www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/historical-apsl.html licenses/wh...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/historical-apsl.html licenses/wh...
Date: Fri, 13 May 2011 16:31:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/05/13 16:31:30

Modified files:
        philosophy     : historical-apsl.html 
        licenses       : why-not-lgpl.html translations.html 
Added files:
        philosophy/po  : historical-apsl.ru.po 
        licenses/po    : why-not-lgpl.ru.po translations.ru.po 

Log message:
        new translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/historical-apsl.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.html?cvsroot=www&r1=1.227&r2=1.228
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/historical-apsl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/historical-apsl.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/historical-apsl.html     29 Jul 2010 08:44:07 -0000      1.14
+++ philosophy/historical-apsl.html     13 May 2011 16:30:16 -0000      1.15
@@ -156,7 +156,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/07/29 08:44:07 $
+$Date: 2011/05/13 16:30:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -187,6 +187,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/historical-apsl.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/historical-apsl.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/historical-apsl.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: licenses/why-not-lgpl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/why-not-lgpl.html  7 Aug 2010 11:32:35 -0000       1.27
+++ licenses/why-not-lgpl.html  13 May 2011 16:31:03 -0000      1.28
@@ -118,7 +118,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/08/07 11:32:35 $
+$Date: 2011/05/13 16:31:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -165,7 +165,7 @@
 <!-- Romanian -->
 <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbian -->
 <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Chinese(Simplified) -->

Index: licenses/translations.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.html,v
retrieving revision 1.227
retrieving revision 1.228
diff -u -b -r1.227 -r1.228
--- licenses/translations.html  7 Apr 2011 15:55:17 -0000       1.227
+++ licenses/translations.html  13 May 2011 16:31:03 -0000      1.228
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/04/07 15:55:17 $
+$Date: 2011/05/13 16:31:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -325,6 +325,8 @@
 <li><a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/licenses/translations.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
 <li><a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 <!-- Chinese (Traditional) -->

Index: philosophy/po/historical-apsl.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/historical-apsl.ru.po
diff -N philosophy/po/historical-apsl.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/historical-apsl.ru.po 13 May 2011 16:30:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Russian translation for /philosophy/historical-apsl.html
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: historical-apsl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid ""
+"Problems with older versions of the Apple License (APSL) - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Проблемы старых версий лицензии Apple (APSL) "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Problems with older versions of the Apple Public Source License"
+msgstr ""
+"Проблемы старых версий Общественной 
лицензии исходных текстов Apple (APSL)"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "FSF Position on the Older Versions of APSL"
+msgstr "Позиция ФСПО по вопросу старых версий 
APSL"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The current version of the Apple Public Source License (APSL) does not have "
+"any of these problems.  <a href=\"/philosophy/apsl.html\">You can read our "
+"current position on the APSL elsewhere</a>.  This document is kept here for "
+"historical purposes only."
+msgstr ""
+"У текущей версии Общественной лицензии 
исходных текстов Apple (APSL) нет ни "
+"одной из этих проблем. <a 
href=\"/philosophy/apsl.html\">Вы можете прочесть о "
+"нашей текущей позиции по вопросу APSL в 
другом месте</a>. Этот документ "
+"сохраняется здесь только в исторических 
целях. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple released an updated version, 1.1, of the APSL but it remained "
+"unacceptable. They changed the termination clause into a &ldquo;"
+"suspension&rdquo; clause, but it still had the same kind of bad effects."
+msgstr ""
+"Apple выпустила обновленную версию APSL (1.1), но 
она осталась неприемлемой. "
+"Они поменяли пункт о прекращении на пункт 
о &ldquo;приостановлении&rdquo;, но "
+"это по-прежнему приводит к плохим 
последствиям того же самого рода."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 2001, Apple released another version, APSL 1.2. This version "
+"fixes two of the fatal flaws, but one still remains: any modified version "
+"&ldquo;deployed&rdquo; in an organization must be published. The APSL 1.2 "
+"has taken two large steps towards a free software license, but still has one "
+"more large step to take before it qualifies."
