[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po selling.ar.po pragmatic.ar.po
From: |
Hossam Hossny |
Subject: |
www/philosophy/po selling.ar.po pragmatic.ar.po |
Date: |
Sat, 19 Feb 2011 19:43:35 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Hossam Hossny <mbf> 11/02/19 19:43:35
Modified files:
philosophy/po : selling.ar.po
Added files:
philosophy/po : pragmatic.ar.po
Log message:
New translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ar.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: selling.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ar.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- selling.ar.po 8 Jan 2010 09:26:08 -0000 1.9
+++ selling.ar.po 19 Feb 2011 19:43:27 -0000 1.10
@@ -8,125 +8,66 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-24 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
# type: Content of: <title>
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"بÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌"
-"Ø¥Ù)"
+msgstr "بÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Selling Free Software"
msgstr "بÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
-"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
-"also available.</em>"
-msgstr ""
+msgid "<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the
ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a>
are also available.</em>"
+msgstr "<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">بعض ÙجÙات
اÙÙظر ØÙ٠أÙÙار بÙع استثÙاءات ÙتراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ù
ث٠غÙ٠جبÙار</a> Ù
تÙÙر٠أÙضا.</em>"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many people believe that the spirit of the GNU project is that you should "
#| "not charge money for distributing copies of software, or that you should "
#| "charge as little as possible — just enough to cover the cost."
-msgid ""
-"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
-"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
-"charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is "
-"a misunderstanding."
-msgstr ""
-"اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أ٠رÙØ Ù
شرÙع غÙÙ
ÙÙ ÙجÙب عدÙ
جÙ٠اÙÙ
ا٠Ù
Ùاب٠تÙزÙع "
-"Ùسخ اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø£Ù Ø£Ù Ø¹ÙÙ٠تÙاض٠أÙÙ Ø´ÙØ¡ Ù
Ù
ÙÙ — ÙÙØ· Ù
ا ÙÙÙÙ ÙتغطÙØ© "
-"اÙتÙÙÙØ©."
+msgid "Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
should not charge money for distributing copies of software, or that you should
charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is a
misunderstanding."
+msgstr "اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙاس ÙعتÙدÙ٠أ٠رÙØ Ù
شرÙع
غÙÙ ÙÙ ÙجÙب عدÙ
جÙ٠اÙÙ
ا٠Ù
Ùاب٠تÙزÙع Ùسخ
اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ø£Ù Ø£Ù Ø¹ÙÙ٠تÙاض٠أÙÙ Ø´ÙØ¡ Ù
Ù
ÙÙ
— ÙÙØ· Ù
ا ÙÙÙÙ ÙتغطÙØ© اÙتÙÙÙØ©."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
#| "sw.html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If "
#| "this seems surprising to you, please read on."
-msgid ""
-"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If this "
-"seems surprising to you, please read on."
-msgstr ""
-"Ù٠اÙØÙÙÙØ© ÙØÙ Ùشجع اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙعÙدÙÙ
تÙزÙع <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"ar.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> عÙ٠اÙÙسب ÙÙ
ا
ÙرÙدÙ٠أ٠ÙستطÙعÙÙ. إذا Ùا٠Ùذا "
-"Ù
ÙØ§Ø¬Ø£Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠استÙ
ر Ù٠اÙÙراءة. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
-"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
-"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “"
-"free speech”, not “free beer”.) Specifically, it means "
-"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
-"the program with or without changes."
-msgstr ""
-"ÙÙÙ
Ø© ”Free“ ÙÙا Ù
عÙÙÙ٠صØÙØÙ٠عاÙ
ÙÙØ ÙÙ
Ù٠أ٠تشÙر سÙاء٠إÙÙ "
-"اÙØرÙØ© أ٠إÙ٠اÙسعر. عÙدÙ
ا ÙتØدث عÙ
”اÙبرÙ
جÙات اÙØرة“Ø ÙتØدث ع٠"
-"اÙØرÙØ©Ø ÙÙÙس اÙسعر. (اعتبرÙا Ù
Ø«Ù ”ØرÙØ©
اÙتعبÙر“Ø ÙÙس ”شراب "
-"Ù
جاÙÙ“.) تØدÙØ¯Ø§Ø ØªØ¹Ù٠أ٠اÙÙ
ستخدÙ
Øر ÙÙ
تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙتغÙÙر "
-"اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ùإعادة تÙزÙع اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع Ø£Ù
بدÙ٠تغÙÙرات."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
-"substantial price. Often the same program is available in both ways from "
-"different places. The program is free regardless of the price, because "
-"users have freedom in using it."
-msgstr ""
-"اÙبراÙ
ج اÙØرة تÙزع Ø£ØÙاÙا Ù
جاÙØ§Ø ÙØ£ØÙاÙا Ù
Ùاب٠سعر Ù
ادÙ. عادة ÙÙس اÙبرÙاÙ
ج "
-"Ù
ØªØ§Ø Ø¨ÙÙا اÙطرÙÙتÙÙ Ù
٠أÙ
اÙÙ Ù
ختÙÙØ©.
اÙبرÙاÙ
ج Øر بغض اÙÙظر ع٠اÙØ³Ø¹Ø±Ø ÙØ£Ù "
-"اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙÙ ØرÙØ© استخداÙ
Ù."
-
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
-"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
-"give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. "
-"Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
-msgstr ""
-"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">اÙبراÙ
ج غÙر
اÙØرة</a> تباع "
-"عادة بأسعار Ù
رتÙØ¹Ø©Ø ÙÙÙ٠أØÙاÙا ÙعطÙÙ Ù
ØÙ
Ùسخة بدÙÙ Ù
ÙابÙ. Ùذا Ùا Ùجع٠"
-"اÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø§Ø Ø¹Ù٠اÙرغÙ
Ù
Ù Ø°ÙÙ. سعر Ø£Ù Ùا
سعر اÙبرÙاÙ
ج غÙر Øر Ùأ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
-"Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ©."
+msgid "Actually, we encourage people who redistribute <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as they
wish or can. If this seems surprising to you, please read on."
+msgstr "Ù٠اÙØÙÙÙØ© ÙØÙ Ùشجع اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ
ÙعÙدÙ٠تÙزÙع <a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> عÙ٠اÙÙسب ÙÙ
ا ÙرÙدÙ٠أÙ
ÙستطÙعÙÙ. إذا Ùا٠Ùذا Ù
ÙØ§Ø¬Ø£Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙ٠استÙ
ر
Ù٠اÙÙراءة. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The word “free” has two legitimate general meanings; it can
refer either to freedom or to price. When we speak of “free
software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “free
speech”, not “free beer”.) Specifically, it means that a
user is free to run the program, change the program, and redistribute the
program with or without changes."
+msgstr "ÙÙÙ
Ø© ”Free“ ÙÙا Ù
عÙÙÙ٠صØÙØÙ٠عاÙ
ÙÙØ ÙÙ
Ù٠أ٠تشÙر سÙاء٠إÙ٠اÙØرÙØ© أ٠إÙÙ
اÙسعر. عÙدÙ
ا ÙتØدث ع٠”اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة“Ø ÙتØدث ع٠اÙØرÙØ©Ø ÙÙÙس اÙسعر.
(اعتبرÙا Ù
Ø«Ù ”ØرÙØ© اÙتعبÙر“Ø ÙÙس
”شراب Ù
جاÙÙ“.) تØدÙØ¯Ø§Ø ØªØ¹Ù٠أ٠اÙÙ
ستخدÙ
Øر Ù٠تشغÙ٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø ÙتغÙÙر اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ùإعادة تÙزÙع اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع أ٠بدÙÙ
تغÙÙرات."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
substantial price. Often the same program is available in both ways from
different places. The program is free regardless of the price, because users
have freedom in using it."
