www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.it.html home.ru.html distros/common-di...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.it.html home.ru.html distros/common-di...
Date: Thu, 17 Feb 2011 17:27:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/17 17:27:48

Modified files:
        .              : home.it.html home.ru.html 
        distros        : common-distros.ru.html 
        distros/po     : common-distros.ru.po 
        po             : home.it.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.ru.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.223&r2=1.224

Patches:
Index: home.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- home.it.html        16 Feb 2011 17:27:48 -0000      1.32
+++ home.it.html        17 Feb 2011 17:27:34 -0000      1.33
@@ -103,14 +103,15 @@
 
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
-extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
-February 16, 2011 with a <a
-href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
-features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
-programming environment make it a great language to write applications in.
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
-community now!</a></p>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> è il liguaggio
+ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è
+stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>molte nuove
+funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e
+l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi
+sviluppa applicazioni. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Entrate nel progetto
+anche voi!</a></p>
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
@@ -265,7 +266,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultima modifica:
 
-$Date: 2011/02/16 17:27:48 $
+$Date: 2011/02/17 17:27:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- home.ru.html        16 Feb 2011 17:27:48 -0000      1.5
+++ home.ru.html        17 Feb 2011 17:27:34 -0000      1.6
@@ -108,14 +108,15 @@
 
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
-extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
-February 16, 2011 with a <a
-href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
-features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
-programming environment make it a great language to write applications in.
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
-community now!</a></p>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a>&nbsp;&mdash;
+официальный язык расширений в 
операционной системе GNU. 16&nbsp;февраля
+2011&nbsp;года была выпущена версия&nbsp;2.0 с <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>богатым 
набором новых
+возможностей</a>. Его компиляторная 
инфраструктура, библиотеки и среда
+динамического программирования делают 
его великолепным языком для написания
+программ. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Присоединяйтесь
 к
+сообществу!</a></p>
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
@@ -272,7 +273,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/02/16 17:27:48 $
+$Date: 2011/02/17 17:27:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/common-distros.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.ru.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/common-distros.ru.html      13 Jan 2011 17:27:30 -0000      1.3
+++ distros/common-distros.ru.html      17 Feb 2011 17:27:38 -0000      1.4
@@ -29,8 +29,9 @@
 <a href="/distros/free-distros.ru.html">свободных 
дистрибутивов
 GNU/Linux</a>.</p>
 
-<p>Все дистрибутивы, перечисленные на этой 
странице, противоречат
-рекомендациям по меньшей мере в двух 
важных отношениях:</p>
+<p>Кроме тех случаев, когда это отмечено, 
все дистрибутивы, перечисленные на
+этой странице, противоречат рекомендациям 
по меньшей мере в двух важных
+отношениях:</p>
 
 <ul>
 <li><p>У них нет правила включать <em>только</em> 
свободное
@@ -39,7 +40,7 @@
 правил относительно того, какие программы 
они принимают,
 а от каких отказываются. Дистрибутивы, у 
которых правила есть,
 к сожалению, недостаточно строги, как 
объясняется ниже.</p></li>
-<li><p>Версия Linux (ядра), которую они 
распространяют, включает
+<li><p>Ядро, которое они распространяют (в 
большинстве случаев это Linux), включает
 &ldquo;кляксы&rdquo;: программы в машинном коде, 
распространяемые
 без исходного текста, обычно для помощи в 
работе
 с каким-нибудь устройством.</p></li>
@@ -57,35 +58,31 @@
 знать</a>. Мы тщательно обследуем все 
системы перед тем, как
 одобрить их.</p>
 
-<a id="Arch"></a>
-<h3>Arch</h3>
+<h3 id="Arch">Arch GNU/Linux</h3>
 
-<p>У Arch есть две общих проблемы, 
перечисленные выше: нет четких правил о том,
-какие программы можно включать, и с их 
ядром (Linux) поставляются
-несвободные кляксы. В правила Arch также не 
входит нераспространение
-несвободных программ по обычным каналам 
дистрибутива.</p>
+<p>У Arch есть две обычных проблемы: нет четких
 правил о том, какие программы
+можно включать, и с их ядром (Linux) 
поставляются несвободные кляксы. В
+правила Arch также не входит 
нераспространение несвободных программ по
+обычным каналам дистрибутива.</p>
 
-<a id="CentOS"></a>
-<h3>CentOS</h3>
+<h3 id="CentOS">CentOS</h3>
 
-<p>Мы не знаем о проблемах в CentOS, кроме двух 
вышеуказанных:
-нет четких правил о том, какие программы
+<p>Мы не знаем о проблемах в CentOS, кроме двух 
обычных: нет четких правил о
+том, какие программы
 можно включать, и с Linux поставляются 
несвободные кляксы.
 Конечно, поскольку нет твердой политики, 
могли быть включены
 другие несвободные программы, которых мы 
не заметили.</p>
 
