/en";>
        <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
    <td>Trisquel, dystrybucja GNU/Linuksa stworzona z&nbsp;myślą o małych
 przedsiębiorstwach, użytkownikach domowych i&nbsp;ośrodkach 
edukacyjnych.</td></tr>
 
- <tr class="odd">
+ <tr class="even">
    <td><a href="http://www.ututo.org/www/";>
        <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
    <td>Ututo, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;Gentoo; był to pierwszy
 całkowicie wolny system uznany przez projekt GNU.</td></tr>
 
- <tr class="even">
+ <tr class="odd">
    <td><a href="http://venenux.org";>
        <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
    <td>Venenux, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;środowisku graficznym 
KDE.</td></tr>
@@ -136,7 +143,7 @@
 chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
 medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się
@@ -154,7 +161,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/04/30 00:27:32 $
+$Date: 2011/05/22 00:28:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.it.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/po/free-distros.it.po       21 May 2011 21:01:09 -0000      1.29
+++ distros/po/free-distros.it.po       22 May 2011 00:28:44 -0000      1.30
@@ -239,7 +239,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><a>
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 
@@ -352,7 +351,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/po/free-distros.pl.po       21 May 2011 17:31:35 -0000      1.22
+++ distros/po/free-distros.pl.po       22 May 2011 00:28:44 -0000      1.23
@@ -245,7 +245,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><a>
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
 
@@ -358,7 +357,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gnu/gnu-history.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.pl.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/gnu-history.pl.html     28 Apr 2011 00:27:28 -0000      1.34
+++ gnu/gnu-history.pl.html     22 May 2011 00:28:50 -0000      1.35
@@ -3,10 +3,10 @@
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Przegląd Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania 
(FSF)</title>
+<title>Przegląd Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania 
(FSF)</title>
 
-<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, 
Fundacja Wolnego
-Oprogramowania, Historia" />
+<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, 
Fundacja wolnego
+oprogramowania, Historia" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Przegląd Systemu GNU</h2>
@@ -123,11 +123,14 @@
 gry</a> są już dostępne.</p>
 
