www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.pl.po gnu/po/gnu-...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/common-distros.pl.po gnu/po/gnu-...
Date: Fri, 18 Feb 2011 20:47:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/02/18 20:47:40

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/common-distros.pl.po     9 Feb 2011 09:28:12 -0000       1.15
+++ distros/po/common-distros.pl.po     18 Feb 2011 20:47:31 -0000      1.16
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 14:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:41-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -165,7 +165,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian's Social Contract does say that all software in the main "
 #| "distribution will be free software.  At present, that's not always true "
@@ -188,8 +187,8 @@
 "tak w&nbsp;praktyce. Debian wielokrotnie pomijał milczeniem 
lub&nbsp;tworzył "
 "jasne wyjątki dla konkretnych elementów niewolnego oprogramowania, takiego "
 "jak drobne niewolne oprogramowanie w&nbsp;albo towarzyszące Linuksowi. "
-"Następna wersja Debiana podobno nie będzie zawierała tych niewolnych 
części "
-"w&nbsp;Linuksie. Będzie to istotny krok naprzód, by uczynić go kompletnie "
+"Wersja Debiana z&nbsp;2011 roku, o nazwie &bdquo;Squeeze&rdquo;, usunęła te 
"
+"niewolne elementy. Jest to istotny krok naprzód, by uczynić go kompletnie "
 "wolną dystrybucją, ale&nbsp;droga nie kończy się jeszcze tutaj."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -341,7 +340,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition to the usual two problens, several nonfree software programs "
 #| "are available for download from SUSE's official FTP site."
@@ -427,7 +425,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 #| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
@@ -441,16 +438,16 @@
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
-"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  9 Feb 2011 09:28:42 -0000       1.5
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  18 Feb 2011 20:47:36 -0000      1.6
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamil Ignacak, 2005.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2005, 2006.
 # Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:46-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -87,8 +87,8 @@
 "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Czy zawsze powinniśmy mówić 
&bdquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; zamiast &bdquo;Linux&rdquo;?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Czy&nbsp;zawsze powinniśmy mówić 
&bdquo;"
+"GNU/Linux&rdquo; zamiast &bdquo;Linux&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -96,8 +96,8 @@
 "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the "
 "same success if there had been no GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Czy Linux osiągnąłby taki sam 
"
-"sukces gdyby nie było GNU?</a>"
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Czy&nbsp;Linux osiągnąłby 
taki "
+"sam sukces gdyby nie było GNU?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -105,8 +105,8 @@
 "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community "
 "if you did not divide people with this request?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Czy nie byłoby lepiej dla wspólnoty "
-"gdybyście nie wprowadzali tą sprawą podziałów między ludźmi?</a>"
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Czy&nbsp;nie byłoby lepiej dla "
+"wspólnoty gdybyście nie wprowadzali tą sprawą podziałów między 
ludźmi?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -115,9 +115,9 @@
 "an individual's free speech rights to call the system by any name that "
 "individual chooses?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Czy projekt GNU nie popiera "
-"prawa każdej osoby do&nbsp;nazywania systemu taką nazwą, jaką ta osoba "
-"wybierze?</a>"
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Czy&nbsp;projekt GNU nie "
+"popiera prawa każdej osoby do&nbsp;nazywania systemu taką nazwą, jaką ta "
+"osoba wybierze?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -146,9 +146,10 @@
 "Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Czy skrócenie określenia &bdquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo; jest analogiczne do&nbsp;skrócenia "
-"nazwy &bdquo;Microsoft Windows&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Windows&rdquo;?</a>"
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Czy&nbsp;skrócenie określenia 
&bdquo;"
+"GNU/Linux&rdquo; do&nbsp;&bdquo;Linux&rdquo; jest analogiczne do&nbsp;"
+"skrócenia nazwy &bdquo;Microsoft Windows&rdquo; do&nbsp;&bdquo;"
+"Windows&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -156,8 +157,8 @@
 "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
 "tools that were included in Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Czy GNU nie jest tylko zestawem narzędzi "
-"programistycznych dołączonych do&nbsp;Linuksa?</a>"
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Czy&nbsp;GNU nie jest tylko zestawem "
+"narzędzi programistycznych dołączonych do&nbsp;Linuksa?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -184,7 +185,8 @@
 "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
 "</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Czy to nie jądro jest mózgiem 
systemu?</a>"
+"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Czy&nbsp;to nie jądro jest mózgiem "
+"systemu?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -192,7 +194,7 @@
 "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
 "of the work in an operating system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Czy pisanie jądra nie jest "
+"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Czy&nbsp;pisanie jądra nie jest 
"
 "większością pracy w&nbsp;tworzeniu systemu operacyjnego?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -333,8 +335,8 @@
 "ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Czy poproszenie firm takich jak "
-"Mandrake, Red Hat i&nbsp;IBM by nazywały swoje dystrybucje &bdquo;GNU/"
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Czy&nbsp;poproszenie firm takich "
+"jak Mandrake, Red Hat i&nbsp;IBM by nazywały swoje dystrybucje &bdquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; nie dałoby lepszych rezultatów niż zwracanie się z&nbsp;tym "
 "do&nbsp;pojedynczych osób?</a>"
 
