www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.pl.html help/help-hardware.pl.html hel...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.pl.html help/help-hardware.pl.html hel...
Date: Thu, 17 Feb 2011 01:28:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/17 01:28:27

Modified files:
        .              : home.pl.html 
        help           : help-hardware.pl.html 
        help/po        : help-hardware.pl.po 
        philosophy     : netscape-npl.pl.html 
        philosophy/po  : netscape-npl.pl.po 
        po             : home.pl.po 
        software/po    : devel.ca.po devel.es.po devel.pl.po devel.pot 
                         devel.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pl.html?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help-hardware.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/netscape-npl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.ca.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: home.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pl.html,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- home.pl.html        16 Feb 2011 17:27:48 -0000      1.136
+++ home.pl.html        17 Feb 2011 01:27:52 -0000      1.137
@@ -102,14 +102,15 @@
 
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
-extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
-February 16, 2011 with a <a
-href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
-features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
-programming environment make it a great language to write applications in.
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
-community now!</a></p>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> jest oficjalnym
+językiem dla rozszerzeń Systemu Operacyjnego GNU. Wersja 2.0 została wydana
+16 lutego 2011 z&nbsp;<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wieloma nowymi
+możliwościami.</a> Ze względu na&nbsp;naturę kompilatora, biblioteki
+i&nbsp;dynamiczne środowisko programistyczne jest znakomitym językiem
+do&nbsp;pisania aplikacji. <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Przyłączcie się
+do&nbsp;społeczności!</a></p>
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
@@ -273,7 +274,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/16 17:27:48 $
+$Date: 2011/02/17 01:27:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/help-hardware.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help-hardware.pl.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/help-hardware.pl.html  16 Feb 2011 17:28:00 -0000      1.1
+++ help/help-hardware.pl.html  17 Feb 2011 01:28:00 -0000      1.2
@@ -56,12 +56,13 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -91,7 +92,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/16 17:28:00 $
+$Date: 2011/02/17 01:28:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help-hardware.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help-hardware.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/po/help-hardware.pl.po 16 Feb 2011 22:13:39 -0000      1.3
+++ help/po/help-hardware.pl.po 17 Feb 2011 01:28:06 -0000      1.4
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:13-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -129,12 +129,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -146,12 +140,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/netscape-npl.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/netscape-npl.pl.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/netscape-npl.pl.html     16 Feb 2011 01:27:13 -0000      1.8
+++ philosophy/netscape-npl.pl.html     17 Feb 2011 01:28:12 -0000      1.9
@@ -14,11 +14,11 @@
 
 <div class="announcement">
 <blockquote><p>
-<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Pierwsza wersja</a> tego
+(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Pierwsza wersja</a> tego
 artykułu została napisana w&nbsp;marcu 1998 i&nbsp;dotyczyła szkicu
 NPL. Naszym pierwszym artykułem na&nbsp;ten temat był &bdquo;<a
 href="/philosophy/netscape.html">Netscape rozważa wydanie swojej
-przeglądarki jako wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.</p></blockquote>
+przeglądarki jako wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.)</p></blockquote>
 </div>
 
 <p>
@@ -170,19 +170,35 @@
 poniższe paragrafy:</p>
 
 <pre>
-A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
+A.1. You may distribute a&nbsp;Covered Work under the terms of the GNU
      General Public License, version 2 or newer, as published by the
-     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
-     which is as a whole distributed under the terms of the same
+     Free Software Foundation, when it is included in a&nbsp;Larger Work
+     which is as a&nbsp;whole distributed under the terms of the same
      version of the GNU General Public License.
 