+msgstr ""
+"В январе 2001&nbsp;года Apple выпустила другую 
версию, APSL&nbsp;1.2. В этой "
+"версии устранены два критических 
недостатка, но один все еще остается: любая "
+"измененная версия, 
&ldquo;эксплуатируемая&rdquo; в организации, 
должна быть "
+"опубликована. В APSL&nbsp;1.2 сделано два 
больших шага в направлении к "
+"лицензии свободных программ, но ей 
остается сделать один еще больший "
+"шаг для того, чтобы стать такой лицензией."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below, is the original commentary on the first version of the APSL, version "
+"1.0."
+msgstr ""
+"Ниже приводится первоначальный 
комментарий к первой версии "
+"APSL&nbsp;&mdash; версии 1.0."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Original APSL Commentary"
+msgstr "Первоначальный комментарий к APSL"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After studying Apple's new source code license, the APSL, I have concluded "
+"that it falls short of being a free software license.  It has three fatal "
+"flaws, any of which would be sufficient to make the software less than free."
+msgstr ""
+"После изучения новой лицензии исходных 
текстов Apple, APSL, я пришел к "
+"заключению, что она не может быть 
лицензией свободных программ. В ней есть "
+"три критических недостатка, каждого из 
которых было бы достаточно, чтобы "
+"сделать программу менее чем свободной."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Disrespect for privacy"
+msgstr "Неуважение к частной жизни"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The APSL does not allow you to make a modified version and use it for your "
+"own private purposes, without publishing your changes."
+msgstr ""
+"APSL не позволяет вам сделать измененную 
версию и пользоваться ею в своих "
+"собственных личных целях без публикации 
своих изменений."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Central control"
+msgstr "Контроль из центра"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone who releases (or even uses, other than for R&amp;D) a modified "
+"version is required to notify one specific organization, which happens to be "
+"Apple."
+msgstr ""
+"Любой, кто выпускает (или даже применяет, 
кроме как в исследовательских "
+"целях) модифицированную версию, должен 
известить одну конкретную организацию, "
+"которой оказывается Apple."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Possibility of revocation at any time"
+msgstr "Возможность отзыва в любой момент"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The termination clause says that Apple can revoke this license, and forbid "
+"you to keep using all or some part of the software, any time someone makes "
+"an accusation of patent or copyright infringement."
+msgstr ""
+"В пункте о прекращении сказано, что Apple 
может отозвать эту лицензию и "
+"запретить вам продолжать пользоваться 
всеми или частью программ в любой "
+"момент, когда кто-нибудь выдвинет 
обвинение в нарушении патента или "
+"авторских прав."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this way, if Apple declines to fight a questionable patent (or one whose "
+"applicability to the code at hand is questionable), you will not be able to "
+"have your own day in court to fight it, because you would have to fight "
+"Apple's copyright as well."
+msgstr ""
+"Таким образом, если Apple решит не 
оспаривать сомнительный патент (или "
+"патент, применимость которого к данным 
программам сомнительна), у вас не "
+"будет возможности самим придти в суд, 
чтобы оспорить его, потому что вам "
+"пришлось бы оспаривать и авторские права 
Apple."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such a termination clause is especially bad for users outside the US, since "
+"it makes them indirectly vulnerable to the insane US patent system and the "
+"incompetent US patent office, which ordinarily could not touch them in their "
+"own countries."
+msgstr ""
+"Особенно плох такой пункт о прекращении 
для пользователей вне США, поскольку "
+"он делает их косвенно уязвимыми по 
отношению к нездоровой патентной системе "
+"США и некомпетентного патентного бюро 
США, которые, как правило, не могли бы "
+"дотянуться до них в их собственных странах
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Any one of these flaws makes a license unacceptable."
+msgstr "Любой из этих недостатков делает 
лицензию неприемлемой."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If these three flaws were solved, the APSL would be a free software license "
+"with three major practical problems, reminiscent of the NPL:"
+msgstr ""
+"Если бы эти три недостатка были устранены, 
APSL была бы лицензией свободных "
+"программ с тремя серьезными 
практическими проблемами, напоминающими 
проблемы "
+"NPL:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
+"may be entirely proprietary."
+msgstr ""
+"В ней нет настоящего авторского лева, 
потому что она допускает соединение с "
+"другими файлами, которые могут быть 
полностью несвободными."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is unfair, since it requires you to give Apple rights to your changes "
+"which Apple will not give you for its code."
