www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-system-distribution-guidelines...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/free-system-distribution-guidelines...
Date: Thu, 19 May 2011 16:28:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/05/19 16:28:09

Modified files:
        distros        : free-system-distribution-guidelines.pl.html 
        gnu/po         : gnu-history.ar.po gnu-history.bg.po 
                         gnu-history.ca.po gnu-history.es.po 
                         gnu-history.fr.po gnu-history.ml.po 
                         gnu-history.pl.po gnu-history.ru.po 
                         gnu-history.sq.po gnu-history.sr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.bg.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ca.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html 2 Apr 2011 16:27:55 
-0000       1.3
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html 19 May 2011 16:27:50 
-0000      1.4
@@ -2,11 +2,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Wytyczne dla wolnych systemów dystrybucji - Projekt GNU - Fundacja 
Wolnego
-Oprogramowania</title>
+<title>Wytyczne dla wolnych systemów dystrybucji - Projekt GNU - Fundacja 
wolnego
+oprogramowania</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Wytyczne dla wolnych systemów dystrybucji</h2>
+<h2>Wytyczne dla dystrybucji wolnych systemów operacyjnych</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -18,10 +18,10 @@
 <!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
 <h3 id="introduction">Wstęp</h3>
 
-<p>Celem tych wytycznych jest wyjaśnienie, co to wszystko oznacza dla systemu
-dystrybucji (takiego jak np. dystrybucji GNU/Linux) że&nbsp;został
-zakwalifikowany jako wolny oraz&nbsp;pomóc deweloperom dystrybucji
-w&nbsp;jego zakwalifikowaniu.</p>
+<p>Celem tych wytycznych jest wyjaśnienie, co to wszystko oznacza dla
+dystrybucji systemu operacyjnego (takiego jak np. dystrybucji GNU/Linux)
+że&nbsp;został zakwalifikowany jako wolny oraz&nbsp;pomóc deweloperom
+dystrybucji w&nbsp;jego zakwalifikowaniu.</p>
 
 <p>Lista wytycznych nie jest kompletna. Jedynie wspomnieliśmy o problemach,
 których jesteśmy świadomi, lecz&nbsp;jesteśmy pewni że&nbsp;jest ich
@@ -29,7 +29,8 @@
 
 <p>Chcieliśmy podziękować Projektowi Fedora za&nbsp;pomoc
 w&nbsp;rozpowszechnianiu tejże polityki oraz&nbsp;za pozwalanie nam używania
-ich własnych wytycznych licencji dystrybucji jako podstawy tego dokumentu.</p>
+ich własnych wytycznych licencji dystrybucji jako podstawy do&nbsp;tego
+dokumentu.</p>
 
 <h3 id="license-rules">Zasady Licencji</h3>
 
@@ -51,34 +52,38 @@
 oprogramowania, dokumentacji, czcionek oraz&nbsp;innych użytecznych
 prac. Jeśli któraś praca jest wydana na&nbsp;wielu licencjach 
z&nbsp;których
 przynajmniej jedna z&nbsp;nich jest wolna, może być dołączana
-do&nbsp;systemu. Developerzy systemu muszą jedynie przestrzegać warunków
-dostępności wolnej(-ych) licencji kiedy rozpowszechniają 
lub&nbsp;modyfikują
-ją.</p>
-
-<p>Wolny system dystrybucji nie może kierować użytkownika w&nbsp;kierunku
-uzyskania jakąkolwiek niewolnej informacji praktycznego użytku
-lub&nbsp;zachęcać go do&nbsp;tego. Nie powinno być repozytoriów
-oraz&nbsp;portów dla niewolnego oprogramowania. Programy w&nbsp;systemie nie
-powinny proponować instalacji niewolnych dodatków, dokumentacji itd.</p>
+do&nbsp;systemu. Deweloperzy systemu muszą jedynie przestrzegać warunków
+jednej z&nbsp;dostępnych wolnej(-ych) licencji kiedy go rozpowszechniają
+lub&nbsp;modyfikują.</p>
+
+<p>Wolne systemy dystrybucji nie mogą sterować użytkownikami
+poprzez&nbsp;uzyskiwanie niewolnych informacji w&nbsp;celu praktycznego
+użycia oraz&nbsp;zachęcać ich do&nbsp;tego. Nie powinny być repozytoria
+oraz&nbsp;porty niewolnego oprogramowania. Nie powinny także odnosić się
+do&nbsp;repozytoriów osób trzecich, które nie są zobowiązane
+do&nbsp;dołączania tylko wolnego oprogramowania. Nawet jeżeli&nbsp;dzisiaj
+posiadają wyłącznie wolne oprogramowanie, sytuacja ta może się
+zmienić. Programy zawarte w&nbsp;systemie nie powinny sugerować instalacji
+niewolnych wtyczek, dokumentacji, itd.</p>
 
 <p>Wolny system dystrybucji powinien być samowystarczalny. To oznacza,
 że&nbsp;musisz być w&nbsp;stanie rozwijać oraz&nbsp;budować system
-za&nbsp;pomocą narzędzi, których system Ci dostarcza. W&nbsp;rezultacie
+za&nbsp;pomocą narzędzi, których system Wam dostarcza. W&nbsp;rezultacie
 wolny system dystrybucji nie może dołączać wolnego oprogramowania, które
-może być tylko zbudowane za&nbsp;pomocą niewolnego oprogramowania.</p>
+może być tylko rozwijane za&nbsp;pomocą niewolnego oprogramowania.</p>
 