+msgstr "اÙبراÙ
ج اÙØرة تÙزع Ø£ØÙاÙا Ù
جاÙاØ
ÙØ£ØÙاÙا Ù
Ùاب٠سعر Ù
ادÙ. عادة ÙÙس اÙبرÙاÙ
ج Ù
ØªØ§Ø Ø¨ÙÙا اÙطرÙÙتÙÙ Ù
٠أÙ
اÙÙ Ù
ختÙÙØ©. اÙبرÙاÙ
ج Øر بغض اÙÙظر ع٠اÙØ³Ø¹Ø±Ø Ùأ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙÙ ØرÙØ© استخداÙ
Ù."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree
programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will give
you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. Price or
no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
+msgstr "<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">اÙبراÙ
ج غÙر
اÙØرة</a> تباع عادة بأسعار Ù
رتÙØ¹Ø©Ø ÙÙÙÙ
Ø£ØÙاÙا ÙعطÙÙ Ù
ØÙ Ùسخة بدÙÙ Ù
ÙابÙ. Ùذا Ùا
Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø§Ø Ø¹Ù٠اÙرغÙ
Ù
Ù Ø°ÙÙ. سعر Ø£Ù
Ùا سعر اÙبرÙاÙ
ج غÙر Øر Ùأ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ©."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more "
#| "free, or closer to free. So if you are redistributing copies of free "
#| "software, you might as well charge a substantial fee and <em>make some "
#| "money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
#| "activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
-msgid ""
-"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
-"software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies "
-"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
-"some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
-"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
-msgstr ""
-"بÙ
ا أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙست ÙضÙØ© اÙسعرØ
اÙسعر اÙÙ
ÙØ®Ùض ÙÙس Ù
زÙدا Ù
٠اÙØرÙØ©Ø "
-"أ٠أÙرب Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©. Ùذا إذا ÙÙت تعÙد تÙزÙع
Ùسخ Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙ
ÙÙÙ "
-"Ø£Ùضا Ùسب رسÙÙ
Ù
ادÙØ© Ù<em>جÙ٠بعض اÙÙ
اÙ</em>.
إعادة تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة "
-"Ùشاط جÙد ÙÙاÙÙÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙÙت تÙÙÙ
بÙØ Ø¨Ø¥Ù
ÙاÙÙ
جÙÙ Ù
ردÙد Ù
ÙÙ."
+msgid "Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
the software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies
of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make some
money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate activity; if
you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr "بÙ
ا أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙست ÙضÙØ©
اÙØ³Ø¹Ø±Ø Ø§Ùسعر اÙÙ
ÙØ®Ùض ÙÙس Ù
زÙدا Ù
٠اÙØرÙØ©Ø
أ٠أÙرب Ø¥Ù٠اÙØرÙØ©. Ùذا إذا ÙÙت تعÙد تÙزÙع
Ùسخ Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø ÙÙ
ÙÙ٠أÙضا Ùسب رسÙÙ
Ù
ادÙØ© Ù<em>جÙ٠بعض اÙÙ
اÙ</em>. إعادة تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùشاط جÙد ÙÙاÙÙÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙÙت تÙÙÙ
بÙØ Ø¨Ø¥Ù
ÙاÙ٠جÙÙ Ù
ردÙد Ù
ÙÙ."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
#| "ought to look for ways to contribute to building the community. For a "
@@ -134,108 +75,50 @@
#| "href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free "
#| "software development project. By funding development, you can advance "
#| "the world of free software."
-msgid ""
-"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
-"to look for ways to contribute to building the community. For a "
-"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
-"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
-"Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free "
-"software."
-msgstr ""
-"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙ Ù
شرÙع Ù
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙ٠شخص
ÙعتÙ
د عÙÙÙ ÙÙبغ٠أ٠ÙبØØ« ع٠طر٠"
-"ÙÙÙ
ساÙÙ
Ø© Ù٠بÙاء اÙÙ
جتÙ
ع. ÙÙÙ
ÙØ²Ø¹Ø Ø·Ø±ÙÙØ©
Ùع٠Ùذا Ù٠إعطاء جزء Ù
٠أرباØ٠إÙÙ "
-"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ø£Ù
بعض Ù
شارÙع تطÙÙر "
-"اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø¨Ø§ÙتخصÙص ÙÙتطÙÙرØ
تستطÙع Ø¥Ùادة اÙعاÙÙ
Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
-"development. Don't waste it!</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùرصة ÙرÙع Ù
خصصات اÙتطÙÙر. Ùا تضÙعÙ!</strong>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
-"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
-msgstr ""
-"ÙÙ٠تساÙÙ
باÙÙ
Ø®ØµØµØ§ØªØ ØªØتاج أ٠تÙ
تÙ٠بعض
اÙÙÙائد. إذا Ùسبت رسÙÙ
ا Ù
ÙØ®Ùضة Ø¬Ø¯Ø§Ø "
-"Ù٠تÙ
ت٠أ٠شÙØ¡ ÙاØتÙاط دعÙ
اÙتطÙÙر."
+msgid "Free software is a community project, and everyone who depends on it
ought to look for ways to contribute to building the community. For a
distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free
software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a>. This way you can advance the world of free software."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙÙ Ù
شرÙع Ù
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ
شخص ÙعتÙ
د عÙÙÙ ÙÙبغ٠أ٠ÙبØØ« ع٠طر٠ÙÙÙ
ساÙÙ
Ø© Ù٠بÙاء اÙÙ
جتÙ
ع. ÙÙÙ
ÙØ²Ø¹Ø Ø·Ø±ÙÙØ© Ùع٠Ùذا ÙÙ
إعطاء جزء Ù
٠أرباØ٠إÙÙ <a href=\"/fsf/fsf.html\">Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> أ٠بعض Ù
شارÙع تطÙÙر اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø¨Ø§ÙتخصÙص ÙÙتطÙÙØ±Ø ØªØ³ØªØ·Ùع Ø¥Ùادة
اÙعاÙÙ
Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for
development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr "<strong>تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùرصة ÙرÙع Ù
خصصات اÙتطÙÙر. Ùا تضÙعÙ!</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In order to contribute funds, you need to have some extra. If you
charge too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr "ÙÙ٠تساÙÙ
باÙÙ
Ø®ØµØµØ§ØªØ ØªØتاج أ٠تÙ
تÙÙ
بعض اÙÙÙائد. إذا Ùسبت رسÙÙ
ا Ù
ÙØ®Ùضة Ø¬Ø¯Ø§Ø ÙÙ
تÙ
ت٠أ٠شÙØ¡ ÙاØتÙاط دعÙ
اÙتطÙÙر."
# type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
msgstr "Ù٠سÙضر اÙتÙزÙع اÙأعÙ٠سعرا بعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
-"out of range for users who don't have a lot of money. With <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
-"high price does exactly that — but free software is different."
-msgstr ""
-"ÙÙÙ٠اÙÙاس Ø£ØÙاÙا Ù
٠أ٠رسÙÙ
اÙتÙزÙع
اÙعاÙÙØ© سÙ٠تضع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة خارج "
-"Ùطا٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
اÙ. Ù
ع <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ©</a>Ø Ø§Ùسعر "
-"اÙÙ
رتÙع ÙÙع٠تØدÙدا Ø°ÙÙ — ÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة Ù
ختÙÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
-"there are many ways to get it."
-msgstr ""
-"اÙÙر٠Ù٠أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة تÙ
Ù٠إÙÙ
اÙاÙتشار ÙÙ ÙÙ Ù
ÙاÙØ ÙÙÙجد اÙÙØ«Ùر "
-"Ù
٠اÙطر٠ÙÙØصÙ٠عÙÙÙا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
-"program without paying the standard price. If this price is high, that does "
-"make it hard for some users to use the program."
-msgstr ""
-"ÙاÙز٠اÙبرÙ
جÙات ÙجربÙ٠أبغض ÙسائÙÙÙ
ÙØ¥ÙÙاÙÙ Ù
٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج اØتÙار٠بدÙ٠دÙع "
-"اÙسعر اÙÙ
عÙارÙ. إذا Ùا٠Ùذا اÙسعر Ù
رتÙعاØ
Ùذا Ùجع٠Ù
٠اÙصعب عÙ٠بعض "
-"اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
-"order to use the software. They can copy the program from a friend who has "
-"a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several "
-"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
-"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
-"the software is free."
-msgstr ""
-"Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ùا <em>Ùجب</em> عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠دÙع رسÙÙ
اÙتÙزÙع "
-"ÙÙستخدÙ
Ùا اÙبرÙ
جÙات. ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ùسخ اÙبرÙاÙ
ج Ù
٠صدÙÙ ÙدÙÙ ÙØ³Ø®Ø©Ø Ø£Ù Ø¨Ù
ساعدة صدÙÙ "
-"ÙدÙÙ ÙصÙ٠إÙ٠اÙشبÙØ©. Ø£Ù Ù
ستخدÙ
Ù٠عدÙدÙÙ ÙÙ
ÙÙÙÙ
اÙاشترا٠Ù
Ø¹Ø§Ø ÙتÙسÙÙ
تÙÙÙØ© "
-"اÙسÙد٠رÙÙ
Ø Ø«Ù
ÙÙ ÙاØد Ù٠اÙÙ
جÙ
Ùعة ÙÙ
ÙÙÙ
تثبÙت اÙبرÙ
جÙات. سعر اÙسÙد٠اÙÙ
رتÙع "
-"ÙÙس عÙبة جÙÙرÙØ© إذا Ùا٠اÙبرÙ
جÙات Øرا."
