[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.pl.html distros/po/c...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www distros/common-distros.pl.html distros/po/c... |
Date: |
Thu, 24 Feb 2011 17:28:32 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/02/24 17:28:31
Modified files:
distros : common-distros.pl.html
distros/po : common-distros.pl.po
software/po : reliability.ca.po reliability.es.po
reliability.fa.po reliability.fr.po
reliability.it.po reliability.ml.po
reliability.pl.po reliability.pot
reliability.ru.po reliability.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fa.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.it.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ml.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: distros/common-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- distros/common-distros.pl.html 24 Feb 2011 01:27:16 -0000 1.9
+++ distros/common-distros.pl.html 24 Feb 2011 17:28:04 -0000 1.10
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Dlaczego nie popieramy inne systemy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
-Oprogramowania (FSF)</title>
+<title>Dlaczego nie popieramy inne systemy - Projekt GNU - Fundacja wolnego
+oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<h2>Dlaczego nie popieramy innych systemów</h2>
@@ -157,8 +157,8 @@
oprogramowania.</p>
<p>
-Ubuntu's trademark policy prohibits commercial redistribution of exact
-copies of Ubuntu, denying an important freedom.
+Znak towarowy Ubuntu i jego polityka zakazujÄ
komercjalnej
+redystrybucji każdej kopii Ubuntu, zaprzeczajÄ
c tym samym ważnej wolnoÅci.
</p>
<h3 id="BSD">Co z systemami BSD?</h3>
@@ -223,7 +223,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/02/24 01:27:16 $
+$Date: 2011/02/24 17:28:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/common-distros.pl.po 24 Feb 2011 15:53:52 -0000 1.19
+++ distros/po/common-distros.pl.po 24 Feb 2011 17:28:13 -0000 1.20
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
Index: software/po/reliability.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/reliability.ca.po 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.4
+++ software/po/reliability.ca.po 24 Feb 2011 17:28:21 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "El programari lliure és més fiable!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -42,6 +45,7 @@
"d'aficionats no poden ser capaços de fer productes fiables\"."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -52,6 +56,7 @@
"ser més fiable que el programari propietari equivalent."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -62,10 +67,12 @@
"lliure sigui normalment (tot i que no sempre) d'alta fiabilitat."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "Programes GNU més segurs!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -82,6 +89,7 @@
"dels programes d'utilitats bà sics...\""
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -92,6 +100,7 @@
"un GNU era del 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -104,6 +113,7 @@
"sensiblement millors que aquelles de sistemes comercials).\""
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
@@ -128,10 +138,12 @@
"Services (postscript 146k)</a>."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Per què el programari lliure és més fiable"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -141,6 +153,7 @@
"qualitat."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -155,6 +168,7 @@
"problema i fer que el programa treballi sense cap tipus d'error."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -173,10 +187,12 @@
"informà tica si els seus programes no són clars ni estructurats."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "Una clÃnica contra el cà ncer confia en el programari lliure!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
@@ -201,6 +217,7 @@
"disponible per als membres del centre en qualsevol moment."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -209,6 +226,7 @@
"address@hidden></a>:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -222,10 +240,12 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
@@ -236,9 +256,7 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -246,7 +264,14 @@
"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -259,6 +284,7 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -273,6 +299,7 @@
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -283,15 +310,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
Index: software/po/reliability.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/reliability.es.po 15 Feb 2011 17:28:55 -0000 1.7
+++ software/po/reliability.es.po 24 Feb 2011 17:28:21 -0000 1.8
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -31,10 +32,12 @@
"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "¡El Software Libre es más fiable!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -49,6 +52,7 @@
"fiables. Un puñado de \"hackers\" simplemente no lo puede hacer.»."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -59,6 +63,7 @@
"el software privativo comparable."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -69,10 +74,12 @@
"libre tendrá a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "¡Las utilidades de GNU más seguras!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -89,6 +96,7 @@
"caso) de las utilidades básicas...»."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -99,6 +107,7 @@
"fallos de GNU fue sólo del 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -111,6 +120,7 @@
"todavÃa eran considerablemente mejores que las de los sistemas
comerciales)»."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
"technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -127,10 +137,12 @@
"Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan y Jeff Steidl."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Por qué el Software Libre es más confiable"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -139,6 +151,7 @@
"por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -152,6 +165,7 @@
"hacer que el software funcione sin problemas."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -170,10 +184,12 @@