+msgstr ""
+"Она несправедлива, поскольку требует, 
чтобы вы передавали компании Apple "
+"права на свои изменения&nbsp;&mdash; права, 
которые эта компания на свои "
+"исходные тексты вам не предоставит."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "It is incompatible with the GPL."
+msgstr "Она несовместима с GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the major difference between the NPL and the APSL is that the NPL "
+"<b>is</b> a free software license.  These problems are significant in the "
+"case of the NPL because the NPL has no fatal flaws.  Would that the same "
+"were true of the APSL."
+msgstr ""
+"Конечно, важнейшее различие между NPL и APSL 
состоит в том, что NPL "
+"<em>является</em> лицензией свободных 
программ. Эти проблемы имеют значение в "
+"случае с NPL, потому что в NPL нет критических 
недостатков. Если бы то же "
+"самое было верно для APSL!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At a fundamental level, the APSL makes a claim that, if it became accepted, "
+"would stretch copyright powers in a dangerous way: it claims to be able to "
+"set conditions for simply <b>running</b> the software.  As I understand it, "
+"copyright law in the US does not permit this, except when encryption or a "
+"license manager is used to enforce the conditions.  It would be terribly "
+"ironic if a failed attempt at making a free software license resulted in an "
+"extension of the effective range of copyright power."
+msgstr ""
+"Глубоко в основании APSL лежит утверждение, 
которое, если бы его приняли, "
+"распространило бы силу авторского права 
до опасных пределов: лицензия заявляет, "
+"что может устанавливать условия для того, 
чтобы просто <em>выполнять</em> "
+"программу. Насколько я понимаю, авторское 
право в США не допускает этого, "
+"кроме случаев, когда для этого 
применяется шифрование или диспетчер "
+"лицензий. Если бы неудачная попытка 
составления лицензии свободных программ "
+"привела к расширению сферы действия 
авторского права, это был бы чудовищный "
+"парадокс."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from this, we must remember that only part of MacOS is being released "
+"under the APSL.  Even if the fatal flaws and practical problems of the APSL "
+"were fixed, even if it were changed into a very good free software license, "
+"that would do no good for the other parts of MacOS whose source code is not "
+"being released at all.  We must not judge all of a company by just part of "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Кроме того, мы должны помнить, что только 
часть MacOS выпускается под "
+"APSL. Даже если бы критические недостатки 
были устранены, а практические "
+"проблемы решены, даже если из нее сделали 
бы очень хорошую лицензию "
+"свободных программ, это было бы 
совершенно бесполезно в отношении других "
+"частей MacOS, исходный текст которых не 
выпускается вообще. Мы не должны "
+"судить о всей компании только по части 
того, что она делает."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Overall, I think that Apple's action is an example of the effects of the "
+"year-old <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;"
+"open source&rdquo; movement</a>: of its plan to appeal to business with the "
+"purely materialistic goal of faster development, while putting aside the "
+"deeper issues of freedom, community, cooperation, and what kind of society "
+"we want to live in."
+msgstr ""
+"В целом я думаю, что действия Apple&nbsp;&mdash; 
это пример влияния "
+"возникшего год назад <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">движения в 
поддержку "
+"&ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;</a>&nbsp;&mdash; его планов "
+"привлечь деловые круги чисто 
материалистической задачей ускорения "
+"развития, оставляя в то же время в стороне 
более глубокие вопросы свободы, "
+"единства, сотрудничества и того, в какого 
рода обществе мы желаем жить."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple has grasped perfectly the concept with which &ldquo;open source&rdquo; "
+"is promoted, which is &ldquo;show users the source and they will help you "
+"fix bugs&rdquo;.  What Apple has not grasped&mdash;or has dismissed&mdash;is "
+"the spirit of free software, which is that we form a community to cooperate "
+"on the commons of software."