+msgid "People sometimes worry that a high distribution fee will put free
software out of range for users who don't have a lot of money. With <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>, a high price does exactly that — but free software is
different."
+msgstr "ÙÙÙ٠اÙÙاس Ø£ØÙاÙا Ù
٠أ٠رسÙÙ
اÙتÙزÙع
اÙعاÙÙØ© سÙ٠تضع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة خارج ÙطاÙ
اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
اÙ. Ù
ع <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ©</a>Ø Ø§Ùسعر اÙÙ
رتÙع ÙÙع٠تØدÙدا
Ø°ÙÙ — ÙÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ختÙÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The difference is that free software naturally tends to spread around,
and there are many ways to get it."
+msgstr "اÙÙر٠Ù٠أ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة عادة تÙ
ÙÙ
Ø¥Ù٠اÙاÙتشار ÙÙ ÙÙ Ù
ÙاÙØ ÙÙÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙطر٠ÙÙØصÙ٠عÙÙÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
proprietary program without paying the standard price. If this price is high,
that does make it hard for some users to use the program."
+msgstr "ÙاÙز٠اÙبرÙ
جÙات ÙجربÙ٠أبغض ÙسائÙÙÙ
ÙØ¥ÙÙاÙÙ Ù
٠تشغÙ٠برÙاÙ
ج اØتÙار٠بدÙ٠دÙع
اÙسعر اÙÙ
عÙارÙ. إذا Ùا٠Ùذا اÙسعر Ù
رتÙعاØ
Ùذا Ùجع٠Ù
٠اÙصعب عÙ٠بعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution
fee in order to use the software. They can copy the program from a friend who
has a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several
users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn can
install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when the
software is free."
+msgstr "Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ùا <em>Ùجب</em> عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠دÙع رسÙÙ
اÙتÙزÙع ÙÙستخدÙ
Ùا اÙبرÙ
جÙات. ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ùسخ اÙبرÙاÙ
ج Ù
٠صدÙÙ ÙدÙÙ
ÙØ³Ø®Ø©Ø Ø£Ù Ø¨Ù
ساعدة صدÙÙ ÙدÙÙ ÙصÙ٠إÙ٠اÙشبÙØ©.
Ø£Ù Ù
ستخدÙ
Ù٠عدÙدÙÙ ÙÙ
ÙÙÙÙ
اÙاشترا٠Ù
عاØ
ÙتÙسÙÙ
تÙÙÙØ© اÙسÙد٠رÙÙ
Ø Ø«Ù
ÙÙ ÙاØد Ù٠اÙÙ
جÙ
Ùعة ÙÙ
ÙÙ٠تثبÙت اÙبرÙ
جÙات. سعر اÙسÙد٠اÙÙ
رتÙع ÙÙس عÙبة جÙÙرÙØ© إذا Ùا٠اÙبرÙ
جÙات Øرا."
# type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
msgstr "Ù٠سÙØ«Ù٠سعر اÙتÙزÙع اÙأعÙ٠ع٠استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another common concern is for the popularity of free software. People think "
-"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
-"a low price is likely to encourage users."
-msgstr ""
-"ÙÙ٠شائع آخر ØÙ٠اÙتشار اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.
ÙعتÙد اÙÙاس أ٠اÙسعر اÙÙ
رتÙع "
-"ÙÙتÙزÙع سÙÙ ÙÙÙ٠عدد اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ Ø£Ù Ø£Ù
اÙسعر اÙÙ
ÙØ®Ùض Ù
٠اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù Ùشجع "
-"اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is true for proprietary software — but free software is "
-"different. With so many ways to get copies, the price of distribution "
-"service has less effect on popularity."
-msgstr ""
-"Ùذا صØÙØ ÙÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© — ÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ختÙÙØ©. Ù
ع طر٠"
-"ÙØ«Ùرة جدا ÙÙØصÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø®Ø Ø³Ø¹Ø± خدÙ
Ø© اÙتÙزÙع
Ù٠تأثÙر Ø£Ù٠عÙ٠اÙشعبÙØ©."
+msgid "Another common concern is for the popularity of free software. People
think that a high price for distribution would reduce the number of users, or
that a low price is likely to encourage users."
+msgstr "ÙÙ٠شائع آخر ØÙ٠اÙتشار اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. ÙعتÙد اÙÙاس أ٠اÙسعر اÙÙ
رتÙع ÙÙتÙزÙع
سÙÙ ÙÙÙ٠عدد اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ Ø£Ù Ø£Ù Ø§Ùسعر اÙÙ
ÙØ®Ùض Ù
٠اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù Ùشجع اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is true for proprietary software — but free software is
different. With so many ways to get copies, the price of distribution service
has less effect on popularity."
+msgstr "Ùذا صØÙØ ÙÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© — ÙÙÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ختÙÙØ©. Ù
ع طر٠ÙØ«Ùرة جدا
ÙÙØصÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø®Ø Ø³Ø¹Ø± خدÙ
Ø© اÙتÙزÙع Ù٠تأثÙر
Ø£Ù٠عÙ٠اÙشعبÙØ©."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the long run, how many people use free software is determined mainly "
#| "by <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. "
@@ -243,92 +126,38 @@
#| "can't do all the jobs they want to do. Thus, if we want to increase the "
#| "number of users in the long run, we should above all <em>develop more "
#| "free software</em>."
-msgid ""
-"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
-"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
-"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
-"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done. "
-"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
-"above all <em>develop more free software</em>."
-msgstr ""
-"عÙ٠اÙÙ
د٠اÙبعÙØ¯Ø Ø¹Ø¯Ø¯ اÙÙاس اÙØ°ÙÙ ÙستخدÙ
Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ÙÙرÙر أساسا "
-"<em>بÙ
اذا تستطÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙعÙÙ</em>Ø ÙÙ
د٠سÙÙÙØ© استخداÙ
Ùا. اÙÙØ«Ùر Ù
Ù "
-"اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠سÙÙ ÙستÙ
رÙÙ Ù٠استخداÙ
برÙ
جÙات
اØتÙارÙØ© إذا ÙÙ
تستطع اÙبرÙ
جÙات "
-"اÙØرة اÙÙÙاÙ
بÙ٠اÙÙ
ÙاÙ
اÙت٠ÙتعÙ٠اÙÙÙاÙ
بÙا. ÙØ°ÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ أردÙا زÙادة عدد "
-"اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠عÙ٠اÙÙ
د٠اÙبعÙØ¯Ø Ùجب عÙÙÙا
ÙÙÙ ÙÙ Ø´ÙØ¡ <em>تطÙÙر اÙÙ
زÙد Ù
Ù "
-"اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</em>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
-"html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather than "
-"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
-"them."
-msgstr ""
-"Ø£Ùثر طرÙÙØ© Ù
باشرة ÙÙع٠Ùذا Ù٠ع٠طرÙÙ
Ùتابة <a href=\"http://savannah.gnu."
-"org/projects/tasklist\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ø£Ù <a
href=\"/doc/doc.html"
-"\">اÙأدÙØ©</a> اÙÙ
Ø·ÙÙبة بÙÙسÙ. ÙÙ٠إذا ÙÙت
تÙزع بدÙا Ù
٠اÙÙØªØ§Ø¨Ø©Ø Ø£Ùض٠طرÙÙØ© "
-"ÙÙ
Ù٠أ٠تساعد Ù٠ع٠طرÙ٠رÙع اÙÙ
خصصات
ÙÙآخرÙÙ ÙÙÙتبÙÙا."
+msgid "In the long run, how many people use free software is determined mainly
by <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many
users do not make freedom their priority; they may continue to use proprietary
software if free software can't do all the jobs they want done. Thus, if we
want to increase the number of users in the long run, we should above all
<em>develop more free software</em>."