 <p>W&nbsp;dzisiejszych czasach jest bardzo dużo kodu w&nbsp;wolnych systemach
 dystrybucji. Nakład pracy, jaki byłby potrzebny do&nbsp;badania tego
-wszystkiego jest niewykonalny do&nbsp;większości
-zespołów. W&nbsp;przeszłości większość niewolnego kodu została 
przypadkowo
-dołączona do&nbsp;wolnych systemów dystrybucji. Z&nbsp;tego też powodu nie
-skreślamy dystrybucji. W&nbsp;zamian prosimy tylko dystrybucje o mobilizację
-w&nbsp;unikaniu dołączania niewolnego oprogramowania oraz&nbsp;robienia tego
-samego w&nbsp;celu usunięcia programów, jeżeli&nbsp;zostaną wykryte 
później.</p>
-
-<p>Niektóre sytuacje licencyjne zasługują na&nbsp;specjalną uwagę gdy 
osoby
-tworzą lub&nbsp;rozważają wolne dystrybucje oprogramowania. Zostały one
-omówione w&nbsp;sekcjach niżej.</p>
+wszystkiego jest niewykonalny przez większość zespołów. 
W&nbsp;przeszłości
+większość niewolnego kodu została przypadkowo dołączona do&nbsp;wolnych
+systemów dystrybucji. Z&nbsp;tego powodu nie skreślamy
+dystrybucji. W&nbsp;zamian prosimy tylko dystrybucje o starania
+w&nbsp;unikaniu dołączania niewolnego oprogramowania oraz&nbsp;usuwania
+programów, jeżeli&nbsp;zostaną wykryte później.</p>
+
+<p>Niektóre sytuacje licencyjne zasługują na&nbsp;specjalną uwagę osób
+tworzących lub&nbsp;rozważających wolne dystrybucje oprogramowania. Poniżej
+zostaną one omówione.</p>
 
 <h3 id="nonfree-firmware">Niewolny Firmware</h3>
 
@@ -88,7 +93,7 @@
 &bdquo;blobami&rdquo; [ang. BLOB &ndash; Binary Large Object &ndash; duży
 obiekt binarny]. W&nbsp;większości systemów GNU/Linux znajdziesz takie
 sterowniki towarzyszące jądru Linux. Taki firmware powinien być usunięty
-z&nbsp;wolnych systemów dystrybucji.</p>
+z&nbsp;wolnych dystrybucji systemu operacyjnego.</p>
 
 <p>Bloby mogą przybrać różne formy. Czasami będą dostarczane 
w&nbsp;oddzielnych
 plikach. Innym razem mogą być włączone do&nbsp;źródła danego
@@ -104,29 +109,33 @@
 class="reference"
 href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";>skryptów
 usuwających niewolny firmware</a> z&nbsp;podstawowej wersji jądra
-Linux. Możesz im pomóc, jeżeli&nbsp;tylko chcesz rozwijać swoją własną 
wolną
-dystrybucję GNU/Linuksa, aczkolwiek&nbsp;zachęcamy, byś dołączył
-do&nbsp;rozwijania już istniejącej wolnej dystrybucji niż rozdrabniać
-wysiłek poprzez&nbsp;utworzenie nowej dystrybucji. Kompletne źródło wolnego
-od&nbsp;blobów wersji jądra Linux jest również dostępne. Więcej o tym
-projekcie możesz dowiedzieć się z&nbsp;<a class="reference"
+Linux. Może Wam pomóc, jeżeli&nbsp;chcecie rozwijać swoją własną wolną
+dystrybucję GNU/Linuksa. Zachęcamy jednak, byście dołączyli
+do&nbsp;rozwijania już istniejącej wolnej dystrybucji zamiast rozdrabniać
+wysiłek poprzez&nbsp;tworzenie nowej dystrybucji. Kompletne źródło jądra
+Linux wolnego od&nbsp;blobów jest również dostępne. Więcej o tym projekcie
+możesz dowiedzieć się z&nbsp;<a class="reference"
 href="http://directory.fsf.org/project/linux/";>Katalogu Wolnego
 Oprogramowania</a>.</p>
 
 <h3 id="non-functional-data">Niefunkcjonalne dane</h3>
 
-<p>Dane służące bardziej estetycznemu celowi niż funkcjonalności mogą 
być
-dołączane do&nbsp;wolnego systemu dystrybucji tak długo, jak tylko licencja
-daje ci pozwolenie kopiowania oraz&nbsp;redystrybucji, zarówno dla celów
-niekomercyjnych i&nbsp;komercyjnych. Na&nbsp;przykład niektóre silniki gier
-zostały udostępnione na&nbsp;licencji GNU GPL i&nbsp;towarzyszące grze
-informacje&nbsp;&ndash; mapa gry, grafika gry itd.&nbsp;&ndash; zostały
-udostępnione na&nbsp;pełnej licencji dystrybucyjnej. Taki rodzaj danych może
-być częścią wolnego systemu dystrybucji.</p>
+<p>Dane, które nie są funkcjonalne oraz&nbsp;nie wykonują praktycznej pracy
+jest bardziej ozdobą oprogramowania systemu aniżeli jego
+częścią. Dlatego&nbsp;też nie narzucamy warunków w&nbsp;wolnych licencjach
+dotyczących niefunkcjonalnych danych. Mogą być dołączane w&nbsp;wolnym
+systemie dystrybucji tak długo jak tylko licencja zezwala na&nbsp;kopiowanie
+i&nbsp;rozprowadzanie zarówno w&nbsp;celach komercyjnych jak
+i&nbsp;niekomercyjnych. Na&nbsp;przykład niektóre silniki gier wypuszczone
+na&nbsp;licencji GNU GPL zawierają towarzyszące grze informacje&nbsp;&ndash;
+fikcyjną mapę gry, grafikę gry, itd.&nbsp;&ndash; wypuszczone
+na&nbsp;licencji rozpowszechniania bez&nbsp;zmian. Tego rodzaju dane mogą
+być częścią wolnego systemu dystrybucji, nawet jeżeli&nbsp;licencja nie 
jest
+uważana jako wolna, ponieważ&nbsp;nie są funkcjonalne.</p>
 