+msgstr ""
+"Компания Apple в совершенстве овладела 
концепцией, которую выдвигают "
+"сторонники &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;: &ldquo;покажите "
+"пользователям исходный текст, и они 
помогут вам исправлять "
+"ошибки&rdquo;. Чего Apple не поняла&nbsp;&mdash; или 
не приняла&nbsp;&mdash; "
+"это дух свободы программ: то, что мы 
формируем "
+"сообщество для сотрудничества на почве 
программного обеспечения."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-not-lgpl.ru.po
diff -N licenses/po/why-not-lgpl.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ru.po      13 May 2011 16:31:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Russian translation for /licenses/why-not-lgpl.html
+# Copyright (C) 1999, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid ""
+"Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Почему вам не следует применять Меньшую GPL 
для своей следующей библиотеки "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
+msgstr ""
+"Почему вам не следует применять Меньшую GPL 
для своей следующей библиотеки"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One is the "
+"GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice of license "
+"makes a big difference: using the Lesser GPL permits use of the library in "
+"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
+"available only for free programs."
+msgstr ""
+"У проекта GNU есть две основных лицензии 
для библиотек. Одна из "
+"них&nbsp;&mdash; Меньшая GPL, другая&nbsp;&mdash; 
обычная GNU GPL. От выбора "
+"лицензии зависит многое: применение 
Меньшей GPL допускает использование "
+"библиотеки в несвободных программах; 
применение обычной GPL для библиотеки "
+"делает ее доступной только для свободных 
программ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which license is best for a given library is a matter of strategy, and it "
+"depends on the details of the situation.  At present, most GNU libraries are "
+"covered by the Lesser GPL, and that means we are using only one of these two "
+"strategies, neglecting the other.  So we are now seeking more libraries to "
+"release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
+msgstr ""
+"Какая лицензия лучше всего подходит для 
данной библиотеки&nbsp;&mdash; вопрос "
+"стратегии. Это зависит от особенностей 
ситуации. В настоящее время "
+"большинство библиотек GNU 
распространяются по Меньшей GPL, а это 
значит, что "
+"мы пользуемся только одной из этих двух 
стратегий, пренебрегая другой. Таким "
+"образом, сейчас мы стремимся выпускать 
больше библиотек <strong>под обычной "
+"GPL</strong>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantage of money; free software "
+"developers need to make advantages for each other.  Using the ordinary GPL "
+"for a library gives free software developers an advantage over proprietary "
+"developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot "
+"use it."
+msgstr ""
+"У разработчиков несвободных программ 
есть преимущество в деньгах; "
+"разработчикам свободных программ нужно 
создавать преимущества друг для друга. "
+"Применение обычной GPL для библиотеки дает 
разработчикам свободных программ "
+"преимущество перед разработчиками 
несвободных: библиотеку, которой "
+"они могут воспользоваться, в то время как 
разработчики несвободных программ "
+"ее применять не могут."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
+"reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
+"most common case is when a free library's features are readily available for "
+"proprietary software through other alternative libraries.  In that case, the "
+"library cannot give free software any particular advantage, so it is better "
+"to use the Lesser GPL for that library."
+msgstr ""
+"Не для каждой библиотеки применение 
обычной GPL несет преимущества. В "
+"определенных случаях есть причины, по 
которым лучше применять Меньшую GPL. "
+"Самый обычный случай&nbsp;&mdash; когда 
возможности свободной библиотеки "
+"легко доступны для несвободных программ 
благодаря другим, альтернативным "
+"библиотекам. В этом случае библиотека не 
может дать свободным программам "
+"никакого особого преимущества, так что 
для этой библиотеки лучше применять "
+"Меньшую GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all, there "
+"are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would have driven "
+"proprietary software developers to use another&mdash;no problem for them, "
+"only for us."
+msgstr ""
+"Вот почему мы воспользовались Меньшей GPL 
для библиотеки Си GNU. В конце "
+"концов, есть множество других библиотек 
Си; применение GPL для нашей версии "
+"заставило бы разработчиков несвободных 
программ применять другую&nbsp;&mdash; "
+"если это проблема, то не для них, а только 
для нас."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when a library provides a significant unique capability, like GNU "
+"Readline, that's a horse of a different color.  The Readline library "
+"implements input editing and history for interactive programs, and that's a "
+"facility not generally available elsewhere.  Releasing it under the GPL and "
+"limiting its use to free programs gives our community a real boost.  At "
+"least one application program is free software today specifically because "
+"that was necessary for using Readline."
