www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po censoring-emacs.ru.po protect...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po censoring-emacs.ru.po protect...
Date: Sat, 12 Mar 2011 14:43:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/03/12 14:43:03

Added files:
        philosophy/po  : censoring-emacs.ru.po protecting.ru.po 

Log message:
        new translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: censoring-emacs.ru.po
===================================================================
RCS file: censoring-emacs.ru.po
diff -N censoring-emacs.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ censoring-emacs.ru.po       12 Mar 2011 14:42:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html
+# Copyright 1996 Richard Stallman
+# Copyright 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011.
+# this translation lacks appropriate review
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
+msgstr "Цензура в моих программах. Ричард 
Столмен"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Censoring My Software"
+msgstr "Цензура в моих программах"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a> <br /> [From Datamation, March 1 1996]"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a> "
+"<br /> [Из &ldquo;Датамейшн&rdquo;, 1 марта 
1996&nbsp;года]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Last summer, a few clever legislators proposed a bill to &ldquo;prohibit "
+"pornography&rdquo; on the Internet. Last fall, the right-wing Christians "
+"made this cause their own. Last week, President Clinton signed the bill. "
+"This week, I'm censoring GNU Emacs."
+msgstr ""
+"Прошлым летом несколько ловких 
законодателей предложили указ о &ldquo;"
+"запрете порнографии&rdquo; в Интернете. В 
конце года правые христиане "
+"выступили в его поддержку. На прошлой 
неделе президент Клинтон подписал "
+"указ. На этой неделе я провожу цензуру в GNU 
Emacs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No, GNU Emacs does not contain pornography. It's a software package, an "
+"award-winning extensible and programmable text editor. But the law that was "
+"passed applies to far more than pornography. It prohibits &ldquo;"
+"indecent&rdquo; speech, which can include anything from famous poems, to "
+"masterpieces hanging in the Louvre, to advice about safe sex &hellip; to "
+"software."
+msgstr ""
+"Нет, в GNU Emacs нет порнографии. Это пакет 
программ&nbsp;&mdash; "
+"расширяемый и программируемый текстовый 
редактор, отмеченный призами. Но "
+"закон, который был принят, заходит гораздо 
дальше запрета порнографии. Он "
+"запрещает &ldquo;неприличную&rdquo; речь, а это 
может касаться всего&nbsp;"
+"&mdash; от всем известных стихов до шедевров 
Лувра, рекомендаций по "
+"безопасному сексу&hellip; и программ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Naturally, there was a lot of opposition to this bill. Not only from people "
+"who use the Internet and people who appreciate erotica, but from everyone "
+"who cares about freedom of the press."
+msgstr ""
+"Естественно, указ встретил сильное 
сопротивление. Не только со стороны "
+"пользователей Интернета и любителей 
эротики, но со стороны всех, кому "
+"небезразлична свобода печати."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But every time we tried to tell the public what was at stake, the forces of "
+"censorship responded with a lie: They told the public that the issue was "
+"simply pornography. By embedding this lie as a presupposition in their other "
+"statements about the issue, they succeeded in misinforming the public. So "
+"now I am censoring my software."
+msgstr ""
+"Но каждый раз, когда мы пытались 
рассказать обществу, что поставлено на "
+"карту, силы цензуры отвечали ложью: они 
говорили обществу, что дело касается "
+"только порнографии. Поставив эту ложь в 
основание других своих высказываний "
+"по этому вопросу, им удалось ввести 
общество в заблуждение. Итак, теперь я "
+"провожу цензуру в своих программах."
+
+# type: Content of: <p>
+#  "Rogerian" is for Carl Rogers (rather than Roger) - ineiev
+msgid ""
+"You see, Emacs contains a version of the famous &ldquo;doctor program,"
+"&rdquo; a.k.a. Eliza, originally developed by Professor Weizenbaum at <abbr "
+"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>.  This is the "
+"program that imitates a Rogerian psychotherapist. The user talks to the "
+"program, and the program responds&mdash;by playing back the user's own "
+"statements, and by recognizing a long list of particular words."
+msgstr ""
+"Видите ли, в Emacs есть вариант знаменитой 
&ldquo;программы-врача&rdquo;, "
+"известной также как Eliza, первоначально 
разработанной профессором "
+"Вайценбаумом в Массачусетском тех
нологическом институте. Эта программа "
+"имитирует роджерсовского психотерапевта. 