 <p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide
-free software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus
-make proprietary software a thing of the past.</p>
+Jakie są ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeń,
+oprócz tych, które tworzy <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">prawo, np. system
+patentowy, który całkowicie blokuje rozwój wolnego
+oprogramowania</a>. Ostateczny cel zostanie osiągnięty wtedy, kiedy wolne
+oprogramowanie będzie spełniało wszystkie zadania, o których pomyśli
+użytkownik &ndash; w&nbsp;ten sposób oprogramowanie prawnie zastrzeżone
+stanie się przestarzałe.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -140,12 +143,13 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -178,7 +182,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/04/28 00:27:28 $
+$Date: 2011/05/22 00:28:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-history.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-history.pl.po    21 May 2011 17:31:50 -0000      1.7
+++ gnu/po/gnu-history.pl.po    22 May 2011 00:28:56 -0000      1.8
@@ -260,12 +260,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
-#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
-#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
-#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -289,12 +283,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -306,12 +294,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: licenses/why-not-lgpl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.pl.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/why-not-lgpl.pl.html       9 Aug 2010 00:26:59 -0000       1.23
+++ licenses/why-not-lgpl.pl.html       22 May 2011 00:29:03 -0000      1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Czemu nie należy stosować Lesser GPL dla kolejnej biblioteki - 
Projekt GNU -
-Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Czemu nie należy stosować Lesser GPL dla kolejnej biblioteki</h2>
@@ -15,25 +15,26 @@
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
 <p>
-W Projekcie GNU do zastosowania dla bibliotek mamy dwie główne
+W&nbsp;Projekcie GNU do&nbsp;zastosowania dla bibliotek mamy dwie główne
 licencje. Jedną jest GNU Lesser GPL, drugą&nbsp;&ndash; zwykła GNU
 GPL. Wybór licencji jest ma istotne znaczenie: wykorzystanie Lesser GPL
 dopuszcza korzystanie z&nbsp;biblioteki w&nbsp;programach prawnie
-zastrzeżonych. Zastosowanie zwykłej GPL powoduje, że biblioteka jest
+zastrzeżonych. Zastosowanie zwykłej GPL powoduje, że&nbsp;biblioteka jest
 dostępna tylko dla wolnych programów.</p>
 <p>
-To, która z licencji będzie najlepsza dla danej biblioteki jest kwestią
-strategii i&nbsp;zależy od niuansów konkretnej sytuacji. Obecnie większość
-bibliotek GNU objęta jest Lesser GPL, co znaczy, że kierujemy się tylko
-jedną z&nbsp;tych dwu strategii, zaniedbując drugą. Dlatego też teraz
-staramy się o&nbsp;wydawanie większej liczby bibliotek <strong>na warunkach
-zwykłej GPL</strong>.</p>
+To, która z&nbsp;licencji będzie najlepsza dla danej biblioteki jest kwestią
+strategii i&nbsp;zależy od&nbsp;niuansów konkretnej sytuacji. Obecnie
+większość bibliotek GNU objęta jest Lesser GPL, co znaczy, 
że&nbsp;kierujemy
+się tylko jedną z&nbsp;tych dwu strategii, zaniedbując
+drugą. Dlatego&nbsp;też teraz staramy się o&nbsp;wydawanie większej liczby
+bibliotek <strong>na&nbsp;warunkach zwykłej GPL</strong>.</p>
 <p>
 Wykonawcy oprogramowania prawnie zastrzeżonego mają przewagę finansową,
-wykonawcy wolnego oprogramowania powinni czerpać korzyści od siebie
+wykonawcy wolnego oprogramowania powinni czerpać korzyści od&nbsp;siebie
 wzajemnie. Stosowanie dla bibliotek zwykłej GPL daje konstruktorom wolnych
-programów przewagę nad konstruktorami programów zastrzeżonych&nbsp;&ndash;
-mogą korzystać z&nbsp;biblioteki, która jest niedostępna dla tych 
drugich.</p>
+programów przewagę nad&nbsp;konstruktorami programów
+zastrzeżonych&nbsp;&ndash; mogą korzystać z&nbsp;biblioteki, która jest
+niedostępna dla tych drugich.</p>
 <p>
 Stosowanie zwykłej GPL nie dla każdej biblioteki jest szczególnie
 korzystne. Istnieją przyczyny, dla których w&nbsp;pewnych przypadkach lepiej
@@ -41,23 +42,23 @@
 biblioteka, której możliwości są już dostępne dla autorów programów
 zastrzeżonych przy zastosowaniu innych, alternatywnych
 bibliotek. W&nbsp;takiej sytuacji nie ma jakichś szczególnych korzyści,
-które biblioteka ta mogłaby przynieść wolnemu oprogramowaniu, więc lepiej
-jest użyć dla niej Lesser GPL.</p>
+które biblioteka ta mogłaby przynieść wolnemu oprogramowaniu,
+więc&nbsp;lepiej jest użyć dla niej Lesser GPL.</p>
 <p>
-Z tego właśnie powodu zastosowaliśmy Lesser GPL dla biblioteki
+Z&nbsp;tego właśnie powodu zastosowaliśmy Lesser GPL dla biblioteki
 GNU&nbsp;C. Ostatecznie, istnieje mnóstwo innych bibliotek
-standardowych&nbsp;C: użycie GPL dla naszej doprowadziło by do tego, że
-wykonawcy programów prawnie zastrzeżonych korzystali by
+standardowych&nbsp;C: użycie GPL dla naszej doprowadziło by do&nbsp;tego,
+że&nbsp;wykonawcy programów prawnie zastrzeżonych korzystali by
 z&nbsp;alternatywnej&nbsp;&ndash; to nie problem dla nich, tylko dla nas.</p>
 <p>
 Niemniej jednak, kiedy dana biblioteka daje ważne, wyjątkowe możliwości, 
tak
 jak GNU Readline, to całkiem inna sprawa. Biblioteka Readline realizuje
 redagowanie wprowadzanych danych i&nbsp;prowadzenie historii poleceń
 w&nbsp;programach interaktywnych, a&nbsp;gdzie indziej funkcja ta nie jest
-jeszcze powszechnie dostępna. Wydanie jej na warunkach GPL
-i&nbsp;ograniczenie jej wykorzystania do sfery wolnych programów daje naszej
-społeczności rzeczywistą przewagę. Co najmniej jeden program użytkowy jest
-dziś wolny właśnie dlatego, że było to konieczne dla skorzystania
+jeszcze powszechnie dostępna. Wydanie jej na&nbsp;warunkach GPL
+i&nbsp;ograniczenie jej wykorzystania do&nbsp;sfery wolnych programów daje
+naszej społeczności rzeczywistą przewagę. Co najmniej jeden program 
użytkowy
+jest dziś wolny właśnie dlatego, że&nbsp;było to konieczne dla 
skorzystania
 z&nbsp;Readline.</p>
 <p>
 Jeśli zbierzemy kolekcję dających duże możliwości bibliotek objętych 
GPL,
@@ -65,28 +66,29 @@
 zastrzeżonego, otrzymamy zbiór przydatnych modułów, które posłużą jako
 gotowe elementy dla nowych wolnych programów. Będzie to znaczącą przewagą
 dla przyszłego rozwoju wolnego oprogramowania, a&nbsp;w&nbsp;niektórych
-przedsięwzięciach postanowi się uczynić budowane oprogramowanie wolnym po
-to, by móc skorzystać z&nbsp;tych bibliotek. Prace uniwersyteckie bez trudu
-mogą poddać się temu oddziaływaniu; obecnie, gdy firmy zaczynają 
rozważać
-wydawanie wolnych programów, czynnik ten może działać w&nbsp;ten sposób
-także na część projektów komercyjnych.</p>
+przedsięwzięciach postanowi się uczynić budowane oprogramowanie wolnym
+po&nbsp;to, by móc skorzystać z&nbsp;tych bibliotek. Prace uniwersyteckie
+bez&nbsp;trudu mogą poddać się temu oddziaływaniu; obecnie, gdy firmy
+zaczynają rozważać wydawanie wolnych programów, czynnik ten może działać
+w&nbsp;ten sposób także na&nbsp;część projektów komercyjnych.</p>
 <p>
 Konstruktorzy programów prawnie zastrzeżonych, usiłując pozbawić wolnych
 konkurentów ważnej przewagi, będą próbowali przekonać autorów 
bibliotek, by
-nie wydawali ich na warunkach GPL. Na przykład, mogą odwoływać się do
-naszego ego, obiecując &bdquo;więcej użytkowników tej biblioteki&rdquo;,
-jeśli pozwolimy im wykorzystywać kod w&nbsp;prawnie zastrzeżonych produktach
-programowych. Popularność jest kusząca i&nbsp;programiście biblioteki 
łatwo
-przychodzi znalezienie uzasadnienia dla myśli, że wzrost popularności tej
-jednej biblioteki jest tym, czego społeczność potrzebuje najbardziej.</p>
+nie wydawali ich na&nbsp;warunkach GPL. Na&nbsp;przykład, mogą odwoływać 
się
+do&nbsp;naszego ego, obiecując &bdquo;więcej użytkowników tej
+biblioteki&rdquo;, jeśli pozwolimy im wykorzystywać kod w&nbsp;prawnie
+zastrzeżonych produktach programowych. Popularność jest kusząca
+i&nbsp;programiście biblioteki łatwo przychodzi znalezienie uzasadnienia dla
+myśli, że&nbsp;wzrost popularności tej jednej biblioteki jest tym, czego
+społeczność potrzebuje najbardziej.</p>
 <p>
-Jednak nie powinniśmy dać się skusić, gdyż trzymając się razem możemy
+Jednak&nbsp;nie powinniśmy dać się skusić, gdyż trzymając się razem 
możemy
 osiągnąć znacznie więcej. My, konstruktorzy wolnego oprogramowania,
 powinniśmy wspierać się nawzajem. Wydając biblioteki, których użycie jest
-ograniczone do wolnego oprogramowania, możemy pomóc wzajemnie swym wolnym
-programom w&nbsp;prześcignięciu prawnie zastrzeżonych alternatyw. Cały ruch
-wolnego oprogramowania stanie się bardziej popularny, gdyż wspólnie wolne
-oprogramowanie lepiej stawi czoła konkurencji.</p>
+ograniczone do&nbsp;wolnego oprogramowania, możemy pomóc wzajemnie swym
+wolnym programom w&nbsp;prześcignięciu prawnie zastrzeżonych
+alternatyw. Cały ruch wolnego oprogramowania stanie się bardziej popularny,
+gdyż wspólnie wolne oprogramowanie lepiej stawi czoła konkurencji.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
@@ -105,19 +107,21 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Proszę przesyłać zapytania o FSF oraz GNU na: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją <a
-href="/contact/">inne sposoby kontaktu</a> z FSF. <br /> Proszę przesyłać
-informacje o zepsutych linkach, poprawkach i sugestiach na <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania
-tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
 href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. <br />
-Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci
-współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a
+Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące
+chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
 </p>
 