 <h3 id="trademarks">Znaki towarowe</h3>
 
-<p>Znaki towarowe są powiązane z&nbsp;częścią oprogramowania. 
Na&nbsp;przykład
+<p>Znaki towarowe są czasami powiązane z&nbsp;oprogramowaniem. 
Na&nbsp;przykład
 nazwa programu może być znakiem towarowym lub&nbsp;interfejs może 
wyświetlać
 logo znaku towarowego. Często użycie takich znaków będzie kontrolowane
 na&nbsp;różne sposoby. W&nbsp;szczególności deweloperzy są powszechnie
@@ -136,17 +145,17 @@
 <p>W&nbsp;ekstremalnych przypadkach takie ograniczenia mogą uczynić program
 niewolnym. Niesprawiedliwym dla kogoś będzie proszenie o usunięcie znaku
 towarowego z&nbsp;modyfikowanego kodu, jeżeli&nbsp;taki znak jest
-rozproszony w&nbsp;całym oryginalnym źródle. Tak długo jak praktycznie
-wymogi są uzasadnione, wolne systemy dystrybucji mogą dołączać te programy
-z&nbsp;lub bez&nbsp;znaków towarowych.</p>
+rozproszony w&nbsp;całym oryginalnym źródle. Tak długo jak wymogi są
+sensowne, wolne systemy dystrybucji mogą dołączać te programy z&nbsp;lub
+bez&nbsp;znaków towarowych.</p>
 
 <p>Podobnie dystrybucje mogą posiadać szczególne znaki towarowe. Nie jest to
 problemem, jeżeli&nbsp;modyfikacje wymagają usuwania takowych znaków tak
 długo, jak mogą być łatwo usunięte nie zaburzając funkcjonowania 
programu.</p>
 
 <p>Jednakże nie jest akceptowane użycie znaków towarowych 
do&nbsp;ograniczenia
-kopiowania oraz&nbsp;redystrybucji całej dystrybucji lub&nbsp;jakiejkolwiek
-jej części.</p>
+kopiowania oraz&nbsp;redystrybucji, bez&nbsp;zmian, całej dystrybucji
+lub&nbsp;jakiejkolwiek jej części.</p>
 
 <h3 id="documentation">Dokumentacja</h3>
 
@@ -155,36 +164,36 @@
 sugerować niewolnego oprogramowania.</p>
 
 <p>Generalnie coś, co pomaga ludziom obecnie używającym niewolnego
-oprogramowania lepiej używać wolnego oprogramowania jest akceptowane,
-lecz&nbsp;coś, co zachęca użytkowników wolnego oprogramowania
-do&nbsp;zainstalowania niewolnego oprogramowania jest szkodliwe.</p>
-
-<p>Na&nbsp;przykład wolny system dystrybucji może zawierać dokumentację dla
-użytkowników posiadających wiele systemów. Może ona wyjaśniać, 
w&nbsp;jaki
-sposób dostać się do&nbsp;systemu plików niewolnego systemu, zaimportowanie
-ustawień, itd. Będzie to pomocne dla ludzi instalujących wolny system
-dystrybucji na&nbsp;maszynie, która aktualnie posiada prawnie zastrzeżone
-oprogramowanie, co jest dobre.</p>
+oprogramowania lepiej używać wolnego oprogramowania jest akceptowane. Coś,
+co zachęca użytkowników wolnego oprogramowania do&nbsp;zainstalowania
+niewolnego oprogramowania jest szkodliwe.</p>
+
+<p>Na&nbsp;przykład wolna dystrybucja systemu może zawierać dokumentację 
dla
+użytkowników posiadających system &bdquo;dual-boot&rdquo;. Może ona
+wyjaśniać, w&nbsp;jaki sposób dostać się do&nbsp;systemu plików 
niewolnego
+systemu, zaimportowanie ustawień, itd. Będzie to pomocne dla ludzi
+instalujących wolną dystrybucję na&nbsp;maszynie, która aktualnie posiada
+prawnie zastrzeżone oprogramowanie, co jest dobre.</p>
 
 <p>Nie do&nbsp;zaakceptowania będzie dokumentacja pomagająca ludziom 
instalować
 niewolne programy w&nbsp;systemie lub&nbsp;wspominać, co poprzez&nbsp;takie
 działania można zyskać.</p>
 
 <p>I&nbsp;ostatecznie, klarowne i&nbsp;poważne nawoływanie do&nbsp;nie 
używania
-niewolnych programów będzie oczywiście akceptowane.</p>
+konkretnego niewolnego programu byłoby akceptowalne.</p>
 