+msgstr "عÙ٠اÙÙ
د٠اÙبعÙØ¯Ø Ø¹Ø¯Ø¯ اÙÙاس اÙØ°ÙÙ
ÙستخدÙ
Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù
ÙÙرÙر أساسا <em>بÙ
اذا تستطÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ÙعÙÙ</em>Ø ÙÙ
دÙ
سÙÙÙØ© استخداÙ
Ùا. اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠سÙÙ
ÙستÙ
رÙÙ Ù٠استخداÙ
برÙ
جÙات اØتÙارÙØ© إذا ÙÙ
تستطع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙÙاÙ
بÙ٠اÙÙ
ÙاÙ
اÙت٠ÙتعÙ٠اÙÙÙاÙ
بÙا. ÙØ°ÙÙØ Ø¥Ø°Ø§ أردÙا
زÙادة عدد اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠عÙ٠اÙÙ
د٠اÙبعÙØ¯Ø Ùجب
عÙÙÙا ÙÙÙ ÙÙ Ø´ÙØ¡ <em>تطÙÙر اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</em>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The most direct way to do this is by writing needed <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a
href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather
than writing, the best way you can help is by raising funds for others to write
them."
+msgstr "Ø£Ùثر طرÙÙØ© Ù
باشرة ÙÙع٠Ùذا Ù٠ع٠طرÙÙ
Ùتابة <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> Ø£Ù <a href=\"/doc/doc.html\">اÙأدÙØ©</a> اÙÙ
Ø·ÙÙبة بÙÙسÙ. ÙÙ٠إذا ÙÙت تÙزع بدÙا Ù
Ù
اÙÙØªØ§Ø¨Ø©Ø Ø£Ùض٠طرÙÙØ© ÙÙ
Ù٠أ٠تساعد Ù٠عÙ
طرÙ٠رÙع اÙÙ
خصصات ÙÙآخرÙÙ ÙÙÙتبÙÙا."
# type: Content of: <h3>
msgid "The term “selling software” can be confusing too"
msgstr "Ù
صطÙØ ”بÙع اÙبرÙ
جÙات“ ÙÙ
Ù٠أÙ
ÙØ´ÙØ´ Ø£Ùضا"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
-"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
-msgstr ""
-"Ù٠اÙØدÙØ« اÙÙ
Ø·ÙÙØ ”اÙبÙع“ ÙعÙÙ
اÙتجارة باÙبضائع Ùأج٠اÙÙ
اÙ. بÙع "
-"Ùسخة Ù
٠برÙاÙ
ج Øر ÙاÙÙÙÙØ ÙÙØÙ ÙشجعÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#SellSoftware\">“selling software”</a>, they usually imagine "
-"doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
-"rather than free."
-msgstr ""
-"ÙÙ٠عÙدÙ
ا ÙÙÙر اÙÙاس ØÙÙ <a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">”"
-"بÙع اÙبرÙ
جÙات“</a>Ø ÙتصÙرÙ٠عادة Ùع٠ذÙÙ
باÙطرÙÙØ© اÙت٠تستعÙ
ÙÙا Ù
عظÙ
"
-"اÙشرÙات: جع٠اÙبرÙ
جÙات اØتÙارÙØ© بدÙا Ù
Ù
Øرة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
-"does, we suggest it is better to avoid using the term “selling "
-"software” and choose some other wording instead. For example, you "
-"could say “distributing free software for a fee”—that is "
-"unambiguous."
-msgstr ""
-"Ùذا Ø¥Ùا إذا ÙÙت ترسÙ
ÙرÙÙات بØØ°Ø±Ø Ø¨Ø§ÙطرÙÙØ©
اÙت٠تÙتÙجا Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©Ø ÙÙØªØ±Ø "
-"Ø£ÙÙ Ù
٠اÙØ£Ùض٠تجاÙز استخداÙ
اÙÙ
صÙØ ”بÙع
اÙبرÙ
جÙات“ ÙاختÙار بعض "
-"اÙجÙ
٠اÙأخر٠ÙبدÙÙ. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ÙÙ
ÙÙÙ
ÙÙÙ “تÙزÙع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة "
-"بأجر”—Ùذا غÙر Ù
Ùتبس."
+msgid "Strictly speaking, “selling” means trading goods for money.
Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr "Ù٠اÙØدÙØ« اÙÙ
Ø·ÙÙØ ”اÙبÙع“ ÙعÙÙ
اÙتجارة باÙبضائع Ùأج٠اÙÙ
اÙ. بÙع Ùسخة Ù
Ù
برÙاÙ
ج Øر ÙاÙÙÙÙØ ÙÙØÙ ÙشجعÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "However, when people think of <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">“selling
software”</a>, they usually imagine doing it the way most companies do
it: making the software proprietary rather than free."
+msgstr "ÙÙ٠عÙدÙ
ا ÙÙÙر اÙÙاس ØÙÙ <a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">”بÙع اÙبرÙ
جÙات“</a>Ø ÙتصÙرÙ٠عادة Ùع٠ذÙ٠باÙطرÙÙØ©
اÙت٠تستعÙ
ÙÙا Ù
عظÙ
اÙشرÙات: جع٠اÙبرÙ
جÙات
اØتÙارÙØ© بدÙا Ù
Ù Øرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
article does, we suggest it is better to avoid using the term “selling
software” and choose some other wording instead. For example, you could
say “distributing free software for a fee”—that is
unambiguous."
+msgstr "Ùذا Ø¥Ùا إذا ÙÙت ترسÙ
ÙرÙÙات بØذرØ
باÙطرÙÙØ© اÙت٠تÙتÙجا Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©Ø ÙÙترØ
Ø£ÙÙ Ù
٠اÙØ£Ùض٠تجاÙز استخداÙ
اÙÙ
صÙØ ”بÙع
اÙبرÙ
جÙات“ ÙاختÙار بعض اÙجÙ
٠اÙأخرÙ
ÙبدÙÙ. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙÙ “تÙزÙع
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة بأجر”—Ùذا غÙر Ù
Ùتبس."
# type: Content of: <h3>
msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
msgstr "اÙرسÙÙ
اÙÙ
رتÙعة أ٠اÙÙ
ÙØ®ÙØ¶Ø©Ø ÙغÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) has no requirements about how much you "
-"can charge for distributing a copy of free software. You can charge "
-"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars. It's up to you, and the "
-"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
-"dollars for a copy."
-msgstr ""
-"باستثÙاء ØاÙØ© ÙاØدة Ø®Ø§ØµØ©Ø <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</"
-"a> (غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù) ÙÙس ÙدÙÙا Ù
طاÙب ØÙÙ
اÙÙÙÙ
Ø© اÙت٠تستطÙع جÙÙÙا "
-"Ù
Ùاب٠تÙزÙع Ùسخة Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة.
تستطÙع Ùسب ÙاشÙØ¡Ø Ø£Ù Ø³ÙØªØ Ø£Ù Ø¯ÙÙØ§Ø±Ø Ø£Ù "
-"Ù
ÙÙار دÙÙار. اÙØ£Ù
ر عائد Ø¥ÙÙÙØ ÙÙÙسÙÙØ Ùذا
Ùا تتذÙ
ر Ù
Ùا إذا ÙÙ
Ùرغب Ø£Øد ÙÙ "
-"دÙع Ù
ÙÙار دÙÙار Ù
Ùاب٠Ùسخة."
+msgid "Except for one special situation, the <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) has no
requirements about how much you can charge for distributing a copy of free
software. You can charge nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.
It's up to you, and the marketplace, so don't complain to us if nobody wants to
pay a billion dollars for a copy."
+msgstr "باستثÙاء ØاÙØ© ÙاØدة Ø®Ø§ØµØ©Ø <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a> (غÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù) ÙÙس ÙدÙÙا Ù
طاÙب ØÙ٠اÙÙÙÙ
Ø©
اÙت٠تستطÙع جÙÙÙا Ù
Ùاب٠تÙزÙع Ùسخة Ù
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. تستطÙع Ùسب ÙاشÙØ¡Ø Ø£Ù Ø³ÙØªØ Ø£Ù
دÙÙØ§Ø±Ø Ø£Ù Ù
ÙÙار دÙÙار. اÙØ£Ù
ر عائد Ø¥ÙÙÙØ
ÙÙÙسÙÙØ Ùذا Ùا تتذÙ
ر Ù
Ùا إذا ÙÙ
Ùرغب Ø£Øد ÙÙ
دÙع Ù
ÙÙار دÙÙار Ù
Ùاب٠Ùسخة."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The one exception is in the case where binaries are distributed without "
#| "the corresponding complete source code. Those who do this are required "
@@ -339,27 +168,10 @@
#| "case we have to limit the fee for source, to ensure the user's freedom. "
#| "In ordinary situations, however, there is no such justification for "
#| "limiting distribution fees, so we do not limit them."