"desaprobación de la comunidad."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "¡Una clÃnica para el cáncer confÃa en el software libre!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -190,6 +206,7 @@
"que estar disponible para el personal del centro en cualquier momento."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -198,6 +215,7 @@
"address@hidden></a>:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -212,19 +230,33 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr "Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNUâ©a <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>.â©También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF â©por otros medios</a>.â©<br />â©Por
favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a â©<a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -236,6 +268,7 @@
"es/\">Equipo de traducción alespañol de GNU</a>.â©"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
@@ -246,6 +279,7 @@
"a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -257,6 +291,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<!-- Credits: Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de León<br> Revisión:
"
@@ -268,10 +303,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización: "
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
Index: software/po/reliability.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/reliability.fa.po 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.4
+++ software/po/reliability.fa.po 24 Feb 2011 17:28:21 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:09+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -22,10 +23,12 @@
"ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùاب٠اطÙ
ÛÙاÙâتر است! -
پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ - بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùاب٠اطÙ
ÛÙاÙâتر است!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -40,6 +43,7 @@
"ÙکرÙا بر ÙÙ
ÛâØ¢Ûد.“"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -50,6 +54,7 @@
"<em>بÛشترÛ</em> در Ù
ÙاÛس٠با ÙرÙ
âاÙزار
Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø¯Ø§Ø±Ø¯."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -60,10 +65,12 @@
"ÙابÙÛت اطÙ
ÛÙا٠بسÛار باÙاÛÛ Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "ابزارÙØ§Û Ú¯Ù٠اÛÙ
Ùâتر ÙستÙد!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -80,6 +87,7 @@
"بÛâÙÙاÛت)…“"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -89,6 +97,7 @@
"Ù
ÛâØ®ÙردÙد. در Ù
ÙابÙØ Ù
Ûزا٠شکست Ú¯Ù٠تÙÙا
ÙÙت درصد بÙد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -101,6 +110,7 @@
"Ù
ØسÙØ³Û Ø¨Ùتر از آ٠سÛستÙ
âÙØ§Û ØªØ¬Ø§Ø±Û
بÙد.)“"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
@@ -125,10 +135,12 @@
"Ajitkumar NatarajanØ Ù Jeff Steidl."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Úرا ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùاب٠اطÙ
ÛÙاÙâتر
است"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -137,6 +149,7 @@
"ÙرÙ
âاÙزار آزاد ب٠سÙ
ت Ú©ÛÙÛت باÙاتر Ù
ÛâرÙد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -150,6 +163,7 @@
"ÙرÙ
âاÙزار را بدÙ٠برÙز اشکا٠اجرا Ú©ÙÙد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -168,10 +182,12 @@
"ÙØ´Ùد."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "Ù
رکز درÙ
ا٠سرطا٠بر رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار
آزاد تکÛ٠کرد٠است!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
@@ -196,6 +212,7 @@
"کارکÙا٠Ù
رکز Ùرار داشت٠باشد."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -204,6 +221,7 @@
"\"><address@hidden></a>:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -217,10 +235,12 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
@@ -231,9 +251,7 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a "
@@ -242,7 +260,14 @@
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠"
"Ú©ÙÛد."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -252,6 +277,7 @@
"\"/server/standards/README.translations.html\">راÙÙÙ
Ø§Û ØªØ±Ø¬Ù
ÙâÙا</a> را ببÛÙÛد."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -266,6 +292,7 @@
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -276,15 +303,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ"
Index: software/po/reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/po/reliability.fr.po 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.5
+++ software/po/reliability.fr.po 24 Feb 2011 17:28:21 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -24,10 +25,12 @@
"Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "Le logiciel libre est plus fiable !"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -43,6 +46,7 @@
"ne peut faire la même chose »."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -53,6 +57,7 @@
"fiable qu'un logiciel propriétaire comparable."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -64,10 +69,12 @@
"haute fiabilité."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "Les logiciels GNU plus sûrs !"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -86,6 +93,7 @@
"des programmes utilitaires de base… »"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -96,6 +104,7 @@
"d'échec pour le système GNU était seulement de 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -110,6 +119,7 @@
"utilitaires des systèmes commerciaux) »."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
@@ -134,10 +144,12 @@
"Ajitkumar Natarajan et Jeff Steidl."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Pourquoi le logiciel libre est plus fiable"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -147,6 +159,7 @@
"très haut niveau de qualité."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -163,6 +176,7 @@
"serein."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -184,10 +198,12 @@
"communauté."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "La Clinique du cancer fait confiance aux logiciels libres !"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
@@ -214,6 +230,7 @@
"à tout moment."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -222,6 +239,7 @@
"address@hidden></a> :"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -237,10 +255,12 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