-A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
-     version or a choice of versions of the GNU General Public
+A.2. If you have received a&nbsp;copy of a&nbsp;Larger Work under the terms of 
a&nbsp;
+     version or a&nbsp;choice of versions of the GNU General Public
      License, and you make modifications to some NPL-covered portions
      of this Larger Work, you have the option of altering these
      portions to say that their distribution terms are that version or
      that choice of versions of GNU General Public License.
 </pre>
+<p></p> 
+<pre> 
+A.1. Masz prawo rozprowadzać Przedmiotową Pracę [w NPL występuje termin:
+     Przedmiotowy Kod - tłum.] na&nbsp;warunkach Powszechnej Licencji
+     Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania,
+     w&nbsp;wersji 2 lub&nbsp;nowszej, gdy Praca ta zawarta jest 
w&nbsp;Większej
+     Pracy, która jako całość rozprowadzana jest na&nbsp;warunkach tej
+     samej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU.
+ 
+A.2. Jeśli otrzymałeś kopię Większej Pracy na&nbsp;warunkach pewnej wersji
+     Powszechnej Licencji Publicznej GNU lub&nbsp;mając do&nbsp;wyboru jedną
+     z&nbsp;jej wersji, a&nbsp;wykonałeś modyfikację tych części 
Większej Pracy,
+     które objęte są NPL, przysługuje ci możliwość zmiany sposobu
+     licencjonowania tych fragmentów na&nbsp;warunki tej wersji
+     lub&nbsp;tego wyboru wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU.
+</pre>
 <p>
 Takie zapisy pozwalają na&nbsp;łączenie kodu objętego NPL z&nbsp;kodem
 wydanym na&nbsp;GPL i&nbsp;dystrybucję powstałej pracy na&nbsp;warunkach GNU
@@ -229,12 +245,13 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden&gt;</em></a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -267,7 +284,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/16 01:27:13 $
+$Date: 2011/02/17 01:28:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/netscape-npl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/netscape-npl.pl.po    16 Feb 2011 22:06:22 -0000      1.3
+++ philosophy/po/netscape-npl.pl.po    17 Feb 2011 01:28:16 -0000      1.4
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Oźminkowski <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -40,11 +40,6 @@
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
-#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
-#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
-#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
 "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
@@ -360,20 +355,6 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
-#| "     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
-#| "     Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work\n"
-#| "     which is as a whole distributed under the terms of the same\n"
-#| "     version of the GNU General Public License.\n"
-#| "\n"
-#| "A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a\n"
-#| "     version or a choice of versions of the GNU General Public\n"
-#| "     License, and you make modifications to some NPL-covered portions\n"
-#| "     of this Larger Work, you have the option of altering these\n"
-#| "     portions to say that their distribution terms are that version or\n"
-#| "     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
 "     General Public License, version 2 or newer, as published by the\n"
@@ -497,12 +478,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -514,12 +489,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."

Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- po/home.pl.po       16 Feb 2011 22:12:06 -0000      1.69
+++ po/home.pl.po       17 Feb 2011 01:28:19 -0000      1.70
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