 <h3 id="patents">Patenty</h3>
 
 <p>Praktycznie jest to niemożliwe dla deweloperów wolnego oprogramowania
 oraz&nbsp;dystrybucji by wiedzieli czy&nbsp;dane oprogramowanie narusza
-jakiekolwiek patenty: jest ich zbyt dużo, różnią się 
w&nbsp;poszczególnych
+jakiekolwiek patenty. Jest ich zbyt dużo, różnią się 
w&nbsp;poszczególnych
 krajach, zazwyczaj są sformułowane tak, by trudno było określić co 
obejmują
-a&nbsp;co nie. Nie jest łatwym także powiedzenie, co
-obejmują. W&nbsp;związku z&nbsp;zagrożeniami wynikającymi z&nbsp;patentów,
-nie prosimy wolnych systemów dystrybucji o wykluczanie oprogramowania które
-mogłoby być zagrożone patentami. Z&nbsp;drugiej strony, nie protestujemy
-również, gdy dystrybutor pominie znaczną część oprogramowania 
po&nbsp;to, by
-uniknąć ryzyko patentowe.</p>
+a&nbsp;co nie, a&nbsp;w końcu niełatwo rozróżnić, które są
+obowiązujące. W&nbsp;związku z&nbsp;tym, nie prosimy wolnych dystrybucji
+systemów operacyjnych o wykluczanie oprogramowania które mogłoby być
+zagrożone patentami. Z&nbsp;drugiej strony, nie protestujemy również, gdy
+dystrybutor pominie część oprogramowania po&nbsp;to, by uniknąć ryzyko
+patentowe.</p>
 
 <h3 id="mistakes">Zobowiązania w&nbsp;sprawie poprawienia błędów</h3>
 
@@ -192,52 +201,51 @@
 do&nbsp;doskonałego sprawdzenia oraz&nbsp;upewnienia się,
 czy&nbsp;rzeczywiście ich dystrybucje spełniają wszystkie kryteria. Także 
my
 takich nie posiadamy. Tak więc&nbsp;spodziewamy się od&nbsp;deweloperów
-sporadycznych pomyłek, które w&nbsp;efekcie włączą kawałki niewolnego
-oprogramowania. Nie będziemy za&nbsp;to dyskwalifikowali
+sporadycznych pomyłek, które w&nbsp;efekcie włączą niewolne
+oprogramowanie. Nie będziemy za&nbsp;to dyskwalifikowali
 dystrybucji. Kluczowym dla deweloperów jest zobowiązanie
 do&nbsp;bezzwłocznego poprawienia jakichkolwiek pomyłek, które zostały im
 zgłoszone.</p>
 
 <h3 id="maintenance">Utrzymywanie</h3>
 
-<p>Aby&nbsp;uzyskać nasze poparcie, dystrybucje powinny być aktywnie
-utrzymywane i&nbsp;powinny stawiać jasno wszystkie sprawy ze zgłaszaniem
-problemów z&nbsp;niewolnym oprogramowaniem o którym się
-dowiedzieliśmy. Powinny one również informować nas o tym, kiedy problem
-zostanie naprawiony.</p>
+<p>Aby&nbsp;dostać się na&nbsp;listę, dystrybucje powinny być aktywnie
+utrzymywane. Powinny także dostarczyć projektowi GNU jasny sposób 
zgłaszania
+niewolnego oprogramowania, gdy się o nim dowiemy. Powinny one również
+informować nas o tym, kiedy problem, który zgłosiliśmy, został 
naprawiony.</p>
+
+<h3 id="name-confusion">Problem nazw</h3>
+
+<p>Nie umieścimy dystrybucji, których nazwa może się mylić 
z&nbsp;niewolnymi
+dystrybucjami. Na&nbsp;przykład jeżeli&nbsp;Foobar Light jest wolną
+dystrybucją a&nbsp;Foobar jest niewolną dystrybucją, nie umieścimy Foobar
+Light na&nbsp;naszej liście. Jest to spowodowane tym, że&nbsp;przewidujemy,
+że&nbsp;rozróżnienie pomiędzy nimi dwiema może być kłopotliwe.</p>
 
 <h3 id="upstream">Kontaktowanie się z&nbsp;nami, jeżeli&nbsp;opiekun paczki 
nie odpowiada</h3>
 
 <p>Dla deweloperów dystrybucji (oraz dla kogokolwiek), którzy wysłali
-zgłoszenie o ważnym błędzie do&nbsp;paczki GNU: jeżeli&nbsp;nie zajdą 
żadne
-zmiany wprowadzone przez opiekuna paczki po&nbsp;rozsądnym czasie (proszę
-poczekać przynajmniej przez dwa tygodnie), możesz zwrócić większą uwagę
-na&nbsp;błąd pisząc na&nbsp;&lt;address@hidden&gt;. Jest to szczególnie
-uzasadnione, jeżeli&nbsp;nie możecie znaleźć przejawów aktywności 
opiekuna
-paczki.</p>
+zgłoszenie o ważnym błędzie do&nbsp;paczki GNU: jeżeli&nbsp;opiekun paczki
+po&nbsp;rozsądnym czasie nie zwrócił uwagi na&nbsp;problem (proszę 
poczekać
+przynajmniej przez dwa tygodnie), możecie zwrócić uwagę na&nbsp;błąd 
pisząc
+na&nbsp;&lt;address@hidden&gt;. Jest to szczególnie uzasadnione,
+jeżeli&nbsp;nie widzicie przejawów aktywności opiekuna paczki.</p>
 