@@ -251,9 +271,7 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
@@ -262,7 +280,14 @@
"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -273,6 +298,7 @@
"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -287,6 +313,7 @@
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -298,6 +325,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:"
@@ -305,10 +333,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
Index: software/po/reliability.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.it.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- software/po/reliability.it.po 25 Jan 2011 01:28:13 -0000 1.9
+++ software/po/reliability.it.po 24 Feb 2011 17:28:21 -0000 1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -22,10 +23,12 @@
"Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "Il software libero è più affidabile!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -41,6 +44,7 @@
"incapace di farlo\"."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -51,6 +55,7 @@
"GNU è più affidabile dell'analogo software proprietario."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -61,10 +66,12 @@
"libero spesso offrirà (sebbene non sempre) grande affidabilità ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "Utilità di GNU più sicure!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -82,6 +89,7 @@
"base...\""
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -92,6 +100,7 @@
"Invece la percentuale per Gnu era solo del 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -105,6 +114,7 @@
"volta migliori di quelle dei sistemi commerciali).\""
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
"technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -121,10 +131,12 @@
"Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan e Jeff Steidi."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Perché il software libero è più affidabile"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -133,6 +145,7 @@
"ragioni che rendono il software libero di alta qualità ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -146,6 +159,7 @@
"sì che il software possa funzionare senza problemi."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -165,10 +179,12 @@
"comunità ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "La clinica del cancro si fida del software libero!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -185,6 +201,7 @@
"essere a disposizione dello staff del Centro in ogni momento."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -193,6 +210,7 @@
"address@hidden></a>:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -207,16 +225,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
@@ -224,7 +249,14 @@
"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Grazie."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -237,6 +269,7 @@
"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
@@ -247,6 +280,7 @@
"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -258,6 +292,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Tradotto originariamente da Ermesa Pepe. Modifiche successive di Andrea "
@@ -265,9 +300,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
Index: software/po/reliability.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ml.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/reliability.ml.po 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.4
+++ software/po/reliability.ml.po 24 Feb 2011 17:28:22 -0000 1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Shyam K<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ !"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -41,6 +44,7 @@
"à´à´°àµ à´àµà´àµà´à´ ഹാà´àµà´àµà´°àµâസിനàµàµ
à´à´¤àµà´¤à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ
സാധിà´àµà´à´¿à´²àµà´².”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -51,6 +55,7 @@
"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¾à´£àµà´¨àµà´¨à´¾à´£àµàµ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -61,10 +66,12 @@
"à´à´¾à´°à´£à´àµà´à´³àµà´£àµà´àµàµ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "à´àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ
à´¸àµà´°à´àµà´·à´¿à´¤à´!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -80,6 +87,7 @@
"à´àµà´°à´¾à´·àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ,
à´à´¨àµâà´«àµà´¨àµà´±àµà´±àµ à´²àµà´ªàµà´ªà´¿à´²àµâ
à´àµà´àµà´àµà´à´¿ നിശàµà´à´²à´®à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµ
à´à´´à´¿à´àµà´àµ.…”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -89,6 +97,7 @@
"വരàµà´¯à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ. à´
à´¤àµà´¸à´®à´¯à´,
à´àµà´¨àµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ à´¤àµà´²àµâവിയàµà´àµ
à´¤àµà´¤àµàµ à´µàµà´±àµà´ 7%
മാതàµà´°à´®à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -101,6 +110,7 @@
"à´µàµà´¯àµà´¹à´àµà´à´³àµà´àµà´à´¾à´³àµâ വളരàµ
à´®àµà´àµà´à´®à´¾à´£àµàµ ).”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
@@ -125,10 +135,12 @@
"Natarajan, and Jeff Steidl."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "à´à´¨àµà´¤àµà´àµà´£àµà´à´¾à´£àµàµ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ?"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -137,6 +149,7 @@
"à´àµà´£à´¨à´¿à´²à´µà´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµ
à´¨àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ ധാരാളà´
à´à´¾à´°à´£à´àµà´à´³àµà´£àµà´àµàµ"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -150,6 +163,7 @@
"à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨à´àµà´à´³àµâ
à´àµà´±àµà´±à´®à´±àµà´±à´¤à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµà´
à´à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨àµ ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -168,10 +182,12 @@
"മിà´à´µàµà´±àµà´±à´¤à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµâ പരമാവധി
à´¶àµà´°à´¦àµà´§à´¿à´àµà´àµà´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "à´àµà´¯à´¾à´¨àµâസരàµâ
à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ
à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
@@ -196,6 +212,7 @@
"à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ
à´àµà´²à´¿à´àµà´à´¾à´°àµâà´àµà´àµ
à´à´²àµà´²à´¾à´¯àµà´ªàµà´´àµà´