-<a id="Debian"></a>
-<h3>Debian</h3>
+<h3 id="Debian">Debian GNU/Linux</h3>
 
-<p>&ldquo;Общественное соглашение Debian&rdquo;
-на самом деле говорит, что все программное 
обеспечение в главном
-дистрибутиве будет свободным. К сожалению, 
на практике
-это не всегда верно. Debian то и дело принимал 
необъявленные
-или явные исключения для конкретных 
единиц несвободного
+<p>&ldquo;Общественное соглашение Debian&rdquo; на 
самом деле говорит, что все
+программное обеспечение в главном 
дистрибутиве будет свободным. В настоящее
+время на практике это не всегда верно: Debian 
неоднократно принимал
+необъявленные или явные исключения для 
конкретных единиц несвободного
 программного обеспечения, таких, как 
кляксы, включаемые в Linux или
-сопровождающие это ядро. Мы не теряем 
надежды, что в будущем
-такие исключения исчезнут, но мы не можем 
смотреть сквозь пальцы
-на нынешнее положение дел.</p>
+сопровождающие это ядро. В &ldquo;Squeese&rdquo;, 
выпуске Debian
+2011&nbsp;года, эти кляксы были удалены. Это 
существенный шаг к полностью
+свободному дистрибутиву, но кое-что еще 
остается преодолеть.</p>
 
 <p>Кроме того, в Debian есть раздел с 
несвободными программами. Согласно
 проекту, эти программы
@@ -96,8 +93,7 @@
 программах из этих разделов, просматривая 
базу данных пакетов проекта в
 сети.</p>
 
-<a id="Fedora"></a>
-<h3>Fedora</h3>
+<h3 id="Fedora">Fedora</h3>
 
 <p>У проекта Fedora четкие правила о том, что 
может быть
 включено в дистрибутив, есть, и, кажется, им 
аккуратно следуют.
@@ -107,14 +103,12 @@
 решение не позволяет проекту Fedora 
соответствовать рекомендациям для
 свободных дистрибутивов систем.</p>
 
-<a id="Gentoo"></a>
-<h3>Gentoo</h3>
+<h3 id="Gentoo">Gentoo GNU/Linux</h3>
 
 <p>Gentoo позволяет легко устанавливать 
некоторое число
 несвободных программ с помощью своей 
первичной системы пакетов.</p>
 
-<a id="Mandriva"></a>
-<h3>Mandriva</h3>
+<h3 id="Mandriva">Mandriva GNU/Linux</h3>
 
 <p>У проекта Mandriva утвержденные правила о 
том, что может быть
 включено в главную систему, есть. Они 
основаны на правилах
@@ -127,14 +121,14 @@
 <p>Mandriva также предлагает несвободные 
программы с помощью
 особых разделов.</p>
 
-<a id="openSUSE"></a>
-<h3>openSUSE</h3>
+<h3 id="openSUSE">openSUSE GNU/Linux</h3>
 
-<p>openSUSE предлагает своим пользователям 
доступ
-к разделу с несвободными программами.</p>
+<p>openSUSE предлагает своим пользователям 
доступ к разделу с несвободными
+программами. Это один из случаев, когда <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> критерий
+&ldquo;открытости&rdquo; оказывается слабее 
критерия свободы</a>.</p>
 
-<a id="RedHat"></a>
-<h3>Red Hat</h3>
+<h3 id="RedHat">Red Hat GNU/Linux</h3>
 
 <p>&ldquo;Дистрибутив Red Hat для предприятий&rdquo;
 в основном следует тем же
@@ -144,49 +138,47 @@
 не исключают распространения несвободных 
программ для системы по
 дополнительным каналам.</p>
 
-<a id="Slackware"></a>
-<h3>Slackware</h3>
+<h3 id="Slackware">Slackware</h3>
 
-<p>У Slackware есть две вышеуказанные проблемы: 
нет четких правил о том, какие
+<p>У Slackware есть две обычные проблемы: нет 
четких правил о том, какие
 программы можно включать, и с Linux 
поставляются несвободные кляксы.
 Он также поставляет xv, несвободную 
программу для просмотра
 изображений. Конечно, поскольку нет 
твердой политики, могли быть включены
 другие несвободные программы, которых мы 
не заметили.</p>
 