+msgstr ""
+"Однако когда библиотека предоставляет 
значимую уникальную возможность, как в "
+"случае GNU Readline, то это совсем другое дело. 
Библиотека Readline реализует "
+"историю и редактирование вводимых команд 
для интерактивных программ, а без "
+"нее это доступно не всегда. Выпуск ее под 
GPL и ограничение ее использования "
+"свободными программами дает нашему 
сообществу реальную опору. На сегодня по "
+"меньшей мере одна прикладная программа 
является свободной именно потому, что "
+"это было необходимо для использования 
Readline."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, they will provide a range of "
+"useful modules to serve as building blocks in new free programs.  This will "
+"be a significant advantage for further free software development, and some "
+"projects will decide to make software free in order to use these libraries.  "
+"University projects can easily be influenced; nowadays, as companies begin "
+"to consider making software free, even some commercial projects can be "
+"influenced in this way."
+msgstr ""
+"Если мы соберем коллекцию эффективных 
библиотек, распространяемых по GPL, у "
+"которых не будет аналогов, доступных для 
несвободных программ, они составят "
+"набор полезных модулей, которые смогут 
служить блоками для построения "
+"новых свободных программ. Это создаст 
значительное преимущество для "
+"дальнейшего развития свободных программ, 
и некоторые проекты решат "
+"сделать программы свободными, чтобы "
+"воспользоваться этими библиотеками. 
Научные проекты легко поддаются "
+"влиянию; в настоящее время таким образом 
можно повлиять даже на коммерческие "
+"проекты."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers, seeking to deny the free competition an "
+"important advantage, will try to convince authors not to contribute "
+"libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal to "
+"the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we let them "
+"use the code in proprietary software products.  Popularity is tempting, and "
+"it is easy for a library developer to rationalize the idea that boosting the "
+"popularity of that one library is what the community needs above all."
+msgstr ""
+"Разработчики несвободных программ, 
стремясь лишить свободных конкурентов "
+"важного преимущества, будут пытаться 
убедить авторов не вносить библиотек в "
+"набор, распространяемый по GPL. Например, 
они могут взывать к самолюбию, "
+"обещая &ldquo;рост числа пользователей этой 
библиотеки&rdquo;, если мы "
+"позволим им применять ее в несвободных 
программных продуктах. Популярность "
+"соблазнительна, и для разработчика 
библиотеки легко обосновать мысль, что "
+"рост популярности этой конкретной 
библиотеки&nbsp;&mdash; это то, в чем "
+"сообщество нуждается больше всего."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
+"more if we stand together.  We free software developers should support one "
+"another.  By releasing libraries that are limited to free software only, we "
+"can help each other's free software packages outdo the proprietary "
+"alternatives.  The whole free software movement will have more popularity, "
+"because free software as a whole will stack up better against the "
+"competition."
+msgstr ""
+"Но мы не должны поддаваться на эти 
уговоры, потому что мы можем достичь "
+"гораздо большего, если встанем плечом к 
плечу. Мы, разработчики свободных "
+"программ, должны поддерживать друг друга. 