Пользователь разговаривает с "
+"программой, а программа отвечает&nbsp;&mdash; 
словами самого пользователя, "
+"распознавая при этом длинный список 
определенных слов."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Emacs doctor program was set up to recognize many common curse words and "
+"respond with an appropriately cute message such as, &ldquo;Would you please "
+"watch your tongue?&rdquo; or &ldquo;Let's not be vulgar.&rdquo; In order to "
+"do this, it had to have a list of curse words. That means the source code "
+"for the program was indecent."
+msgstr ""
+"Программа-врач в Emacs была обучена 
распознавать множество известных бранных "
+"слов и соответственно отвечать изящными 
сообщениями, например: &ldquo;"
+"Следите за своей речью, пожалуйста&ldquo;, 
или &ldquo;Давайте воздержимся от "
+"грубостей&rdquo;. Для этого программа должна 
содержать список бранных слов. "
+"Это значит, что исходный текст программы 
неприличен."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So this week I removed that feature. The new version of the doctor doesn't "
+"recognize the indecent words; if you curse at it, it replays the curse back "
+"to you&mdash;for lack of knowing better. (When the new version starts up, it "
+"announces that it has been censored for your protection.)"
+msgstr ""
+"Итак, на этой неделе я удалил эту 
особенность. В новой версии врач не "
+"распознает неприличных слов; если вы 
ругаетесь, он возвращает вам ваши "
+"ругательства&nbsp;&mdash; за неимением лучшего. 
(При запуске новая версия "
+"сообщает, что она подверглась цензуре, 
чтобы защитить вас.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now that Americans face the threat of two years in prison for indecent "
+"network postings, it would be helpful if they could access precise rules for "
+"avoiding imprisonment via the Internet. However, this is impossible. The "
+"rules would have to mention the forbidden words, so posting them on the "
+"Internet would violate those same rules."
+msgstr ""
+"Теперь, когда перед американцами встала 
угроза двухлетнего тюремного "
+"заключения за неприличные публикации в 
сети, им было бы полезно иметь доступ "
+"к точным правилам, позволяющим избегнуть 
тюрьмы за действия в Интернете. "
+"Однако это невозможно. Правила должны 
были бы упоминать запрещенные слова, "
+"так что размещение их в Интернете 
нарушило бы эти самые правила."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, I'm making an assumption about just what &ldquo;indecent&rdquo; "
+"means.  I have to do this, because nobody knows for sure. The most obvious "
+"possible meaning is the meaning it has for television, so I'm using that as "
+"a tentative assumption. However, there is a good chance that our courts will "
+"reject that interpretation of the law as unconstitutional."
+msgstr ""
+"Конечно, я могу только предполагать о том, 
что значит &ldquo;неприличный&rdquo;. Я "
+"вынужден делать это, потому что этого 
никто точно не знает. Самое очевидное "
+"из возможных значений&nbsp;&mdash; то, которое 
используется для телевидения, так что я "
+"пользуюсь этим как рабочей гипотезой. 
Однако не исключено, что наши суды "
+"отвергнут эту трактовку закона как 
антиконституционную."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can hope that the courts will recognize the Internet as a medium of "
+"publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject "
+"any law prohibiting &ldquo;indecent&rdquo; publications on the Internet."
+msgstr ""
+"Мы можем надеяться, что суды сочтут 
Интернет средством публикации, "
+"аналогичным книгам и журналам. Если это 
произойдет, они полностью отвергнут "
+"любой закон, запрещающий 
&ldquo;неприличные&rdquo; публикации в 
Интернете."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What really worries me is that the courts might choose a muddled half-"
+"measure&mdash;by approving an interpretation of &ldquo;indecent&rdquo; that "
+"permits the doctor program or a statement of the decency rules, but "
+"prohibits some of the books that any child can browse through in the public "
+"library. Over the years, as the Internet replaces the public library, some "
+"of our freedom of speech will be lost."
+msgstr ""
+"В действительности меня беспокоит, что 
суды могут пойти на смешанную "
+"полумеру: принять определение 
&ldquo;неприличного&rdquo;, которое не "
+"запрещает программу-врача и высказывания 
о правилах приличий, но запрещает "
+"некоторые книги, которые любой ребенок 
может просмотреть в публичной "
+"библиотеке. С годами, когда Интернет 
заменит публичные библиотеки, мы "
+"утратим часть своей свободы слова."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just a few weeks ago, another country imposed censorship on the Internet. "
+"That was China. We don't think well of China in this country&mdash;its "
+"government doesn't respect basic freedoms. But how well does our government "
+"respect them? And do you care enough to preserve them here?"