-<a id="SUSE"></a>
-<h3>SUSE</h3>
+<h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux</h3>
 
-<p>Несколько несвободных программ доступны 
для загрузки
-с официального сайта FTP SUSE.</p>
+<p>В дополнение к двум обычным проблемам, 
несколько несвободных программ
+доступны для получения с официального 
сайта FTP SUSE.</p>
 
-<a id="Ubuntu"></a>
-<h3>Ubuntu</h3>
+<h3 id="Ubuntu">Ubuntu GNU/Linux</h3>
 
 <p>Ubuntu предоставляет специальные разделы 
для несвободных программ,
 и компания Canonical открыто пропагандирует и 
рекомендует несвободные
 программы под названием Ubuntu по некоторым 
из своих каналов
 распространения.
-Даже если вы пытаетесь избежать всего 
этого, штатный установщик приложений
-рекламирует перед вами несвободные 
программы.</p>
+Ubuntu предоставляет возможность 
устанавливать только свободные пакеты, а
+это значит, что он предоставляет также 
возможность устанавливать и
+несвободные пакеты. Кроме того, версия Linux, 
включаемая в Ubuntu, содержит
+кляксы с программами для устройств.</p>
 
-<a id="BSD"></a>
-<h3>Как насчет систем BSD?</h3>
+<h3 id="BSD">Как насчет систем BSD?</h3>
 
 <p>Все они (FreeBSD, NetBSD и OpenBSD) включают 
руководства по получению
-несвободных программ в их системе 
&ldquo;портов&rdquo;.</p>
-
-<p>В системах BSD несвободные драйверы 
называются &ldquo;кляксами&rdquo;, и
-правила некоторых из этих систем 
запрещают включение таких драйверов. Это
-хорошо, но к сожалению, ни у какой системы 
BSD нет правила, исключающего
-несвободные программы для устройств в 
двоичном виде, которые могут
-загружаться даже свободными драйверами.</p>
+несвободных программ в их системе 
&ldquo;портов&rdquo;. Кроме того, их ядра
+включают несвободные кляксы с программами 
для устройств.</p>
 