-msgid ""
-"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
-"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
-"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
-"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
-"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
-"release source code while in truth concealing it. So in this case we have "
-"to limit the fee for source in order to ensure the user's freedom. In "
-"ordinary situations, however, there is no such justification for limiting "
-"distribution fees, so we do not limit them."
-msgstr ""
-"اÙاستثÙاء اÙÙØÙد ÙÙ Ù٠اÙØاÙØ© ØÙØ« تÙزع
اÙÙسخ اÙØ«ÙائÙØ© بدÙÙ Ù
راÙÙØ© اÙØ´ÙÙرة "
-"اÙÙ
صدرÙØ© اÙÙاÙ
ÙØ©. Ø£ÙÙئ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙ
Ù٠بÙذا
Ù
طاÙبÙÙ Ù
٠غÙ٠جÙ​بÙ​"
-"إ٠بتÙدÙÙ
اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙØ·Ùب اÙاØÙ.
بدÙÙ Øد عÙ٠رسÙ
اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ©Ø "
-"سÙتÙ
ÙÙÙÙ Ù
Ù Ùضع رسÙ
ÙبÙر جدا Ùأ٠شخص
ÙدÙع—Ù
Ø«Ù Ù
ÙÙار دÙÙار—ÙÙÙذا "
-"ÙÙÙÙ
Ù٠بإصدار اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© بÙÙÙ
ا
ÙØجبÙÙÙا Ù٠اÙØÙÙÙØ©. Ùذا ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ© "
-"عÙÙÙا Øد رسÙ
ÙÙÙ
ØµØ¯Ø±Ø ÙÙضÙ
Ù ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
.
ÙÙÙ Ù٠اÙØاÙات اÙاعتÙادÙØ©Ø Ùا ÙÙجد "
-"Ùطا٠Ù
Ù
اث٠ÙØد رسÙÙ
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùذا ÙØÙ Ùا
ÙÙÙدÙÙ
."
+msgid "The one exception is in the case where binaries are distributed without
the corresponding complete source code. Those who do this are required by the
GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on the
fee for the source code, they would be able set a fee too large for anyone to
pay—such as a billion dollars—and thus pretend to release source
code while in truth concealing it. So in this case we have to limit the fee
for source in order to ensure the user's freedom. In ordinary situations,
however, there is no such justification for limiting distribution fees, so we
do not limit them."
+msgstr "اÙاستثÙاء اÙÙØÙد ÙÙ Ù٠اÙØاÙØ© ØÙØ« تÙزع
اÙÙسخ اÙØ«ÙائÙØ© بدÙÙ Ù
راÙÙØ© اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© اÙÙاÙ
ÙØ©. Ø£ÙÙئ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙ
Ù٠بÙذا Ù
طاÙبÙÙ Ù
٠غÙ٠جÙ​بÙ​إ٠بتÙدÙÙ
اÙØ´ÙÙرة
اÙÙ
صدرÙØ© ÙÙØ·Ùب اÙاØÙ. بدÙÙ Øد عÙ٠رسÙ
اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ©Ø Ø³ÙتÙ
ÙÙÙÙ Ù
Ù Ùضع رسÙ
ÙبÙر
جدا Ùأ٠شخص ÙدÙع—Ù
Ø«Ù Ù
ÙÙار
دÙÙار—ÙÙÙذا ÙÙÙÙ
Ù٠بإصدار اÙØ´ÙÙرة اÙÙ
صدرÙØ© بÙÙÙ
ا ÙØجبÙÙÙا Ù٠اÙØÙÙÙØ©. Ùذا ÙÙ ÙØ°Ù
اÙØاÙØ© عÙÙÙا Øد رسÙ
ÙÙÙ
ØµØ¯Ø±Ø ÙÙضÙ
Ù ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
. ÙÙÙ Ù٠اÙØاÙات اÙاعتÙادÙØ©Ø Ùا ÙÙجد
Ùطا٠Ù
Ù
اث٠ÙØد رسÙÙ
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùذا ÙØÙ Ùا
ÙÙÙدÙÙ
."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
#| "permits plead for permission, saying that they “won't charge money "
@@ -368,21 +180,8 @@
#| "freedom. When we defend users' freedom, we are not distracted by side "
#| "issues such as how much of a distribution fee is charged. Freedom is the "
#| "issue, the whole issue, and the only issue."
-msgid ""
-"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
-"plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU "
-"software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free "
-"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When "
-"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
-"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
-"issue, and the only issue."
-msgstr ""
-"Ø£ØÙاÙا اÙشرÙات اÙت٠ÙدÙÙا Ùشاطات تجاÙز Øد
Ù
ا تجÙز٠غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù "
-"دÙاعا ع٠اÙسÙ
اØØ ÙÙÙÙÙ٠أÙÙÙ
“ÙÙ ÙغÙÙ
اÙÙ
ا٠Ù
٠برÙ
جÙات غÙÙ” Ø£Ù "
-"Ø´ÙØ¡ Ù
شابÙ. ÙÙ ÙصÙÙا Ø£Ù Ø´ÙØ¡ بÙذ٠اÙطرÙÙØ©.
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتÙ
ØÙر ØÙ٠اÙØرÙØ©Ø "
-"ÙÙرض جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙØÙ
٠اÙØرÙØ©. عÙدÙ
ا ÙØÙ
Ù ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
Ø Ùا Ùتشتت "
-"بجاÙب اÙÙضاÙا Ù
Ø«Ù ÙÙÙ
Ø© رسÙÙ
اÙتÙزÙع اÙÙ
جÙÙØ©. اÙØرÙØ© Ù٠اÙÙضÙØ©Ø ÙÙ٠اÙÙضÙØ©Ø "
-"ÙاÙÙضÙØ© اÙÙØÙدة."
+msgid "Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
GPL plead for permission, saying that they “won't charge money for the
GNU software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free
software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When we
defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how much of
a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the
only issue."
+msgstr "Ø£ØÙاÙا اÙشرÙات اÙت٠ÙدÙÙا Ùشاطات
تجاÙز Øد Ù
ا تجÙز٠غÙ٠جÙ​بÙ​إ٠دÙاعا
ع٠اÙسÙ
اØØ ÙÙÙÙÙ٠أÙÙÙ
“ÙÙ ÙغÙ٠اÙÙ
ا٠Ù
Ù
برÙ
جÙات غÙÙ” Ø£Ù Ø´ÙØ¡ Ù
شابÙ. ÙÙ ÙصÙÙا Ø£Ù
Ø´ÙØ¡ بÙذ٠اÙطرÙÙØ©. اÙبرÙ
جÙات اÙØرة تتÙ
ØÙر
ØÙ٠اÙØرÙØ©Ø ÙÙرض جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙØÙ
Ù
اÙØرÙØ©. عÙدÙ
ا ÙØÙ
Ù ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
Ø Ùا Ùتشتت
بجاÙب اÙÙضاÙا Ù
Ø«Ù ÙÙÙ
Ø© رسÙÙ
اÙتÙزÙع اÙÙ
جÙÙØ©. اÙØرÙØ© Ù٠اÙÙضÙØ©Ø ÙÙ٠اÙÙضÙØ©Ø ÙاÙÙضÙØ©
اÙÙØÙدة."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -390,55 +189,29 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
-"ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة "
-"Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 2001Ø 2007 Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø "
-"اÙÙ
ØدÙدةØ"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 2001Ø 2007 Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ ÙÙ "
-"Ø£Ù ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ Ù٠أÙ
ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة ÙÙ
ÙاØظة ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />."
-"ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
"
-"ØسÙÙ</em></a>."
+msgstr "ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>million dollar</em></a>.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -448,3 +221,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
Index: pragmatic.ar.po
===================================================================
RCS file: pragmatic.ar.po
diff -N pragmatic.ar.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pragmatic.ar.po 19 Feb 2011 19:43:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pragmatic\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© : اÙÙاÙع اÙÙ
ثاÙÙ -- Ù
شرÙع جÙÙ -- Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (إ٠إس Ø¥Ù)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© : اÙÙاÙع اÙÙ
ثاÙÙ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "بÙÙÙ
<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>رÙشارد
ستاÙÙ
اÙ</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.
People can have many different goals and values; fame, profit, love, survival,
fun, and freedom, are just some of the goals that a good person might have.