Index: software/po/devel.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/po/devel.ca.po     27 Dec 2010 01:27:37 -0000      1.10
+++ software/po/devel.ca.po     17 Feb 2011 01:28:23 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 20:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
@@ -23,10 +24,12 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Development Resources"
 msgstr "Recursos de desenvolupament GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page describes the development services available for GNU developers on "
 "GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -45,6 +48,7 @@
 "evaluation.html#whatmeans\">introducció a com ha de ser un paquet GNU</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of "
@@ -61,6 +65,7 @@
 "treballar junts sense haver de fer les seves màquines accessibles als 
altres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
 "software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
@@ -75,10 +80,12 @@
 "del treball conjunt en benefici de tots."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
 msgstr "Savannah i control de versions"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
@@ -99,10 +106,12 @@
 "gestionar els permisos per als col·laboradors i moltes altres coses."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Llistes de Correu"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
@@ -112,6 +121,7 @@
 "manualment."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
@@ -122,6 +132,7 @@
 "llistes de correu dedicades al paquet."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
 "with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
@@ -138,6 +149,7 @@
 "intentant que cada paquet disposi de la seva pròpia llista."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
 "source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
@@ -148,6 +160,7 @@
 "qualsevol altra cosa que el coordinador del paquet consideri útil."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as through "
@@ -160,6 +173,7 @@
 "troba al directori <code>/com/archive</code> de les màquines de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
@@ -169,10 +183,12 @@
 "correu."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pàgines web"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\";>http://www.gnu.";
 "org/</a>.  We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www.";
@@ -184,6 +200,7 @@
 "adreça de la seva pàgina principal."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
 "url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
@@ -199,10 +216,12 @@
 "de les pàgines web de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu";
 "\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp.html"
@@ -217,6 +236,7 @@
 "convenient)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
 "them thinking they are ready for prime time. This server is <a href=\"ftp://";
@@ -227,6 +247,7 @@
 "és <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\";><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
 "\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
@@ -238,10 +259,12 @@
 "els dos servidors."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Login accounts"
 msgstr "Comptes d'accés"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
@@ -255,7 +278,16 @@
 "vostre treball en GNU. Trobareu apart les <a href=\"README.accounts.html"
 "\">Instruccions per obtenir un compte a les màquines de GNU</a>."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
+"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
+"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources.  To use "
+"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
 "fencepost\">use a GNU account for email</a>."
@@ -264,10 +296,12 @@
 "fencepost\">utilitzar un compte de GNU per l'enviament de correu</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: construcció contínua i tests de portabilitat"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
 "allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
@@ -280,6 +314,7 @@
 "particularment útil per al programari desenvolupat col·lectivament."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> is a free continuous build "
 "tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a> package "
@@ -294,6 +329,7 @@
 "\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\";>espais per al projecte GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Currently it can build software on GNU/Linux (i686 and x86_64) as well as "
 "FreeBSD, Darwin, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on "
@@ -319,6 +355,7 @@
 "canvia (per exemple, de <code>SUCCEEDED</code> a <code>FAILED</code>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU software package can request a slot on Hydra.  Each package must "
 "provide its own &ldquo;build recipe&rdquo; written in the Nix language (a "
@@ -348,6 +385,7 @@
 "\">address@hidden</a> i demaneu que sigui inclosa a Hydra."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For technical information about Nix, Hydra, and Nixpkgs please see the <a "
 "href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
@@ -362,16 +400,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -379,7 +424,14 @@
 "trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -392,10 +444,14 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -406,6 +462,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 27 de juny "
@@ -413,10 +470,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
 

