www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/apsl.html licenses/agpl-3.0.html...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/apsl.html licenses/agpl-3.0.html...
Date: Sat, 07 May 2011 16:32:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/05/07 16:32:56

Modified files:
        philosophy     : apsl.html 
        licenses       : agpl-3.0.html 
Added files:
        philosophy/po  : apsl.ru.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.ru.po 

Log message:
        new translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: philosophy/apsl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/apsl.html        29 Jul 2010 08:44:07 -0000      1.29
+++ philosophy/apsl.html        7 May 2011 16:32:44 -0000       1.30
@@ -88,7 +88,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/07/29 08:44:07 $
+$Date: 2011/05/07 16:32:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -127,7 +127,7 @@
 <!-- Romanian -->
 <li><a href="/philosophy/apsl.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/apsl.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/apsl.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: licenses/agpl-3.0.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/agpl-3.0.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/agpl-3.0.html      6 Dec 2010 21:59:45 -0000       1.9
+++ licenses/agpl-3.0.html      7 May 2011 16:32:52 -0000       1.10
@@ -67,7 +67,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/12/06 21:59:45 $
+$Date: 2011/05/07 16:32:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -93,6 +93,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/licenses/agpl-3.0.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: philosophy/po/apsl.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/apsl.ru.po
diff -N philosophy/po/apsl.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/apsl.ru.po    7 May 2011 16:32:40 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Russian translation for http://gnu.org/philosophy/apsl.html
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apsl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid ""
+"FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
+msgstr ""
+"Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) 2.0"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
+"software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
+"that would qualify.  The <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
+"\">problems previously described on this page</a> are still potential issues "
+"for other possible licenses, but they do not apply to version 2.0 of the "
+"APSL.  We encourage everyone who uses any version of Apple Software under "
+"the APSL to use the terms of version 2.0 rather than that of any earlier "
+"license."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия исходных текстов 
Apple (APSL) версии 2.0 является "
+"лицензией свободных программ. Чтобы 
выпустить такую лицензию, юристы Apple "
+"работали с ФСПО. <a 
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">Проблемы, "
+"описанные ранее на отдельной странице</a>, 
в принципе могут стоять перед "
+"другими лицензиями, но это не относится к 
версии 2.0 APSL. Мы призываем "
+"каждого, кто пользуется любой из версий 
программ Apple, распространяемых по "
+"APSL, пользоваться условиями версии 2.0, а не 
какой-нибудь из более ранних "
+"версий."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
+"Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
+"respect of users' freedoms.  It has always been the position of FSF that the "
+"freedom of Free Software is primarily for the users of that software.  "
+"Technologies, like web applications, are changing the way that users "
+"interact with software.  The APSL 2.0, like the <a href=\"/licenses/agpl.html"
+"\">GNU Affero GPL</a>, seeks to defend the freedom of those who use software "
+"in these novel ways, without unduly hindering the users' privacy nor freedom "
+"to use the software."
+msgstr ""
+"В версии 2.0 APSL определение &ldquo;внешней 
эксплуатации&rdquo; было сужено "
+"таким образом, что это не исключает 
уважение свобод пользователей. Позиция "
+"ФСПО всегда была такова, что свобода 
свободных программ существует в первую "
+"очередь для пользователей этих программ. 
Такая техника, как "
+"интернет-приложения, меняет способы 
взаимодействия пользователей с "
+"программами. APSL 2.0, как и <a 
href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero "
+"GPL</a>, стремится защитить свободу тех, кто 
использует программы этими "
+"новыми способами без неправомерного 
ущемления свободы пользования программами 
"
+"и неприкосновенности частной жизни 
пользователей."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
+"practical problems, reminiscent of the NPL:"
+msgstr ""
+"В настоящее время ФСПО считает APSL 
лицензией свободных программ с двумя "
+"серьезными практическими проблемами, 
напоминающими проблемы NPL:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
+"may be entirely proprietary."
+msgstr ""
+"В ней нет настоящего авторского лева, 
потому что она допускает соединение с "
+"другими файлами, которые могут быть 
полностью несвободными."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "It is incompatible with the GPL."
+msgstr "Она несовместима с GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For this reason, we recommend you do not release new software using this "
+"license; but it is ok to use and improve software which other people release "
+"under this license."
+msgstr ""
+"По этой причине мы рекомендуем вам не 
выпускать новые программы под этой "
+"лицензией; но можно использовать и 
улучшать программы, которые другие люди "
+"выпускают под этой лицензией."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
+"released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
+"fixed, and even if the practical problems were addressed, that does no good "
+"for the other parts of Mac OS X whose source code is not being released at "
+"all.  We must not judge all of a company by just part of what it does."
+msgstr ""
+"Кроме того, мы должны помнить, что только 
часть Mac OS X выпускается под "
+"APSL. Несмотря на то, что критические 
недостатки APSL были устранены, и даже "
+"если практические проблемы были бы 
решены, это совершенно бесполезно в "
+"отношении других частей Mac OS X, исходный 
текст которых не выпускается "
+"вообще. Мы не должны судить о всей 
компании только по части того, что она "
+"делает."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
+"and Darwin that is supposed to include only free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a>&nbsp;&mdash; 
комбинация "
+"GNU и Darwin, в которую предполагается 
включать только свободные программы."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2011 Free Software 
Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: licenses/po/agpl-3.0.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/agpl-3.0.ru.po
diff -N licenses/po/agpl-3.0.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/agpl-3.0.ru.po  7 May 2011 16:32:50 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# Alexander Barakin <address@hidden>, 2011 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid ""
+"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Affero General Public License"
+msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Для чего нужна 
GPL Афферо</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Вопросы и ответы</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Как пользоваться 
лицензиями GNU для "
+"ваших собственных программ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU AGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">Переводы GNU AGPL</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone."
+"html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+msgstr ""
+"Текст GNU AGPL в других форматах: <a 
href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">простой "
+"текст</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone."
+"html\">отдельный HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Эмблемы GNU AGPL</a> для "
+"использования в вашем проекте"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GNU AGPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Что делать, если вы 
встретитесь "
+"с возможным нарушением GNU AGPL</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Замечание об авторских правах дано 
выше."
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+" "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]