When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
+msgstr "ÙÙ Ùرار ÙÙÙÙ
ب٠اÙØ¥Ùسا٠ÙÙبع Ù
Ù ÙÙÙ
Ù
ÙØ£ÙداÙ. Ù ÙÙÙاس Ø£Ùدا٠ÙÙÙÙ
Ù
ختÙÙØ© Ø Ø§ÙØ´Ùرة
اÙربØØ Ø§ÙØØ¨Ø Ø§ÙبÙاء عÙÙ ÙÙد اÙØÙØ§Ø©Ø Ø§ÙÙ
رØØ
اÙØرÙØ©Ø Ù ÙØ°Ù ÙÙست سÙ٠بعض Ù
٠اÙØ£Ùدا٠اÙتÙ
Ùد ÙÙ
تÙÙÙا شخص جÙد. عÙدÙ
ا ÙÙÙ٠اÙÙد٠ÙÙ Ù
سأÙØ© Ù
Ø¨Ø¯Ø£Ø ÙØ¥ÙÙا Ùدع٠تÙ٠اÙÙ
ثاÙÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
freedom and cooperation. I want to <a
href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">encourage free software to spread</a>,
replacing proprietary software that forbids cooperation, and thus make our
society better."
+msgstr "اÙداÙع Ùراء عÙ
ÙÙ Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
ÙدÙا Ù
ثاÙÙا : Ùشر اÙØرÙØ© ÙاÙتعاÙÙ. أرÙد Ø£Ù <a
href=\"/philosophy/why-copyleft.html\"> أشجع اÙبرÙ
جÙات اÙØرة
ÙÙتÙسع</a>Ø ÙتØÙ Ù
Ø٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ©
اÙت٠تØظر اÙتعاÙÙØ ÙباÙتاÙ٠جع٠Ù
جتÙ
عÙا
Ø£ÙضÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "That's the basic reason why the GNU General Public License is written
the way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added
to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
file. I make my code available for use in free software, and not for use in
proprietary software, in order to encourage other people who write software to
make it free as well. I figure that since proprietary software developers use
copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give
other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+msgstr "Ùذا Ù٠اÙسبب اÙأساس٠ÙÙتابة رخصة جÙÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© عÙÙ Ùذا اÙÙØÙ —بÙ
ثابة <a
href=\"/copyleft\">ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©</a>. Ù٠رÙ
ز Ùضا٠ÙبرÙاÙ
ج ÙÙع تØت غطاء اÙج٠ب٠ا٠Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠برÙاÙ
ج
Øر Ø Øت٠إذا تÙ
ÙضعÙا ÙÙ Ù
ÙÙ Ù
ÙÙصÙ. أجع٠برÙ
جت٠Ù
تÙÙرة ÙÙاستخداÙ
Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø
ÙÙÙس ÙاستخداÙ
Ùا Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
سجÙØ© اÙÙ
ÙÙÙØ©Ø Ù
٠أج٠تشجÙع اÙآخرÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙتبÙÙ
اÙبرÙ
جÙات ÙجعÙÙا خاÙÙØ© ÙØ°ÙÙ. اعتÙد اÙ٠بÙ
ا
Ø£Ù Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر ÙÙ
ÙعÙا Ù
٠اÙÙ
شارÙØ© Ø ÙØ٠اÙÙ
تعاÙÙÙ٠٠باستخداÙ
ØÙÙ٠اÙطبع ÙاÙÙشر ÙعطÙ
اÙÙ
تعاÙÙÙ٠اÙأخرÙÙ Ù
Ùزة خاصة بÙÙ
: اÙÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙÙ
استخداÙ
اÙبرÙ
جة اÙخاصة بÙا"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a
friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft
terms, and he responded more or less like this:"
+msgstr "ÙÙس ÙÙ Ù
Ù ÙستخدÙ
رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
ÙدÙÙ Ùذا اÙÙدÙ. Ùب٠سÙÙات عدÙØ¯Ø©Ø Ø·Ùب Ù
٠صدÙÙ
Ù٠إعادة إصدار برÙاÙ
ج Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙ ÙÙÙا
ÙشرÙØ· غÙر Ù
ترÙÙØ© اÙØÙÙÙØ ÙتجاÙب ÙÙعا٠Ù
ا Ù
ع
Ùذا اÙØ·Ùب:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on
proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect to
get <em>paid</em>.”"
+msgstr "“أعÙ
ا٠أØÙاÙا٠عÙ٠براÙ
ج ØرةØ
ÙØ£ØÙاÙا٠عÙ٠براÙ
ج اØتÙارÙÙ—ÙÙ٠عÙدÙ
ا
أعÙ
ا٠عÙ٠براÙ
ج Ù
ØتÙØ±Ø©Ø Ø§ØªÙÙع Ø£Ù <em>ÙدÙع
ÙÙ</em>.”"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "He was willing to share his work with a community that shares software,
but saw no reason to give a handout to a business making products that would be
off-limits to our community. His goal was different from mine, but he decided
that the GNU GPL was useful for his goal too."
+msgstr "Ùا٠عÙ٠استعداد ÙتÙاسÙ
عÙ
ÙÙ Ù
ع اÙÙ
جتÙ
ع
اÙØ°Ù ÙسÙÙ
اÙبرÙ
اج Ø ÙÙÙÙ Ùا Ùر٠أ٠سبب
Ùإعطاء صدÙØ© Ø¥ÙÙ Ù
صÙع٠اÙÙ
Ùتجات اÙتجارÙØ©
اÙت٠Ù
٠شأÙÙا أ٠تÙÙ٠خارج اÙÙ
تطÙبات ÙÙ
جتÙ
عÙا. ÙÙا٠ÙدÙÙ Ù
ختÙÙا ع٠ÙدÙÙØ ÙÙÙÙ Ùرر Ø£Ù
غÙ٠ج٠ب٠إ٠ÙاÙت Ù
ÙÙدة ÙÙغاÙØ© ÙÙدÙÙØ£ÙضاÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you want to accomplish something in the world, idealism is not
enough—you need to choose a method that works to achieve the goal. In
other words, you need to be “pragmatic.” Is the GPL pragmatic?
Let's look at its results."
+msgstr "إذا ÙÙت ترÙد تØÙÙÙ Ø´ÙØ¡ Ù٠اÙعاÙÙ
Ø Ø§ÙÙ
ثاÙÙØ© ÙÙست ÙاÙÙØ©Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠اختÙار اÙأسÙÙب
اÙØ°Ù ÙعÙ
٠عÙ٠تØÙÙÙ Ùذا اÙÙدÙ. Ùبعبارة أخرÙ
Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠أ٠تÙÙÙ “ÙاÙعÙ.”. ÙÙ
اÙترخÙص عÙ
ÙÙØ Ø¯Ø¹ÙÙا ÙÙظر ÙÙ ÙتائجÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the
GNU GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry
consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC normally makes its work
as proprietary as can be. But they made the C++ front end free software,
because the GNU GPL said that was the only way they could release it. The C++
front end included many new files, but since they were meant to be linked with
GCC, the GPL did apply to them. The benefit to our community is evident."
+msgstr " ÙÙÙظر Ø¥Ù٠جÙ٠س٠+ +. ÙÙ
اذا ÙدÙÙا Ù
جÙ
ع
س٠+ + Ù
جاÙÙØ ÙÙØ· Ùأ٠جÙ٠ج٠ب٠إ٠Ùا٠اÙÙ Ùجب
ا٠ÙÙÙÙ Øرا. ÙÙد Ùضعت جÙ٠س٠+ + Ù
Ù ÙبÙ
ÙÙÙسÙرتÙÙÙ
اÙصÙاعة Ø ÙÙ
ؤسسة تØد٠اÙØ£ÙÙÙØ©Ø
بدءا Ù
Ù Ù
جÙ
ع جÙ٠سÙ. Ù
رÙز عÙ
Ùائ٠عادة Ùجع٠عÙ
ÙÙا Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© ÙÙ
ا ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ. ÙÙÙ٠جعÙÙا
س٠+ + اÙÙاجÙØ© اÙØ£Ù
اÙ
ÙØ© ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø
Ùأ٠جÙ٠ج٠ب٠إ٠Ùا٠إ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙØÙدة اÙتÙ
ÙÙ
Ù٠أ٠اÙØ¥Ùراج عÙÙا. س٠+ + Ø´Ù
Ùت اÙÙاجÙØ© اÙØ£Ù
اÙ
ÙØ© Ù
ÙÙات جدÙدة ÙØ«Ùرة Ø ÙÙÙÙ Ù
ÙØ° Ùا٠Ù
٠اÙÙ
Ùترض أ٠تÙÙÙ Ù
رتبطة Ù
ع دÙÙ Ù
جÙس اÙتعاÙÙ
اÙØ®ÙÙجÙØ ØªØªØ·Ø¨Ù ØªØ±Ø®Ùص ج٠ب٠إ٠عÙÙÙÙ
.