Index: software/po/devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/devel.es.po     27 Dec 2010 14:17:34 -0000      1.11
+++ software/po/devel.es.po     17 Feb 2011 01:28:23 -0000      1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 20:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 15:04+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Vega Alegría <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
@@ -26,10 +27,12 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Development Resources"
 msgstr "Recursos para el desarrollo de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page describes the development services available for GNU developers on "
 "GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -49,6 +52,7 @@
 "significa ser un paquete de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of "
@@ -66,6 +70,7 @@
 "accesibles a los demás."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
 "software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
@@ -80,10 +85,12 @@
 "la idea de trabajar juntos para el beneficio de todos."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
 msgstr "Savannah y el control de versiones"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
@@ -97,18 +104,20 @@
 "Si está desarrollando un paquete oficial de GNU le recomendamos firmemente "
 "que que use un  repositorio de control de código público en <a 
href=\"http://";
 "savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, el servidor de GNU para hospedaje. Para "
-"ello primero debe <a href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php";
-"\" >crear su propia cuenta</a>, y luego <a href= \"http://savannah.gnu.org/";
-"register/\">registrar su paquete de GNU</a>. Una vez creada podrá "
-"elegir un sistema de control de versiones, crear páginas web para su "
-"paquete, gestionar permisos para los colaboradores de las páginas, y muchas "
-"otras características."
+"ello primero debe <a href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\"; "
+">crear su propia cuenta</a>, y luego <a href= \"http://savannah.gnu.org/";
+"register/\">registrar su paquete de GNU</a>. Una vez creada podrá elegir un "
+"sistema de control de versiones, crear páginas web para su paquete, "
+"gestionar permisos para los colaboradores de las páginas, y muchas otras "
+"características."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
@@ -118,6 +127,7 @@
 "a la vez."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
@@ -128,6 +138,7 @@
 "administrar las listas de correo dedicadas a su paquete."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
 "with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
@@ -144,6 +155,7 @@
 "comiencen sus propias listas individuales."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
 "source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
@@ -154,6 +166,7 @@
 "del paquete encuentre útil."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as through "
@@ -167,6 +180,7 @@
 "guardan en <code>/com/archive</code> en las máquinas de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
@@ -176,10 +190,12 @@
 "enlace mutuo a la lista de correo."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\";>http://www.gnu.";
 "org/</a>.  We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www.";
@@ -190,6 +206,7 @@
 "www.gnu.org/software/</tt><i>package</i> como su página de inicio primaria."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
 "url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
@@ -205,11 +222,13 @@
 "GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 # type: Content of: <p>
 # La segunda mención al FTP se añadió.
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu";
 "\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp.html"
@@ -224,6 +243,7 @@
 "ubicación que encuentre conveniente)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
 "them thinking they are ready for prime time. This server is <a href=\"ftp://";
@@ -235,6 +255,7 @@
 "code></a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
 "\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
@@ -246,10 +267,12 @@
 "ambos servidores."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Login accounts"
 msgstr "Cuentas de acceso"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
@@ -264,7 +287,16 @@
 "accounts.html\">instrucciones para obtener acceso a las máquinas</a> se "
 "encuentran en otra página."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
+"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
+"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources.  To use "
+"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
 "fencepost\">use a GNU account for email</a>."
@@ -273,10 +305,12 @@
 "fencepost\">usar una cuenta GNU como email</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: continua construcción y pruebas de portabilidad"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
 "allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
@@ -290,6 +324,7 @@
 "cooperativamente."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> is a free continuous build "
 "tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a> package "
@@ -305,6 +340,7 @@
 ">espacios para el Proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Currently it can build software on GNU/Linux (i686 and x86_64) as well as "
 "FreeBSD, Darwin, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on "
@@ -332,6 +368,7 @@
 "<code>SUCCEDED</code> a <code>FAILED</code>.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU software package can request a slot on Hydra.  Each package must "
 "provide its own &ldquo;build recipe&rdquo; written in the Nix language (a "
@@ -361,6 +398,7 @@
 "\">address@hidden</a> solicitando su inclusión en Hydra."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For technical information about Nix, Hydra, and Nixpkgs please see the <a "
 "href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
@@ -374,16 +412,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -392,7 +437,14 @@
 "rotos y otras correcciones o sugerencias a  <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -403,10 +455,14 @@
 "enviar traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -418,15 +474,18 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<!-- traducci&oacute;n: Rom&aacute;n Stangaferro -->"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
 