Выпуская библиотеки, которые "
+"ограничены только свободными 
программами, мы можем сделать так, чтобы 
наши "
+"свободные пакеты помогали друг другу 
превзойти несвободные альтернативы. "
+"Популярность движения за свободное 
программное обеспечение в целом будет "
+"выше, поскольку свободное программное 
обеспечение в целом будет более "
+"сплоченно противостоять конкуренции."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br /> (Буквальное 
копирование и "
+"распространение всей этой статьи 
разрешено по всему миру безвозмездно на "
+"любом носителе при условии, что это 
примечание и примечание об авторских "
+"правах сохраняются)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/translations.ru.po
diff -N licenses/po/translations.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/translations.ru.po      13 May 2011 16:31:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,709 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/translations.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# Alexander Barakin <address@hidden>, 2011 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Неофициальные переводы "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, авторское лево, "
+"лицензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial Translations"
+msgstr "Неофициальные переводы"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Сведения о неофициальных переводах"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
+msgstr ""
+"Причина, по которой ФСПО не признает эти 
лицензии официально действительными, "
+"состоит в том, что проверка их была бы 
нелегкой и дорогостоящей (понадобилась "
+"бы помощь двуязычных юристов из других 
стран). Более того, если бы в перевод "
+"вкралась ошибка, это могло бы иметь 
катастрофические последствия для всего "
+"сообщества свободного программного 
обеспечения. До тех пор, пока переводы "
+"неофициальны, они не могут принести 
никакого вреда, и мы надеемся, что они "
+"помогут большему числу людей понять наши 
лицензии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
+"FDL into other languages, provided that you (1) label your translations as "
+"unofficial (see below for how to do this), to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version, and (2) you agree to "
+"install changes at our request, if we learn from other friends of GNU that "
+"changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"Мы разрешаем публиковать переводы GNU GPL, 
LGPL, AGPL и FDL на другие языки "
+"при условии, что вы (1) пометите свои 
переводы как неофициальные (о том, как "
+"это сделать, см. ниже), чтобы информировать 
людей, что переводы не считаются "
+"юридически равнозначными оригинальной 
версии, и (2) вы согласны на внесение "
+"изменений по нашему требованию, если мы 
узнаем от других друзей GNU, что "
+"изменения необходимы для того, чтобы 
сделать перевод яснее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
+msgstr ""
+"Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
+"следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
+"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка, а &ldquo;Стандартная "
+"общественная лицензия GNU&rdquo; и 
&ldquo;GPL&rdquo;&nbsp;&mdash; на полное и "
+"сокращенное название лицензии, которую вы 
переводите, если это не GPL:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+#.  element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL "
+"does that.  However, we hope that this translation will help "
+"<strong>language</strong> speakers understand the GNU GPL better.</p><p> 
Это "
+"неофициальный перевод Стандартной 
общественной лицензии GNU на "
+"<strong>язык</strong>. Оно не было опубликовано 
Фондом свободного "
+"программного обеспечения и не 
устанавливает юридические условия "
+"распространения программ, которые 
пользуются GNU GPL&nbsp;&mdash; для этого "
+"используется только английский текст GNU 
GPL. Однако мы надеемся, что этот "
+"перевод поможет говорящим на 
<strong>языке</strong> лучше понять GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU General Public License, version 3"
+msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU, 
версия 3"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
+"Translation Managers <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.  They will check to make sure that your "
+"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
+"page."
+msgstr ""
+"Если вы выполняете перевод (любой 
лицензии), проинформируйте, пожалуйста, "
+"координаторов переводов GNU <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"Они проверят перевод, чтобы убедиться, что 
он следует вышеприведенным "
+"рекомендациям, и разместят ссылку на него 
на этой странице."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/";
+"espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[es-ar]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/";
+"espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">аргентинский испанский</a> "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>Armenian</a> translation "
+"of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://gnu.am/gpl.php\";>армянский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
+"\">Belarusian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[be]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";
+"\">белорусский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
+"\"> British English</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[en-gb]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";
+"\">британский английский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/";
+"content/50512/\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL (<a href="
+"\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\";>PDF</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/";
+"content/50512/\"> китайский (упрощенное письмо)</a> 
(<a href="
+"\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\";>PDF</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnuv3-tc.html\"> китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\";>Czech</a> translation of "
+"the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://www.gnugpl.cz/\";>чешский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/";
+"gpl-v3-nl-101.pdf\">голландский</a> (PDF)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.";
+"html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[eo]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.";
+"html\">эсперанто</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";> "
+"Finnish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fi]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\";>"
+"финский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</"
+"a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>французский</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html";
+"\"> Galician</a> translation of the GPL (<a href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[gl]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html";
+"\">галисийский</a> (<a href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">простой текст</a>, <a 
href=\"http://www.mancomun.org/";
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\";>"
+"немецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>Hebrew</a> translation "
+"of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[he]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://law.co.il/gplv3\";>еврейский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>венгерский</a> "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> Italian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Перевод GPL на "
+"<a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";>итальянский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>Persian "
+"(Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>персидский "
+"(фарси)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html";
+"\"> Serbian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sr]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html";
+"\">сербский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\";> Slovak</a> translation of "
+"the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.gpl.sk/\";>словацкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
+"\">Spanish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";
+"\">испанский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-";
+"gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[uk]</code> Перевод GPL на "
+" <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-";
+"gpl/\">украинский</a>"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Translations Underway"
+msgstr "Незавершенные переводы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
+"team if you are willing to help."