اÙÙائدة ÙÙ
جتÙ
عÙا ÙاضØÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end
proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let
users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around the
GPL's requirements. But our lawyer said that this would not evade the
requirements, that it was not allowed. And so they made the Objective C front
end free software."
+msgstr "ÙÙÙظر Ø¥Ù٠غÙÙ Ùد٠سÙ.أرادة ÙÙÙست ÙÙ
اÙبداÙØ© جع٠Ùذ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙØ£Ù
اÙ
ÙØ©Ø ÙاÙترØÙا
ÙتØرÙرÙا ÙÙ
ÙÙات <samp>.o</samp> Ø ÙاÙسÙ
Ø§Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠ربطÙا Ù
ع بÙÙØ© دÙÙ Ù
جÙس اÙتعاÙÙ
اÙØ®ÙÙجÙØ Ùذا اÙتÙÙÙر Ùد ÙÙÙÙ ÙسÙÙØ© ØÙÙ.Ù
تطÙبات اÙترخÙص. ÙÙÙ Ù
ØاÙ
ÙÙا Ùا٠أ٠Ùذا ÙÙ ÙÙ
Ø٠اÙÙ
تطÙØ¨Ø§ØªØ ÙØ£ÙÙ Ùا٠غÙر Ù
سÙ
ÙØ Ø¨Ù.
ÙباÙتاÙ٠جعÙÙا برÙ
جة س٠اÙÙجÙØ© اÙاÙ
اÙ
ÙÙ
ÙÙبراÙ
ج اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring
us more free software."
+msgstr "Ùذ٠اÙØ£Ù
Ø«ÙØ© Øدثت Ùب٠سÙÙØ§ØªØ ÙÙÙ٠رخصة
غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ùا تزا٠تجÙب ÙÙا اÙÙ
زÙد Ù
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
License, but not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL
is Readline, which implements command-line editing. I once found out about a
nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer this
was not allowed. He could have taken command-line editing out of the program,
but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is free
software."
+msgstr "اÙعدÙد Ù
Ù Ù
صطÙØات برÙ
جة غÙ٠تغط٠Ù
Ù
Ùب٠غÙ٠اÙصغر٠رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙÙÙ ÙÙس
ÙÙÙا. Ù
صطÙØ ÙاØد Ù
٠غÙÙ ÙغطÙ٠رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙعادÙØ© Ù٠رÙدÙاÙÙØ Ø§ÙØ°Ù ÙÙÙØ° اÙØ£ÙاÙ
ر
خط اÙتØرÙر. Ùجدت Ù
رة برÙاÙ
ج غÙر Øر Ù Ùا٠Ù
صÙ
Ù
ÙÙستخدÙ
رÙدÙاÙÙØ ÙÙÙت ÙÙÙ
Ø·Ùر Ø£Ù Ùذا غÙر Ù
سÙ
ÙØ Ø¨Ø°ÙÙ. Ùا٠بإÙ
ÙاÙ٠أخذ اÙØ£ÙاÙ
ر Ù
٠خط تØرÙر
اÙبرÙاÙ
ج Ø ÙÙÙÙ Ù
ا ÙعÙÙ Ùا٠ÙعÙا إعادة
اÙإصدار بÙ
Ùجب ترخÙص ج٠ب٠اÙ. اÙØ¢Ù ÙÙ Ù
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
universities. When the programmer wants to return his improvements to the
community, and see his code in the next release, the boss may say, “Hold
on there—your code belongs to us! We don't want to share it; we have
decided to turn your improved version into a proprietary software
product.”"
+msgstr "اÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙتبÙ٠إدخا٠تØسÙÙات
عÙ٠جÙ
ع Ù
ØÙ٠غÙÙ (أ٠اÙÙ
اÙØ³Ø Ø£Ù Ø¨Ø§Ø´Ø Ø£Ù
ÙÙÙÙØ³Ø Ø£Ù Ø£Ù Ø¨Ø±ÙاÙ
ج تØت اÙج٠ب٠إÙ) غاÙبا٠Ù
ا ÙÙظÙÙÙ Ù
Ù Ùب٠اÙشرÙات أ٠اÙجاÙ
عات. عÙدÙ
ا
ÙرÙد اÙÙ
برÙ
ج رد تØسÙÙات ÙÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙر٠رÙ
زÙ
Ù٠اÙإصدار اÙتاÙÙØ Ùد ÙÙÙ٠رئÙسÙØ, “تÙÙÙ
عÙدٗÙذا اÙرÙ
ز اÙخاص ÙÙتÙ
Ù ÙÙا! ÙØÙ Ùا
ÙرÙد ÙتشارÙÙØ ÙررÙا تØÙÙ٠إصدار اÙجدÙد Ø¥ÙÙ
Ù
Ùتج برÙ
جÙات اØتÙارÙØ© \"."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss
that this proprietary software product would be copyright infringement, and the
boss realizes that he has only two choices: release the new code as free
software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as he
intended all along, and the code goes into the next release."
+msgstr "ÙÙا تأت٠رخصة جÙÙ ÙÙاÙÙاذ. ÙظÙر اÙÙ
برÙ
ج ÙرئÙس٠أ٠Ùذا اÙÙ
Ùتج Ù
٠اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ© سÙÙÙÙ Ù
تعد٠عÙÙ Ø٠اÙÙ
ؤÙÙØ Ù
Ùدر٠اÙرئÙس Ø£Ù ÙÙس ÙدÙ٠سÙÙ Ø®ÙارÙÙ : اÙاÙراج
ع٠رÙ
ز جدÙد تØت اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ø Ø£Ù ÙاشÙØ¡
عÙ٠اÙاطÙاÙ. دائÙ
ا تÙرÙبا اÙÙ ÙتÙØ ÙÙÙ
برÙ
ج
ÙÙع٠Ù
ا أراد Ø£Ù ÙÙعÙØ ÙÙØ·Ù٠اÙبرÙاÙ
ج تØت
إصدار جدÙد Ù
ÙبÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that
people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad
thing—that the GPL “excludes” some proprietary software
developers who “need to be brought into the free software
community.”"
+msgstr "ÙÙست رخصة غÙ٠اÙسÙد اÙØ·ÙÙ. تÙÙÙ Ùا Ùبعض
اÙØ£Ù
Ùر اÙت٠ÙرÙد Ø£Ù ÙرتÙبÙا اÙÙاس. ÙÙجد Ù
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙÙ٠أ٠Ùذا Ø´ÙØ¡ سÙئ— أ٠أÙج٠بÙ
ا٠“تستبعد” بعض Ù
برÙ
ج٠اÙبراÙ
ج اÙÙ
ÙÙÙØ© “اÙØ°Ù٠تØتاج خبرتÙÙ
ÙÙ Ù
جتÙ
ع اÙبراÙ
ج اÙØرة.”"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "But we are not excluding them from our community; they are choosing not
to enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay
out of our community. Being in our community means joining in cooperation with
us; we cannot “bring them into our community” if they don't want to
join."
+msgstr "ÙÙÙÙÙا ÙسÙا ÙستبعدÙÙ
Ù
Ù Ù
جتÙ
عÙØ§Ø Ø¨Ù ÙÙ
ÙختارÙ٠عدÙ
اÙدخÙÙ. ÙرارÙÙ
جع٠اÙبرÙ
جÙات
اÙاØتÙارÙØ© ÙÙ Ùرار عÙ٠اÙبÙاء بعÙدا ع٠Ù
جتÙ
عÙا. أ٠تÙÙÙ ÙÙ Ù
جتÙ
عÙا ÙعÙ٠اÙاÙضÙ
اÙ
Ù
اÙتعاÙÙ Ù
عÙØ§Ø ÙÙØÙ Ùا ÙÙ
Ù٠أÙt “Ø£Ù ÙضÙ
ÙÙ
Ø¥ÙÙ Ù
جتÙ
عÙا” اذا ÙاÙÙا Ùا ÙرغبÙÙ ÙÙ
اÙاÙضÙ
اÙ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU
GPL is designed to make an inducement from our existing software: “If you
will make your software free, you can use this code.” Of course, it won't
win 'em all, but it wins some of the time."