+msgstr ""
+"Всего несколько недель назад другая 
страна ввела цензуру Интернета. Это "
+"Китай. В нашей стране к Китаю относятся 
плохо&nbsp;&mdash; его правительство "
+"не уважает основных свобод. Но насколько 
их уважает наше правительство? И "
+"есть ли у вас потребность в том, чтобы сох
ранить их здесь?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "[This paragraph is obsolete:]"
+msgstr "[Этот абзац устарел:]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you care, stay in touch with the Voters Telecommunications Watch.  Look "
+"in their Web site http://www.vtw.org/ for background information and "
+"political action recommendations. Censorship won in February, but we can "
+"beat it in November."
+msgstr ""
+"Если есть, следите за кампанией 
&ldquo;Телекоммуникационный патруль "
+"избирателей&rdquo;. Обратитесь к их сайту 
http://www.vtw.org/ за "
+"информационным обзором и рекомендациями 
по политическим действиям. В феврале "
+"цензура победила, но мы можем выиграть в 
ноябре."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> "
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"

Index: protecting.ru.po
===================================================================
RCS file: protecting.ru.po
diff -N protecting.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ protecting.ru.po    12 Mar 2011 14:42:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/protecting.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011
+#   Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011.
+# the translation needs revision by someone else
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: protecting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Помогите защитить право писать как 
свободные, так и несвободные программы - "
+"проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
+msgstr ""
+"Помогите защитить право писать как 
свободные, так и несвободные программы "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The right to write both non-free and free software is threatened by <a "
+"href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>software patents</a> and "
+"by <a "
+"href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\";>&ldquo;look-and-feel&rdquo;
 "
+"interface copyright lawsuits</a>."
+msgstr ""
+"Праву писать как свободные, так и 
несвободные программы угрожают "
+"<a "
+"href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>патенты на 
программы</a> и "
+"<a "
+"href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\";>судебные 
процессы "
+"об авторских правах на &ldquo;внешний вид&rdquo; 
программ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation fights these threats in many ways.  These "
+"include support for and being a member of <a "
+"href=\"http://progfree.org/\";>League for Programming Freedom</a>."
+msgstr ""
+"Фонд свободного программного обеспечения 
борется с этими угрозами "
+"многими способами. Они включают поддержку 
и членство в "
+"<a href=\"http://progfree.org/\";>Лиге свободы 
программирования</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The League is a grass-roots organization of professors, students, business "
+"people, programmers, users, and even software companies dedicated to "
+"bringing back the freedom to write programs.  The League isn't opposed to "
+"the legal system that Congress intended&mdash;copyright on individual "
+"programs.  The League aims to reverse recent changes made by judges in "
+"response to special interests."
+msgstr ""
+"Лига&nbsp;&mdash; это общественная организация, 
в которую входят профессора, "
+"студенты, предприниматели, программисты, 
пользователи и даже программистские "
+"компании. Ее целью является 
восстановление свободы писать программы. 
Лига не "
+"противостоит системе права, 
установленной Конгрессом&nbsp;&mdash; 
авторскому "
+"праву на отдельные программы. Лига 
стремится отменить недавние изменения, "
+"внесенные судьями в интересах отдельных 
сторон."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a "
+"href=\"http://progfree.org/Help/help.html\";>helping the League</a>."
+msgstr ""
+"Фонд призывает вас присоединиться к 
борьбе с этими угрозами, <a "
+"href=\"http://progfree.org/Help/help.html\";>оказывая помощь 
Лиге</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The League is not connected with the Free Software Foundation, and "
+"is not concerned with the issue of free software.</strong> The FSF supports "
+"the League because, like any software developer smaller than Microsoft, it "
+"is endangered by software patents, and interface copyrights.  You are in "
+"danger, too! It would be easy to ignore the problem until you or your "
+"employer is sued, but it is more prudent to organize before that happens."
+msgstr ""
+"<strong>Лига не связана с Фондом свободного 
программного обеспечения и не "
+"занимается проблемой свободных 
программ.</strong> Фонд поддерживает "
+"Лигу, потому что, как всем разработчикам 
программ, меньшим, чем Microsoft, ему "
+"угрожают патенты на программы и авторское 
право на протоколы. "
+"Они угрожают и вам тоже! Было бы проще не 
обращать на эту проблему внимания, "
+"пока на вас или вашего работодателя не 
подадут в суд, но более благоразумно "
+"принять меры до того, как это произойдет."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br />"
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве \n"
+"по переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
+"Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software 
Foundation, "
+"Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br />"
+"(Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешены \n"
+"по всему миру безвозмездно на любом 
носителе при условии, что это \n"
+"уведомление и уведомление об авторских 
правах сохраняются.)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]