+msgstr ""
+"Следующие переводы не завершены; если у 
вас есть желание помочь, пожалуйста, "
+"свяжитесь с тем человеком или группой."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil.";
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";
+"\">2</a> &mdash; effort lead by FSFLA)"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> Бразильский португальский "
+"(<a href=\"http://gpl3brasil.";
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";
+"\">2</a>&nbsp;&mdash; работа под руководством ФСПО 
Латинской Америки)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>Catalan</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ca]</code> <a "
+"href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\";>каталанский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;trad-"
+"address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> французский, "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
+"GPLV3Translation\">Korean</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/";
+"GPLV3Translation\">корейский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<code>[pt]</code> <a 
href=\"http://gpl3.neoscopio.org\";>португальский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">Romanian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">румынский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/";
+"LatestRelease\">Russian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/";
+"LatestRelease\">русский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";> "
+"Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\";>"
+"испанский</a>&nbsp;&mdash; работа под 
руководством ФСПО Латинской Америки"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
+msgstr "Меньшая стандартная общественная 
лицензия GNU, версия 3"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"Если вы выполняете перевод, 
проинформируйте, пожалуйста, "
+"координаторов переводов GNU <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"Они проверят перевод, чтобы убедиться, что 
он следует вышеприведенным "
+"рекомендациям, и разместят ссылку на него 
на этой странице."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Перевод LGPL на "
+"<a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";
+"\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>Czech</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.lgpl.cz\";>чешский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";>"
+"немецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>венгерский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.posterburner.com/";
+"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">итальянский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";> Japanese</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ja]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\";>японский</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";> "
+"Maltese</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[mt]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\";>"
+"мальтийский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
+"\">персидский (фарси)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk\";>Slovak</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Перевод LGPL на "
+" <a href=\"http://www.lgpl.sk\";>словацкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Перевод LGPL на "
+"<a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";
+"\">испанский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
+"Brazilian Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";>"
+"бразильский португальский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";> "
+"Spanish</a> (both are lead by FSFLA)"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\";>"
+"испанский</a> (оба&nbsp;&mdash; под руководством 
ФСПО Латинской Америки)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
+msgstr "Лицензия свободной документации GNU, 
версия 1.3"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
+"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
+"9 and the addition of section 11.  Thus, the <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may help "
+"you understand FDL 1.3 as well.  You can learn more about the differences "
+"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
+"FAQ</a>."
+msgstr ""
+"FDL 1.3 была выпущена 3&nbsp;ноября 2008&nbsp;года и 
относительно мало "
+"отличается от FDL&nbsp;1.2; серьезные изменения 
были внесены только в "
+"раздел&nbsp;9 и раздел&nbsp;11. Таким образом, <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">переводы 
FDL "
+"1.2</a> могут быть вам полезны и для 
понимания FDL&nbsp;1.3. Подробнее о "
+"различиях между этими версиями можно 
узнать в нашем <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">списке вопросов и 
ответов</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> Перевод GFDL на "
+"<a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\";>"
+"китайский (упрощенное письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
+"the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Перевод GFDL на "
+"<a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnufdl-v13-tc.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.";
+"html\"> German</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> Перевод GFDL на "
+"<a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.";
+"html\">немецкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
+"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
+"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> Перевод GFDL на "
+" <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";
+"\">итальянский</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-";
+"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">в формате простого текста</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\";> "
+"Malayalam</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[ml]</code> Перевод GFDL на "
+" <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\";> "
+"малаялам</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Перевод GFDL на "
+" <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";>"
+"испанский</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
+msgstr "Неофициальные переводы исключений из 
лицензий GNU"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3"
+msgstr "Исключение GNU для библиотек времени 
исполнения, версия 3"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> перевод исключения для 
библиотек GCC на "
+"<a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";
+"\">китайский (упрощенное письмо)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC "
+"RLE"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> перевод исключения для 
библиотек GCC на "
+"<a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
+"openaccess/gnu-gcc.html\">китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+" "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]