@@ -127,21 +131,22 @@
 <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
-copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie i
-dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod
-warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. 
+copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie
+i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika,
+pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. 
 </p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan
+Owoc 2011.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2010/08/09 00:26:59 $
+$Date: 2011/05/22 00:29:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -160,7 +165,8 @@
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ -->
 <!-- Please use W3C normative character entities -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
@@ -188,7 +194,7 @@
 <!-- Romanian -->
 <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbian -->
 <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Chinese(Simplified) -->

Index: licenses/po/why-not-lgpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-not-lgpl.pl.po      21 May 2011 17:32:05 -0000      1.7
+++ licenses/po/why-not-lgpl.pl.po      22 May 2011 00:29:08 -0000      1.8
@@ -204,12 +204,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -221,12 +215,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/apsl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.pl.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/apsl.pl.html     19 Feb 2011 01:28:02 -0000      1.17
+++ philosophy/apsl.pl.html     22 May 2011 00:29:15 -0000      1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) - Projekt 
GNU -
-Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -75,11 +75,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
@@ -113,7 +114,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/19 01:28:02 $
+$Date: 2011/05/22 00:29:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -153,7 +154,7 @@
 <!-- Romanian -->
 <li><a href="/philosophy/apsl.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/apsl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/apsl.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: philosophy/po/apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/apsl.pl.po    21 May 2011 17:32:08 -0000      1.3
+++ philosophy/po/apsl.pl.po    22 May 2011 00:29:19 -0000      1.4
@@ -148,12 +148,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -165,12 +159,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]