@@ -345,9 +347,9 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free "
 "software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Czy nie byłoby lepiej zarezerwować "
-"nazwę &bdquo;GNU/Linux&rdquo; dla dystrybucji zawierających jedynie wolne "
-"oprogramowanie? W&nbsp;końcu taki jest ideał projektu GNU.</a>"
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Czy&nbsp;nie byłoby lepiej "
+"zarezerwować nazwę &bdquo;GNU/Linux&rdquo; dla dystrybucji zawierających "
+"jedynie wolne oprogramowanie? W&nbsp;końcu taki jest ideał projektu 
GNU.</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -375,7 +377,7 @@
 "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
 "oppose use of Linux in the early days?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Czy na&nbsp;początku Projekt GNU "
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Czy&nbsp;na&nbsp;początku Projekt GNU 
"
 "potępił i&nbsp;sprzeciwił się używaniu nazwy Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -393,9 +395,9 @@
 "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be "
 "applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Czy konwencja GNU/[nazwa] powinna "
-"być stosowana do&nbsp;wszystkich programów udostępnianych na&nbsp;licencji 
"
-"GPL?  </a>"
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Czy&nbsp;konwencja GNU/[nazwa] "
+"powinna być stosowana do&nbsp;wszystkich programów udostępnianych na&nbsp;"
+"licencji GPL?  </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -413,7 +415,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Czy powinniśmy również mówić &bdquo;GNU/"
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Czy&nbsp;powinniśmy również mówić 
&bdquo;GNU/"
 "BSD&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -422,8 +424,8 @@
 "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
 "Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Jeżeli zainstaluję narzędzia GNU "
-"w&nbsp;systemie Windows, czy&nbsp;to oznacza, że&nbsp;pracuję w&nbsp;"
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Jeżeli&nbsp;zainstaluję narzędzia 
"
+"GNU w&nbsp;systemie Windows, czy&nbsp;to oznacza, że&nbsp;pracuję w&nbsp;"
 "systemie GNU/Windows?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -432,7 +434,7 @@
 "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
 "without GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Czy nie mogą istnieć systemy "
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Czy&nbsp;nie mogą istnieć 
systemy "
 "Linuksa bez&nbsp;GNU?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -452,8 +454,8 @@
 "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
 "Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Czy nie jest złem oznaczanie "
-"pracy Linusa Torvaldsa jako GNU?</a>"
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Czy&nbsp;nie jest złem "
+"oznaczanie pracy Linusa Torvaldsa jako GNU?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -461,8 +463,8 @@
 "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
 "that Linux is just the kernel?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Czy Linus Torvalds zgadza się 
"
-"z&nbsp;twierdzeniem, że&nbsp;Linux to tylko jądro?</a>"
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Czy&nbsp;Linus Torvalds "
+"zgadza się z&nbsp;twierdzeniem, że&nbsp;Linux to tylko jądro?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -492,8 +494,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Czy nie byłoby lepiej nazywać system 
"
-"&bdquo;Linux&rdquo; i&nbsp;uczyć o jego prawdziwym pochodzeniu w&nbsp;"
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Czy&nbsp;nie byłoby lepiej nazywać "
+"system &bdquo;Linux&rdquo; i&nbsp;uczyć o jego prawdziwym pochodzeniu 
w&nbsp;"
 "krótkim omówieniu?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -533,7 +535,7 @@
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Czy nie jest złem zmuszanie ludzi do&nbsp;nazywania "
+"<a href=\"#force\">Czy&nbsp;nie jest złem zmuszanie ludzi do&nbsp;nazywania "
 "systemu &bdquo;GNU/Linuksem&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -553,8 +555,8 @@
 "University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
 "project?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Od kiedy sprzeciwiliście się "
-"oryginalnej licencji BSD wymaganej do&nbsp;uznania wkładu Uniwersytetu "
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Od&nbsp;kiedy sprzeciwiliście "
+"się oryginalnej licencji BSD wymaganej do&nbsp;uznania wkładu Uniwersytetu "
 "w&nbsp;Californi, czy&nbsp;nie będzie zakłamaniem żądanie uznania dla "
 "projektu GNU?</a>"
 
@@ -564,9 +566,9 @@
 "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
 "GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Czy nie powinniście umieścić 
w&nbsp;"
-"treści licencji GNU GPL punktu, który wymagałby nazywania systemu &bdquo;"
-"GNU&rdquo;?</a>"
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Czy&nbsp;nie powinniście umieścić "
+"w&nbsp;treści licencji GNU GPL punktu, który wymagałby nazywania systemu "
+"&bdquo;GNU&rdquo;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -586,9 +588,9 @@
 "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
 "contradicting what so many people believe?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Czy nie wyszlibyście lepiej "
-"na&nbsp;tym, gdybyście nie sprzeciwiali się temu, w&nbsp;co wierzy tylu "
-"ludzi?</a>"
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Czy&nbsp;nie wyszlibyście "
+"lepiej na&nbsp;tym, gdybyście nie sprzeciwiali się temu, w&nbsp;co wierzy "
+"tylu ludzi?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1858,6 +1860,11 @@
 "their official name, and we hope that if you are involved with a different "
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
+"To znaczy, że&nbsp;twórcy dystrybucji &bdquo;Foobar Linux&rdquo; powtarzają
 "
+"częsty błąd. Doceniamy to, że&nbsp;dystrybucje takie jak Debian, Dragora, 
"
+"Musix, Trisquel i&nbsp;Venenux zaadoptowały GNU/Linux jako część swojej "
+"oficjalnej nazwy i&nbsp;mamy nadzieję, że&nbsp;jeśli Wy jesteście 
częścią "
+"innej dystrybucji, skłonicie ją aby&nbsp;zrobiła tak samo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3158,7 +3165,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -3172,14 +3178,10 @@
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
-"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
-"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -3190,10 +3192,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
-"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]