 <p>Несвободные программы для устройств в 
Linux называются
-&ldquo;кляксами&rdquo;, но на языке BSD это слово 
имеет другое значение,
-как уже говорилось. Так что, когда 
разработчики BSD говорят, что
-их дистрибутивы не содержат клякс, это не 
имеет отношения к нашему вопросу;
-они говорят о другом.</p>
-
+&ldquo;кляксами&rdquo;, но на языке BSD это слово 
имеет другое значение: они
+называют так несвободные драйверы. У 
некоторых дистрибутивов BSD есть
+правило не включать такие драйверы. Это х
орошее правило в отношении
+драйверов; но когда разработчики BSD 
говорят, что их дистрибутивы &ldquo;не
+содержат клякс&rdquo;, это вызывает неверное 
понимание. Они говорят не о
+кляксах с программами для устройств.</p>
+
+<p> Ни у одного из дистрибутивов BSD нет 
правила против несвободных программ для
+устройств, доступных только в двоичном 
виде, которые могут загружаться даже
+свободными драйверами.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -199,17 +191,16 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть 
также <a
-href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. <br /> Пожалуйста,
-присылайте отчеты о неработающих ссылках 
и другие поправки или предложения
-по адресу <a
+<p>Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.<br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
+предложения по адресу <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов
-этой статьи см. в <a
-href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве
-по переводам&rdquo;</a>.</p>
+<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -233,7 +224,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/01/13 17:27:30 $
+$Date: 2011/02/17 17:27:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- distros/po/common-distros.ru.po     17 Feb 2011 16:19:28 -0000      1.9
+++ distros/po/common-distros.ru.po     17 Feb 2011 17:27:42 -0000      1.10
@@ -16,6 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -24,10 +25,12 @@
 "программного обеспечения (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
 msgstr "Объяснение, почему нами не одобрены 
другие системы"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a "
 "popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that "
@@ -47,6 +50,7 @@
 "Мы опубликовали этот список, чтобы 
облегчить ответы на них."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To learn more about free alternatives to these systems, check out our list "
 "of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</a>."
@@ -57,6 +61,7 @@
 "GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to "
 "follow the guidelines in at least two important ways:"
@@ -66,6 +71,7 @@
 "отношениях:"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "They do not have a policy of <em>only</em> including free software, and "
 "removing nonfree software if it is discovered.  Most of them have no clear "
@@ -80,6 +86,7 @@
 "к сожалению, недостаточно строги, как 
объясняется ниже."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes &ldquo;"
 "blobs&rdquo;: pieces of object code distributed without source, usually "
@@ -91,6 +98,7 @@
 "с каким-нибудь устройством."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
 "listed in alphabetical order.  This may not be a list of every issue; while "
@@ -113,10 +121,12 @@
 "одобрить их."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Arch GNU/Linux"
 msgstr "Arch GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
 "can be included, and nonfree blobs are shipped with their Linux kernel.  "
@@ -129,10 +139,12 @@
 "обычным каналам дистрибутива."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "CentOS"
 msgstr "CentOS"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones: there's "
 "no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are "
@@ -146,10 +158,12 @@
 "другие несвободные программы, которых мы 
не заметили."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Debian's Social Contract does say that all software in the main distribution "
 "will be free software. At present, that's not always true in practice: "
@@ -164,11 +178,12 @@
 "время на практике это не всегда верно: Debian 
неоднократно принимал "
 "необъявленные или явные исключения для 
конкретных единиц несвободного "
 "программного обеспечения, таких, как 
кляксы, включаемые в Linux или "
-"сопровождающие это ядро. В &ldquo;Squeese&rdquo;, 
выпуске Debian "
-"2011&nbsp;года, эти кляксы были удалены. Это 
существенный шаг к полностью "
-"свободному дистрибутиву, но кое-что еще 
остается преодолеть."
+"сопровождающие это ядро. В &ldquo;Squeese&rdquo;, 
выпуске Debian 2011&nbsp;"
+"года, эти кляксы были удалены. Это 
существенный шаг к полностью свободному "
+"дистрибутиву, но кое-что еще остается 
преодолеть."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Debian also provides a repository of nonfree software.  According to the "
 "project, this software is &ldquo;not part of the Debian system.&rdquo; We "
@@ -186,10 +201,12 @@
 "программах из этих разделов, просматривая 
базу данных пакетов проекта в сети."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fedora does have a clear policy about what can be included in the "
 "distribution, and it seems to be followed carefully.  The policy requires "
@@ -207,10 +224,12 @@
 "свободных дистрибутивов систем."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Gentoo GNU/Linux"
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
 "primary package system."
@@ -219,10 +238,12 @@
 "несвободных программ с помощью своей 
первичной системы пакетов."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mandriva GNU/Linux"
 msgstr "Mandriva GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mandriva does have a stated policy about what can be included in the main "
 "system.  It's based on Fedora's, which means that it also allows certain "
@@ -239,16 +260,19 @@
 "что это&nbsp;&mdash; несвободная лицензия."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
 msgstr ""
 "Mandriva также предлагает несвободные 
программы с помощью \n"
 "особых разделов."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "openSUSE GNU/Linux"
 msgstr "openSUSE GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "openSUSE offers its users access to a repository of nonfree software.  This "
 "is an instance of how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
@@ -260,10 +284,12 @@
 "слабее критерия свободы</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Red Hat GNU/Linux"
 msgstr "Red Hat GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Red Hat's enterprise distribution primarily follows the same licensing "
 "policies as Fedora, with one exception.  Thus, we don't endorse it for <a "
@@ -280,10 +306,12 @@
 "дополнительным каналам."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Slackware"
 msgstr "Slackware"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
 "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
@@ -298,10 +326,12 @@
 "другие несвободные программы, которых мы 
не заметили."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "SUSE GNU/Linux"
 msgstr "SUSE GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition to the usual two problems, several nonfree software programs are "
 "available for download from SUSE's official FTP site."
@@ -310,10 +340,12 @@
 "доступны для получения с официального 
сайта FTP SUSE."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Ubuntu GNU/Linux"
 msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
 "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -332,10 +364,12 @@
 "кляксы с программами для устройств."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "What about BSD systems?"
 msgstr "Как насчет систем BSD?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree "
 "programs in their ports system.  In addition, their kernels include nonfree "
@@ -346,6 +380,7 @@
 "включают несвободные кляксы с 
программами для устройств."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nonfree firmware programs in Linux are called &ldquo;blobs,&rdquo; and "
 "that's how we use the term.  In BSD parlance, the term &ldquo;blob&rdquo; "
@@ -363,6 +398,7 @@
 "кляксах с программами для устройств."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "No BSD distro has policies against proprietary binary-only firmware that "
 "might be loaded even by free drivers."
@@ -373,10 +409,12 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -391,25 +429,28 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и "
-"другие поправки или предложения по адресу 
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве "
-"по переводам&rdquo;</a>."
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -424,6 +465,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
@@ -433,9 +475,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.223
retrieving revision 1.224
diff -u -b -r1.223 -r1.224



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]