 <h3 id="final-notes">Uwagi końcowe</h3>
 
-<p>Utrzymujemy listę <a href="/distros/free-distros.html">wolnych systemów
-dystrybucji</a>. Są to te dystrybucje, o których wiemy. Jeżeli&nbsp;znacie
+<p>Utrzymujemy listę <a href="/distros/free-distros.html">wolnych dystrybucji
+systemów</a>. Są to te dystrybucje, o których wiemy. Jeżeli&nbsp;znacie
 wolną dystrybucję, która nie została tutaj wymieniona, poproście 
deweloperów
 o napisanie do&nbsp;nas na&nbsp;&lt;<a class="reference"
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; wraz&nbsp;z opisem&nbsp;ich
 systemu oraz&nbsp;odnośnikiem&nbsp;do ich strony głównej.</p>
 
-<p>Jednakże nie umieścimy dystrybucji, których nazwa może się mylić
-z&nbsp;niewolnymi dystrybucjami. Na&nbsp;przykład jeżeli&nbsp;Foobar Light
-jest wolną dystrybucją a&nbsp;Foobar jest niewolną dystrybucją, nie
-umieścimy Foobar Light na&nbsp;naszej liście. Jest to spowodowane tym,
-że&nbsp;przewidujemy, że&nbsp;rozróżnienie pomiędzy nimi dwiema może być
-kłopotliwe.</p>
-
 <p>Jeżeli&nbsp;macie pytania lub&nbsp;chcecie skomentować wytyczne systemów,
 piszcie na&nbsp;&lt;<a class="reference"
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;. Mamy nadzieję,
 że&nbsp;to pomoże każdemu lepiej zrozumieć problemy, które są ważne dla
-wolnych systemów dystrybucji. W&nbsp;przyszłości oczekujemy promowania
-więcej takich zagadnień.</p>
+wolnych dystrybucji systemów. W&nbsp;przyszłości oczekujemy promowania
+więcej dystrybucji.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -276,12 +284,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, Poprawki: Jan Owoc 2010, Daniel
+Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, Poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Daniel
 Oźminkowski 2010.</div>
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/04/02 16:27:55 $
+$Date: 2011/05/19 16:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/gnu-history.ar.po    21 Feb 2011 17:27:45 -0000      1.22
+++ gnu/po/gnu-history.ar.po    19 May 2011 16:28:04 -0000      1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -17,19 +17,23 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "نبذة عن جنو - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "تاريخ جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات 
الحرة, "
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "نبذة عن نظام جنو"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -48,6 +52,7 @@
 "عدة  <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">لغات أخرى</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -60,6 +65,7 @@
 "\">الغناء</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -82,6 +88,7 @@
 "الأجزاء الفيزيائية للنسخة)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -95,6 +102,7 @@
 "التي يفرضها مُلّاك البرمجيات المملوكة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -107,6 +115,7 @@
 "أحرار في التعاون بينهم، وكثيرا ما كانوا 
يفعلون ذلك."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -118,6 +127,7 @@
 "يمنعون التعاون بين المستخدمين. ومن هنا 
اصبح مشروع جنو ضرورة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -129,6 +139,7 @@
 "جدول أعمال البرمجيات الحرة ضرورة إنشاء 
نظام تشغيل حر."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -138,6 +149,7 @@
 "شأن، ونظرا لأن التوافق يجعل من السهل على م
ستخدمي يونكس التحوّل إلى جنو."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -153,6 +165,7 @@
 "الأموال لمساعدة تطوير جنو."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -171,6 +184,7 @@
 "هات، وغيرها."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -181,6 +195,7 @@
 "org/project/linux\">معدلة حرة</a>تسمى لينكس .)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -194,6 +209,7 @@
 "التطبيقية الحرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -204,6 +220,7 @@
 "المبتدئين في اسخدام نظام جنو."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -213,12 +230,20 @@
 "directory.fsf.org/category/games/\">الألعاب الحرة</a> متاحة 
فعلا."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "لأي مدى يمكن أن تصل البرمجيات الحرة؟ لا 
توجد حدود، فيما عدا عندما تقوم <a "
 "href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">قوانين مثل 
قانون براءة "
@@ -228,16 +253,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
@@ -246,6 +278,26 @@
 "org</em></a>. "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات "
+"أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a>. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -255,6 +307,7 @@
 "\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -263,6 +316,7 @@
 "البرمجيات الحرة المحدودة،"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -272,6 +326,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br /"
@@ -281,9 +336,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: gnu/po/gnu-history.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.bg.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-history.bg.po    20 Nov 2010 01:28:20 -0000      1.8
+++ gnu/po/gnu-history.bg.po    19 May 2011 16:28:04 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Преглед на системата GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History, "
@@ -28,10 +30,12 @@
 "история"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Преглед на системата GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -51,6 +55,7 @@
 "преведен на <a 
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">няколко езика</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -63,6 +68,7 @@
 "poppy/songs/gnu.html\">пее</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -89,6 +95,7 @@
 "копия безплатно.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -104,6 +111,7 @@
 "софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -118,6 +126,7 @@
 "често са го правили."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -130,6 +139,7 @@
 "Това е довело до необходимостта от 
проекта GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -143,6 +153,7 @@
 "свободна операционна система."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -153,6 +164,7 @@
 "прави лесно прехвърлянето на потребители 
на „Юникс“ към GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
@@ -178,6 +190,7 @@
 "средства, които да подпомогнат 
разработката на GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -197,6 +210,7 @@
 "„Ред Хат“ и други."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -208,6 +222,7 @@
 "Линукс.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -222,6 +237,7 @@
 "свободни приложения."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -232,6 +248,7 @@
 "работна среда</a>, за да помогнем на 
начинаещите да използват системата GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -241,12 +258,20 @@
 "directory.fsf.org/category/games/\">свободни игри</a> вече 
са налице."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Колко далеч може да стигне свободният 
софтуер?  Няма граници, освен когато "
 "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">закони като "
@@ -257,6 +282,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Бележки на преводача</b>:\n"
@@ -273,12 +299,37 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
@@ -287,6 +338,7 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -297,6 +349,7 @@
 "преводи на тази статия."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -305,6 +358,7 @@
 "2009 Фондация за свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -315,6 +369,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
@@ -322,9 +377,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"