à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -204,6 +221,7 @@
"com></a>പറയàµà´¨àµà´¨àµ:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -216,10 +234,12 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
@@ -230,9 +250,7 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµ -വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿
ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ "
@@ -240,7 +258,14 @@
"നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a> à´à´¨àµà´¨
വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -250,6 +275,7 @@
"README.translations.html\">പരിà´à´¾à´·à´¾
സഹായി</a>à´à´¾à´£àµà´."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -264,6 +290,7 @@
"2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</a>, à´à´¨àµâà´àµ.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -275,15 +302,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr "<strong>Remya Thottingal</strong> <address@hidden>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®"
Index: software/po/reliability.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/reliability.pl.po 1 Feb 2011 09:29:27 -0000 1.6
+++ software/po/reliability.pl.po 24 Feb 2011 17:28:22 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:22-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -29,10 +30,12 @@
"wolnego oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "Wolne oprogramowanie jest bardziej niezawodne!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -48,6 +51,7 @@
"rady”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -58,6 +62,7 @@
"niezawodne od porównywalnego oprogramowania zastrzeżonego."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -69,10 +74,12 @@
"niezawodnoÅciÄ
."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "NarzÄdzia GNU sÄ
bezpieczniejsze!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -91,6 +98,7 @@
"przypadku) podstawowych programów narzÄdziowych…”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -101,6 +109,7 @@
"dla GNU awaryjnoÅÄ wynosiÅa tylko 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -115,6 +124,7 @@
"komercyjnych”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
"technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -131,10 +141,12 @@
"Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan i Jeff Steidl."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "Dlaczego oprogramowanie wolne jest bardziej niezawodne"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -143,6 +155,7 @@
"oprogramowanie wykazuje tendencjÄ do osiÄ
gania wysokiej jakoÅci."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -157,6 +170,7 @@
"bezproblemowe dziaÅanie programu."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -176,10 +190,12 @@
"spoÅecznoÅÄ dezaprobaty."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "Klinika chorób nowotworowych zaufaÅa wolnemu oprogramowaniu!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -198,6 +214,7 @@
"każdym możliwym momencie."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -206,6 +223,7 @@
"\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -221,16 +239,23 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
@@ -239,7 +264,14 @@
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -253,6 +285,7 @@
"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
@@ -263,6 +296,7 @@
"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -275,6 +309,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Jakub Å»uralski 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2004,
Jan "
@@ -282,10 +317,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
Index: software/po/reliability.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/reliability.pot 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.3
+++ software/po/reliability.pot 24 Feb 2011 17:28:22 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,17 +15,17 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
@@ -35,25 +35,25 @@
"this.”"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
"proprietary software."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
"(though not always) have high reliability."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -63,14 +63,14 @@
"utility programs…”"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
"7%."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -78,7 +78,7 @@
"noticeably better than those of the commercial systems).”"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For details, see their paper: <a "
"href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\">
"
@@ -89,17 +89,17 @@
"Jeff Steidl."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -107,7 +107,7 @@
"the bottom of a problem and make the software work trouble-free."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -118,11 +118,11 @@
"disapproval."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -132,13 +132,13 @@
"moment's notice."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> "
"<address@hidden></a>:"
msgstr ""
-# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -147,34 +147,38 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and submitting translations of this article."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -182,15 +186,15 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: software/po/reliability.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- software/po/reliability.ru.po 12 Feb 2011 17:58:51 -0000 1.2
+++ software/po/reliability.ru.po 24 Feb 2011 17:28:22 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -26,10 +27,12 @@
"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (FSF)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "СвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -41,10 +44,11 @@
"\">неÑвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ</a> лÑбÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑиÑÑ: “<a href="
"\"/philosophy/free-sw.html\">ÑвободнÑе
пÑогÑаммÑ</a> — пÑекÑаÑÐ½Ð°Ñ "
"меÑÑа, но вÑе Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо ÑолÑко
ÑиÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ "
-"заÑлÑживаÑÑий довеÑие пÑодÑкÑ. ÐоÑÑÑка Ñ
акеÑов пÑоÑÑо не ÑпоÑобна "
-"на ÑÑо”."