+msgstr "Ù
ا <em> ÙÙ
ÙÙÙا</em> ÙعÙÙ Ù٠أ٠ÙÙدÙ
ÙÙÙ
ØاÙزا٠ÙÙØ¥ÙضÙ
اÙ
. إ٠رخصة غÙ٠ج٠ب٠ا٠Ù
صÙ
Ù
Ø©
ÙÙÙاÙ
Ùضع تØÙÙز Ù
٠براÙ
جÙا اÙØاÙÙØ© &ldquoإذا
Ùررت Ø£Ù ÙÙÙ٠برÙاÙ
ج٠ØØ±Ø ÙÙ
ÙÙ٠إستخداÙ
Ùذا
اÙرÙ
ز” Ø£ÙÙØ¯Ø ÙÙ ÙربØÙÙ
جÙ
ÙعÙÙ
Ø ÙÙÙ ÙربØ
بعض اÙÙÙت."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software development does not contribute to our community,
but its developers often want handouts from us. Free software users can offer
free software developers strokes for the ego—recognition and
gratitude—but it can be very tempting when a business tells you,
“Just let us put your package in our proprietary program, and your
program will be used by many thousands of people!” The temptation can be
powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
+msgstr "تطÙÙر برÙ
جÙات اÙÙ
ÙÙÙØ© Ùا ÙسÙÙ
ÙÙ Ù
جتÙ
عÙØ§Ø ÙÙÙ٠اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠غاÙبا Ù
ا ÙرغبÙÙ Ùشرات Ù
Ùا. ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
ستخدÙ
٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ù٠تÙدÙÙ
تÙازÙات Ù
جاÙÙØ© Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات ÙÙاعتراÙ
بÙٗاÙتÙدÙر ÙاÙاÙ
تÙØ§Ù—Ø ÙÙÙÙ ÙÙ
Ù٠أÙ
ÙÙÙÙ Ù
غرÙا جدا عÙدÙ
ا Ùخبر٠اÙتاجر
“اترÙÙا ÙÙا Ùضع اÙØزÙ
Ø© اÙخاصة ب٠Ù٠برÙاÙ
جÙا اÙÙ
ÙÙÙØ©Ø ÙسÙتÙ
استخداÙ
اÙبرÙاÙ
ج Ù
Ù ÙبÙ
اÙعدÙد Ù
٠اÙØ¢Ùا٠Ù
٠اÙÙاس!” ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ
اÙإغراء ÙÙÙ Ø ÙÙÙ٠عÙ٠اÙÙ
د٠اÙبعÙد ÙÙØ٠جÙ
Ùعا Ø£Ùض٠ØاÙا إذا ÙاÙÙ
ÙاÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The temptation and pressure are harder to recognize when they come
indirectly, through free software organizations that have adopted a policy of
catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor, the
Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary
software, they strived for a decade to persuade programmers not to use
copyleft. When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make
X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure were
glad that we did."
+msgstr "اÙإغراء ÙاÙضغط ÙÙ
ا أصعب تجاÙزÙÙ
عÙدÙ
ا
ÙÙجÙÙا Ù
Ø¨Ø§Ø´Ø±Ø©Ø Ø¹Ø¨Ø± Ù
ÙظÙ
ات اÙبراÙ
ج Ø£ØرÙ
اÙت٠تبÙت Ùرار Ø¥Ùتبا٠Ù
٠اÙبراÙ
ج اÙÙ
ÙÙÙØ©.
Ø¥Ù ÙÙÙسÙرتÙÙÙ
Ø£Ùس (ÙاÙذ٠بعدÙØ Ø§ÙÙرÙ٠اÙÙ
ÙتÙØ) ÙÙدÙ
Ù
ثاÙا٠: Ù
Ù
ÙÙÙÙ Ù
Ù Ùب٠اÙشرÙات
اÙت٠صÙعت براÙ
ج Ù
ÙÙÙØ©Ø ÙØ·Ù
ØÙ٠عبر اÙÙÙت Ø£Ù
ÙÙÙعÙ٠اÙÙ
برÙ
جÙ٠عدÙ
إستخدÙ
اÙبراÙ
ج اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ©. عÙدÙ
ا ØاÙ٠اÙÙرÙ٠اÙÙ
ÙتÙØ <a
href=\"/philosophy/x.html\">Ø£Ù Ùجع٠برÙاÙ
ج X11R6.4 غÙر
Øر</a>,ØاÙØ°ÙÙ Ù
Ùا ØاربÙا Ùذا اÙضغط ÙاÙÙا
سعÙدÙ٠أÙÙÙ
ÙاÙ
Ùا بذÙÙ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased
it under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.
Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate
the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was
<em>possible</em>."
+msgstr "Ù٠أÙÙÙÙ 1998 بعد عدة أشÙر Ù
٠صدÙر X11R6.4
تØت تÙزÙع غÙر Øر, ÙاÙ
اÙÙرÙ٠اÙÙ
ÙتÙØ Ø¨Ø¹Ùس
Ùرار٠٠ÙاÙ
بإصدار اÙبرÙاÙ
ج تØت ذات عدÙ
اÙبراÙ
ج اÙØ¥ØتÙارÙØ© اÙرخصة اÙØرة اÙتÙ
استخدÙ
ت X11R6.3. Ø´Ùرا٠ÙÙÙرÙ٠اÙÙ
ÙتÙØ— ÙÙÙ
Ùذا اÙعÙس Ùا ÙعÙس اÙØ®Ùاصات اÙت٠تÙصÙÙا
Ø¥ÙÙÙا ع٠ØÙÙÙØ© إضاÙØ© اÙÙ
ØدÙدات ÙاÙت <em>Ù
Ù
ÙÙØ© </em>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the
freedom and community that you can build by staying firm, you will find the
strength to do it. “Stand for something, or you will fall for
anything.”"
+msgstr "بأسÙÙب عÙ
ÙÙ Ø Ø§ÙتÙÙÙر ØÙ٠اÙØ£ÙداÙ
اÙØ£Ùبر اÙØ·ÙÙÙØ© اÙأج٠Ùتعزز إرادت٠ÙÙ
ÙاÙÙ
Ø©
Ùذا اÙضغط. إذا رÙزت عÙÙ٠عÙ٠اÙØرÙة٠اÙÙ
جتÙ
ع Ø¥ÙÙ ÙÙ
ÙÙ٠اÙبÙاء Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙبÙاء ØاسÙ
اÙØ
ÙسÙ٠تجد اÙÙÙØ© ÙÙÙÙاÙ
بذÙÙ. “ اÙÙÙÙÙ
ÙØ´ÙØ¡Ø Ø£Ù Ø³Ù٠تÙع ÙØ£Ù Ø´ÙØ¡.”"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if
“hard-nosed realists” say that profit is the only ideal…just
ignore them, and use copyleft all the same."
+msgstr "Ùإذا ÙاÙت اÙØرÙØ© سخرÙØ© اÙساخرÙÙØ
سخرÙØ© اÙÙ
جتÙ
ع…إذا “اÙÙاÙعÙÙÙ
اÙشاÙÙÙ” ÙÙÙÙÙ٠أ٠اÙØ±Ø¨Ø Ù٠اÙÙ
ثاÙÙ
اÙÙØÙد…تجاÙÙÙÙ
Ø ÙاستخداÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr "تÙ
Ùشر Ùذا اÙÙ
Ùا٠ÙÙ <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
جتÙ
ع اÙØر : اÙÙ
ÙاÙات اÙÙ
ختارة ÙرÙتشارد ستاÙÙ
اÙ</cite></a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "*ÙسÙ
ج٠أ٠أÙ
Ù
اÙÙ
تØدة: Ù
ÙاØظات اÙÙ
ترجÙ
*"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات جÙÙ
Ù<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد
Ø£Ùضا <a href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ø٠اÙÙسخ © 1998Ø 2003 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة اÙÙ
ØدÙدةØ"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "Ùسخ ÙتÙزÙع Ùذ٠اÙÙ
ادة بÙاÙ
ÙÙا ØرÙÙا Ù
سÙ
ÙØ Ø¨Ù Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙ٠أ٠Ùساطة
بأخذ Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù Ù
ÙاØظة اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ©
Ù٠اÙاعتبار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>advertise online</em></a><br />.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "ØÙدÙثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po selling.ar.po pragmatic.ar.po,
Hossam Hossny <=