Index: gnu/po/gnu-history.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-history.ca.po    23 Dec 2010 17:29:14 -0000      1.10
+++ gnu/po/gnu-history.ca.po    19 May 2011 16:28:04 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -16,21 +16,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Descripció del Sistema GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, Projecte GNU, FSF, Programari lliure, Free Software Foundation, Historia"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Descripció del Sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -51,6 +55,7 @@
 "\">idiomes</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -63,6 +68,7 @@
 "net/poppy/songs/gnu.html\">cantar</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -87,6 +93,7 @@
 "transferir la còpia, o bé podeu donar-les de franc)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -102,6 +109,7 @@
 "imposat els titulars de programari propietari."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -115,6 +123,7 @@
 "cooperar amb els altres, i gairebé sempre ho feien."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -127,6 +136,7 @@
 "entre usuaris. Això va fer que el projecte GNU esdevingués necessari."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -139,6 +149,7 @@
 "operatiu lliure."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -149,6 +160,7 @@
 "feia fàcil que els usuaris de Unix passessin de Unix a GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -165,6 +177,7 @@
 "de 1985, inicialment per recollir fons que permetessin desenvolupar GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -184,6 +197,7 @@
 "\">distribucions</a> com Slackware, Debian, Red Hat i d'altres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -194,6 +208,7 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>versió lliure</a> de Linux.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -208,6 +223,7 @@
 "aplicacions lliures."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -219,6 +235,7 @@
 "utilitzar elsistema GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -228,12 +245,20 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>jocs lliures</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Fins on pot arribar el programari lliure? No hi ha límits, excepte quan <a "
 "href=\"/philosophy/fighting-software-patents.ca.html\">lleis com els "
@@ -244,16 +269,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html"
@@ -262,6 +294,26 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html"
+"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -274,6 +326,7 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -282,6 +335,7 @@
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -291,6 +345,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 4 de "
@@ -298,9 +353,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"

Index: gnu/po/gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-history.es.po    3 Dec 2010 11:02:59 -0000       1.6
+++ gnu/po/gnu-history.es.po    19 May 2011 16:28:04 -0000      1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-03 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
@@ -26,16 +27,19 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, Proyecto GNU, FSF, Software libre, Free Software Foundation, Fundación "
 "para el software libre, historia"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Visión general del sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -56,6 +60,7 @@
 "\">idiomas</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -68,6 +73,7 @@
 "\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\"; >cantar</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -93,6 +99,7 @@
 "puede regalar copias.)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -107,6 +114,7 @@
 "los dueños de software privativo. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -121,6 +129,7 @@
 "con otros, y frecuentemente lo hacían."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -133,6 +142,7 @@
 "el Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -145,6 +155,7 @@
 "elemento en la agenda del software libre es un sistema operativo libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -155,6 +166,7 @@
 "fácil para los usuarios de Unix cambiar de Unix a GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -171,6 +183,7 @@
 "inicial de recaudar fondos para ayudar a programar GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -191,6 +204,7 @@
 "Red Hat y otras."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -201,6 +215,7 @@
 "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>versión libre de linux</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -215,6 +230,7 @@
 "catálogo de aplicaciones de software libres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -226,6 +242,7 @@
 "principiantes a usar un sistema GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -236,12 +253,20 @@
 "disponibles."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto 
cuando "
 "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.es.html\">leyes como el "
@@ -252,16 +277,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -271,6 +303,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -282,6 +335,7 @@
 "artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -290,6 +344,7 @@
 "2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -299,15 +354,18 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "
 

Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-history.fr.po    20 Nov 2010 01:28:20 -0000      1.12
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po    19 May 2011 16:28:04 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:40+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,21 +16,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Histoire du syst&egrave;me GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Histoire du syst&egrave;me GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -52,6 +56,7 @@
 "manifesto.fr.html#translations\">langues</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -66,6 +71,7 @@
 "songs/gnu.html\">chanter</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -92,6 +98,7 @@
 "percevoir un droit pour le transfert de la copie, ou vous pouvez les offrir)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -108,6 +115,7 @@
 "impos&eacute;es par les possesseurs de logiciels propri&eacute;taires."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -122,6 +130,7 @@
 "faisaient souvent."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -136,6 +145,7 @@
 "projet GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -150,6 +160,7 @@
 "d'&ecirc;tre un syst&egrave;me d'exploitation libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -162,6 +173,7 @@
 "les utilisateurs d'Unix."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
@@ -188,6 +200,7 @@
 "au d&eacute;veloppement de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -209,6 +222,7 @@
 "Slackware, Debian, Red Hat, et d'autres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -221,6 +235,7 @@
 "modifi&eacute;e de Linux.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -236,6 +251,7 @@
 "logicielles libres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -248,6 +264,7 @@
 "le syst&egrave;me GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -258,12 +275,20 @@
 "\">jeux libres</a> sont d&eacute;j&agrave; disponibles."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Jusqu'o&ugrave; le logiciel libre peut-il aller&nbsp;? Il n'y a pas de "
 "limites, except&eacute; quand <a href=\"/philosophy/fighting-software-"
@@ -275,16 +300,42 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -293,6 +344,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -303,6 +355,7 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -311,6 +364,7 @@
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -321,6 +375,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Jérôme Dominguez<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
@@ -328,9 +383,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-history.ml.po    20 Nov 2010 01:28:20 -0000      1.11
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po    19 May 2011 16:28:05 -0000      1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:25+0530\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -16,20 +16,24 @@
 "Language: \n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം 
ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍  - ഗ്നു 
സംരംഭം - ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍ (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "ഗ്നു,ഗ്നു സംരംഭം, 
എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ചരിത്രം"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -49,6 +53,7 @@
 