+"заÑлÑживаÑÑий довеÑие пÑодÑкÑ. ÐоÑÑÑка Ñ
акеÑов пÑоÑÑо не ÑпоÑобна на "
+"ÑÑо”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -55,6 +59,7 @@
"неÑвободнÑе пÑогÑаммÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -65,10 +70,12 @@
"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм ÑаÑÑо (Ñ
оÑÑ Ð½Ðµ вÑегда)
бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑока."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "УÑилиÑÑ GNU безопаÑнее!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -86,6 +93,7 @@
"ÑÑилих”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -96,6 +104,7 @@
"бÑла Ñавна ÑолÑко 7%."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -109,6 +118,7 @@
"”."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
"technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -126,10 +136,12 @@
"ÐджиÑкÑмаÑом ÐаÑаÑаджаном и ÐжеÑÑом
СÑейдлом."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -138,6 +150,7 @@
"пÑиÑинÑ, по коÑоÑÑм ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
имеÑÑ ÑенденÑÐ¸Ñ Ðº вÑÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ°ÑеÑÑвÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -151,6 +164,7 @@
"доÑконалÑно ÑазобÑаÑÑÑÑ Ð² пÑоблеме и
добиÑÑÑÑ Ð±ÐµÑпеÑебойной ÑабоÑÑ Ð¿ÑогÑамм."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -169,10 +183,12 @@
"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ навлеÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±ÑениÑ
ÑообÑеÑÑва. "
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "Ð Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ° полагаеÑÑÑ Ð½Ð°
ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ!"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -182,13 +198,14 @@
"moment's notice."
msgstr ""
"РаковÑй ÑенÑÑ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑа ÐеÑиÑа в ФаÑго
(СевеÑÐ½Ð°Ñ ÐакоÑа) — в Ñом "
-"Ñамом ФаÑго, коÑоÑÑй поÑлÑжил ÑÑеной длÑ
ÑилÑма и Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"— пÑименÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, оÑнованнÑе Linux,
именно поÑомÑ, ÑÑо Ð´Ð»Ñ "
-"ÑенÑÑа важна надежноÑÑÑ. СеÑÑ Ð¼Ð°Ñин Ñ
GNU/Linux неÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑионнÑÑ "
-"ÑиÑÑемÑ, кооÑдиниÑÑÐµÑ ÐºÑÑÑÑ Ð»ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸
вÑполнÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑÑгиÑ
ÑÑнкÑий. ÐÑа "
-"ÑеÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна пеÑÑоналÑ
ÑенÑÑа в лÑбой моменÑ."
+"Ñамом ФаÑго, коÑоÑÑй поÑлÑжил ÑÑеной длÑ
ÑилÑма и Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ — "
+"пÑименÑÐµÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, оÑнованнÑе Linux,
именно поÑомÑ, ÑÑо Ð´Ð»Ñ ÑенÑÑа важна "
+"надежноÑÑÑ. СеÑÑ Ð¼Ð°Ñин Ñ GNU/Linux неÑеÑ
инÑоÑмаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ, "
+"кооÑдиниÑÑÐµÑ ÐºÑÑÑÑ Ð»ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑполнÑеÑ
много дÑÑгиÑ
ÑÑнкÑий. ÐÑа ÑеÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° "
+"бÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна пеÑÑÐ¾Ð½Ð°Ð»Ñ ÑенÑÑа в лÑбой
моменÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -197,6 +214,7 @@
"com\"><address@hidden></a>,"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -211,16 +229,23 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе запÑоÑÑ ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU
по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
@@ -228,7 +253,14 @@
"оÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и дÑÑгие
попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -239,16 +271,18 @@
"пеÑеводам”</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</"
-"a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -263,14 +297,17 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ"
Index: software/po/reliability.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/reliability.zh-cn.po 24 Jan 2011 17:28:14 -0000 1.4
+++ software/po/reliability.zh-cn.po 24 Feb 2011 17:28:22 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese-Simplified <address@hidden>\n"
@@ -16,16 +16,19 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr "èªç±è½¯ä»¶å¼å¾æ¨çä¿¡èµï¼ - GNU å·¥ç¨ -
èªç±è½¯ä»¶åºéä¼ï¼FSFï¼"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
msgstr "èªç±è½¯ä»¶å¼å¾æ¨çä¿¡èµï¼"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
"\">proprietary software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-"
@@ -40,6 +43,7 @@
"ä¿¡èµå¢ã”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
@@ -49,6 +53,7 @@
"em>å¼å¾äººä»¬ä¿¡èµã"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
@@ -58,10 +63,12 @@
"é«çä¿¡èµåº¦ï¼å°½ç®¡ä¸é½æ¯è¿ç§æ
åµï¼ã"
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Utilities Safer!"
msgstr "GNUåºç¨ç¨åºæ´å å®å
¨ï¼"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
"programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably "
@@ -76,6 +83,7 @@
"“å´©æºï¼å
æ ¸è¢«ç ´åï¼æè
ä¸æ¢ï¼æ é循ç¯ï¼”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
@@ -85,6 +93,7 @@
"æ
éçä»
ä»
æ¯7%ã"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Miller also said that, “the three commercial systems that we compared "
"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
@@ -96,6 +105,7 @@
"ç®ç好å¤ï¼ã”"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/"
@@ -119,10 +129,12 @@
"Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, and Jeff Steidl. "
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Free Software is More Reliable"
msgstr "为ä»ä¹èªç±è½¯ä»¶æ´å å¼å¾ä¿¡èµï¼"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
"reasons why free software tends to be of high quality."
@@ -131,6 +143,7 @@
"é«çè´¨éã "
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One reason is that free software gets the whole community involved in "
"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
@@ -142,6 +155,7 @@
"好ã "
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Another is that developers really care about reliability. Free software "
"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
@@ -157,10 +171,12 @@
"èµæçæ
åµä¸ï¼ä»ä»¬ä¸ºäºä½¿è½¯ä»¶æ´å
稳å®æç¨ï¼ä¸é¡¾èªå·±å£°èªå¿æçå·¥ä½ã"
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
msgstr "ççæ²»çè¯æï¼The Roger Maris Cancer
Centerï¼ä¿¡èµèªç±è½¯ä»¶ï¼"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
@@ -183,6 +199,7 @@
"ç»é
åå¨ç´§æ¥æ
åµä¸ç»äºæ²»çä¸å¿èåææ¯æ¯æã"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>:"
@@ -191,6 +208,7 @@
"å¨ä¿¡ä¸è¯´ï¼ "
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
"[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free "
@@ -203,10 +221,12 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
@@ -217,9 +237,7 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"请å°æå
³èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF) & GNU çæ¥è¯¢ &
é®é¢åéå°<a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ãä¹å¯ä»¥éè¿ <a
href=\"/"
@@ -227,7 +245,14 @@
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
"a>ï¼å
¶ä»é®é¢åéå°<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -237,6 +262,7 @@
"ç¿»è¯æå</a>ã"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -251,6 +277,7 @@
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -259,15 +286,18 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr "ç¿»è¯ï¼å¼ ä¸é³<br />æ ¡å¯¹ï¼è¡æ亮"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "æ´æ°"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "å
¶ä»è¯è¨"