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -61,6 +66,7 @@
 "\">ഉച്ചാരണത്തില്‍ </a>ഒരു 
സൌന്ദര്യമുണ്ടു്"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -82,6 +88,7 @@
 "(നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വേറൊരാള്‍ക്കു് വില്‍ക്കാനോ 
വെറുതെ നല്‍കാനോ 
നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -95,6 +102,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍ 
ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത 
തടസ്സങ്ങള്‍ 
തട്ടിനീക്കുന്നതിനും."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -108,6 +116,7 @@
 "അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -120,6 +129,7 @@
 "അനിവാര്യതയിലേയ്ക്ക് 
നയിച്ചതു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -132,6 +142,7 @@
 "കാര്യപരിപാടിയില്‍ 
ആദ്യത്തേത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനമാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -142,6 +153,7 @@
 "ഉണ്ടാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍തീരുമാനിച്ചു."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
@@ -166,6 +178,7 @@
 "fsf.org/\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
</a>സ്ഥാപിതമായി."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -183,6 +196,7 @@
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് 
എന്നു് കണക്കുകള്‍ 
സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -193,6 +207,7 @@
 "fsf.org/project/linux\">സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
പതിപ്പു്</a> 
പരിപാലിയ്ക്കുന്നുണ്ടു് )"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -207,6 +222,7 @@
 "തന്നെയുണ്ടു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -217,6 +233,7 @@
 "(ഗ്നോം എന്ന പേരില്‍)</a> 
ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -227,12 +244,20 @@
 "ലഭ്യമാണു്."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഏതു വരെ 
പോകാം?<a href=\"/philosophy/fighting-software-"
 "patents.html\">പേറ്റന്റ് വ്യവസ്ഥ 
പോലുള്ള നിയമങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു 
മൊത്തമായി "
@@ -242,16 +267,42 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
@@ -260,6 +311,7 @@
 "address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -269,6 +321,7 @@
 "README.translations.html\">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -277,6 +330,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -287,6 +341,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട് 
&lt;address@hidden&gt;, Narayanan "
@@ -294,9 +349,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ"

Index: gnu/po/gnu-history.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-history.pl.po    20 Nov 2010 17:28:20 -0000      1.5
+++ gnu/po/gnu-history.pl.po    19 May 2011 16:28:05 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 15:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -20,22 +20,26 @@
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Przegląd Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania, Historia"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Przegląd Systemu GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -56,6 +60,7 @@
 "\"/gnu/manifesto.html#translations\">innych języków</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -69,6 +74,7 @@
 "www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">piosence</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -94,6 +100,7 @@
 "za&nbsp;akt fizycznego przekazania; można też je rozdawać za&nbsp;darmo.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -110,6 +117,7 @@
 "zastrzeżonego."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -123,6 +131,7 @@
 "często współpracowali ze sobą."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -136,6 +145,7 @@
 "powstanie projektu GNU stało się koniecznością."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -149,6 +159,7 @@
 "wolny system operacyjny."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -160,6 +171,7 @@
 "na&nbsp;GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -177,6 +189,7 @@
 "początkowo w&nbsp;celu zbierania środków na&nbsp;rozwój GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -196,6 +209,7 @@
 "takich jak Slackware, Debian, Red Hat i&nbsp;inne."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -207,6 +221,7 @@
 "wersję</a> Linuksa.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -221,6 +236,7 @@
 "programów użytkowych."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -232,6 +248,7 @@
 "początkującym korzystanie z&nbsp;systemu GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -242,12 +259,20 @@
 "są już dostępne."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Jakie są ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeń, "
 "oprócz tych, które tworzy <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents."
@@ -259,16 +284,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -278,6 +310,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -291,6 +344,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -299,6 +353,7 @@
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -310,6 +365,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002, "
@@ -317,9 +373,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: gnu/po/gnu-history.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-history.ru.po    28 Apr 2011 17:21:01 -0000      1.4
+++ gnu/po/gnu-history.ru.po    19 May 2011 16:28:05 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.ru.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
@@ -24,16 +25,19 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "GNU, Проект GNU, FSF, ФСПО, свободные программы, 
Фонд свободного "
 "программного обеспечения, история"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Обзор системы GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -55,6 +59,7 @@
 "manifesto.html#translations\">других языков</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -68,6 +73,7 @@
 "poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">петь</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -92,6 +98,7 @@
 "плату за акт физической передачи копии 
или раздавать копии даром.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -106,6 +113,7 @@
 "владельцами несвободных программ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -120,6 +128,7 @@
 "поступали."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -132,6 +141,7 @@
 "сотрудничество между пользователями. Это 
создало потребность в проекте GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -145,6 +155,7 @@
 "очевидно, должна была стать свободная 
операционная система."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -155,6 +166,7 @@
 "совместимость облегчает переход с Unix на GNU 
для пользователей Unix."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -172,6 +184,7 @@
 "обеспечения</a>, первоначально для сбора 
фондов в поддержку разработки GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -190,6 +203,7 @@
 "html\">дистрибутивов</a>, таких, как Slackware, Debian, 
Red Hat и другие."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -201,6 +215,7 @@
 "fsf.org/project/linux\">свободную версию</a> Linux.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -215,6 +230,7 @@
 "a>, чтобы ознакомиться со списком свободных
 приложений."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -226,6 +242,7 @@
 "начинающим пользоваться системой GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -236,12 +253,20 @@
 "\">свободных игр</a> уже доступно."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Как далеко может пойти свободное 
программное обеспечение? Пределов нет, "
 "кроме случаев, когда <a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html"
@@ -252,18 +277,25 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li><a 
name=\"ft1\"></a>&ldquo;GNU's Not "
 "Unix&rdquo;</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -272,6 +304,26 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -282,6 +334,7 @@
 "предоставлению переводов этой страницы."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -290,6 +343,7 @@
 "Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -301,14 +355,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"

Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-history.sq.po    2 Jan 2011 06:18:34 -0000       1.8
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po    19 May 2011 16:28:05 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:49+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -15,22 +15,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
-"GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software "
-"Foundation, Historik"
+"GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation, 
Historik"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Përmbledhje e Sistemit GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -51,6 +54,7 @@
 "tjera</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -63,6 +67,7 @@
 "www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -88,6 +93,7 @@
 "tij, ose mund t'i jepni falas kopjet.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -103,6 +109,7 @@
 "pronësorë."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -116,6 +123,7 @@
 "njëri tjetrin, dhe kështu bënë shpesh."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -128,6 +136,7 @@
 "përdoruesave.  Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -141,6 +150,7 @@
 "operativ i lirë."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -152,6 +162,7 @@
 "hidheshin nga Unix në GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
 "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things.  "
@@ -163,6 +174,7 @@
 "Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -182,6 +194,7 @@
 "Slackware, Debian, Red Hat, dhe të tjera."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -193,6 +206,7 @@
 "modifikuar të Linux-it.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -207,6 +221,7 @@
 "Directory</a> për një katalog programesh zbatim <em>software</em>-i të 
lirë."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -218,6 +233,7 @@
 "përdorimin e sistemit GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -228,12 +244,20 @@
 "\">lojëra të lira</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij, hiq 
rastin "
 "kur <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">ligje të tillë 
si "
@@ -244,16 +268,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Ju lutem, pyetjet dërgojini te FSF &amp; GNU <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të 
tjera "
@@ -262,6 +293,26 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet dërgojini te FSF &amp; GNU <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të 
tjera "
+"për t'u lidhur</a> me FSF-në.  <br /> Ju lutem, për lidhje të dëmtuara 
dhe "
+"ndreqje të tjera na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -272,6 +323,7 @@
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -280,6 +332,7 @@
 "2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -289,14 +342,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Përditësuar:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"

Index: gnu/po/gnu-history.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-history.sr.po    20 Nov 2010 01:28:20 -0000      1.8
+++ gnu/po/gnu-history.sr.po    19 May 2011 16:28:05 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 20:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -15,21 +15,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "Преглед система ГНУ — Задужбина за 
слободни софтвер (ЗСС)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
 "ГНУ, Пројекат ГНУ, ЗСС, слободни софтвер, 
Задужбина за слободни софтвер, "
 "историја"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
 msgstr "Преглед система ГНУ"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -49,6 +53,7 @@
 "manifesto.sr.html#translations\">других језика</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -61,6 +66,7 @@
 "gnu.html\">отпевати</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -86,6 +92,7 @@
 "примерка, а можете и да поклањате 
примерке.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -99,6 +106,7 @@
 "уклањањем препрека које су поставили 
власници власничког софтвера."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -112,6 +120,7 @@
 "да међусобно потпуно слободно сарађују, и 
то је често био случај."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -124,6 +133,7 @@
 "створило потребу за Пројектом ГНУ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -137,6 +147,7 @@
 "систем."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -147,6 +158,7 @@
 "сагласност са Униксом олакшава 
корисницима Уникса да пређу на ГНУ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
@@ -172,6 +184,7 @@
 "а."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -191,6 +204,7 @@
 "и многе друге."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
@@ -201,6 +215,7 @@
 "project/linux\">слободну верзију</a> Линукса.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -214,6 +229,7 @@
 "\">Каталог слободног софтвера</a> за списак 
слободних апликативних програма."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
@@ -225,6 +241,7 @@
 "користе систем ГНУ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -234,12 +251,20 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>слободних 
игара</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
 "prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to provide free "
 "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-"proprietary software obsolete."
+"proprietary software a thing of the past."
 msgstr ""
 "Колики је домет слободног софтвера? 
Границе не постоје, осим када га у "
 "потпуности не забране <a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html"
@@ -249,6 +274,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Примедбе преводиоца:</b><br />\n"
@@ -258,12 +284,37 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у.<br 
/>Молимо вас да шаљете "
+"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
@@ -272,6 +323,7 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -282,6 +334,7 @@
 "превода овог чланка."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -290,6 +343,7 @@
 "2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -299,6 +353,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод:</b>\n"
@@ -310,9 +365,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Преводи ове странице"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]