Index: software/po/devel.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/devel.pl.po     24 Sep 2010 16:27:40 -0000      1.6
+++ software/po/devel.pl.po     17 Feb 2011 01:28:23 -0000      1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software/devel.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 20:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
@@ -30,10 +31,12 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Development Resources"
 msgstr "Zasoby GNU dla deweloperów"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page describes the development services available for GNU developers on "
 "GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -52,6 +55,7 @@
 "href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">opisem tego co jest pakiet GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of "
@@ -68,6 +72,7 @@
 "udostępniania własnych maszyn innym."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
 "software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
@@ -82,10 +87,12 @@
 "szerzenia idei wspólnej pracy, przynoszącej korzyść wszystkim."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
 msgstr "Savannah i&nbsp;kontrola wersji"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
@@ -107,10 +114,12 @@
 "wiele innych funkcji."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Lista mailingowa"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
@@ -119,6 +128,7 @@
 "oprogramowania GNU, zarówno zarządzane ręcznie, jak i&nbsp;automatycznie."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
@@ -130,6 +140,7 @@
 "mailingowymi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
 "with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
@@ -147,6 +158,7 @@
 "pakiet miał oddzielną listę."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
 "source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
@@ -157,6 +169,7 @@
 "cokolwiek innego co opiekun pakietu uzna za&nbsp;przydatne."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as through "
@@ -169,6 +182,7 @@
 "w&nbsp;<code>/com/archive</code> na&nbsp;serwerach GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
@@ -178,10 +192,12 @@
 "obustronnym linkiem z&nbsp;listą mailingową."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Strony internetowe"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\";>http://www.gnu.";
 "org/</a>.  We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www.";
@@ -193,6 +209,7 @@
 "domowej."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
 "url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
@@ -208,10 +225,12 @@
 "GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu";
 "\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp.html"
@@ -226,6 +245,7 @@
 "(oprócz innych lokalizacji, które uznają za&nbsp;stosowne)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
 "them thinking they are ready for prime time. This server is <a href=\"ftp://";
@@ -236,6 +256,7 @@
 "href=\"ftp://alpha.gnu.org/\";><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
 "\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
@@ -246,10 +267,12 @@
 "danych przez ftp. Są one takie same dla obu serwerów."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Login accounts"
 msgstr "Konta shellowe"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
@@ -263,7 +286,16 @@
 "wykorzystywane tylko do&nbsp;pracy nad&nbsp;GNU. <a href=\"README.accounts."
 "html\">Instrukcje uzyskania konta</a> są opisane oddzielnie."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
+"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
+"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources.  To use "
+"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
 "fencepost\">use a GNU account for email</a>."
@@ -272,10 +304,12 @@
 "via-fencepost\">konta GNU do&nbsp;poczty elektronicznej</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: Ciągła integracja i&nbsp;testowanie przenośności"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
 "allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
@@ -288,6 +322,7 @@
 "osób."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> is a free continuous build "
 "tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a> package "
@@ -303,6 +338,7 @@
 "gnu\">zasobów dla Projektu GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Currently it can build software on GNU/Linux (i686 and x86_64) as well as "
 "FreeBSD, Darwin, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on "
@@ -329,6 +365,7 @@
 "z&nbsp;<code>SUCCEEDED</code> na&nbsp;<code>FAILED</code>)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU software package can request a slot on Hydra.  Each package must "
 "provide its own &ldquo;build recipe&rdquo; written in the Nix language (a "
@@ -359,6 +396,7 @@
 "&ndash; przyp. tłum.]."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For technical information about Nix, Hydra, and Nixpkgs please see the <a "
 "href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
@@ -373,16 +411,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -391,7 +436,14 @@
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -405,10 +457,14 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -422,6 +478,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Daniel Oźminkowski 2010; Poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Jan "
@@ -429,9 +486,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: software/po/devel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/devel.pot       16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.6
+++ software/po/devel.pot       17 Feb 2011 01:28:23 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 20:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Development Resources"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page describes the development services available for GNU developers on "
 "GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -35,7 +35,7 @@
 "GNU package</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With the abundance of inexpensive computers that can run <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "make their own machines accessible to others."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
 "software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
@@ -54,11 +54,11 @@
 "together for the benefit of everyone."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a "
@@ -71,24 +71,24 @@
 "permissions for contributors to the pages, and many other features."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing lists"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU package is registered on <a "
 "href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>, a web interface allows "
 "developers to create and manage mailing lists dedicated to their package."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
 "with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
@@ -98,14 +98,14 @@
 "individual lists."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
 "source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
 "finds to be useful."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as through "
@@ -113,17 +113,17 @@
 "<code>/com/archive</code> on the GNU machines."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The master GNU web server is <a "
 "href=\"http://www.gnu.org/\";>http://www.gnu.org/</a>.  We very strongly "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "page."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
 "url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
@@ -141,11 +141,11 @@
 "maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FTP"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The primary ftp site for GNU software on <a "
 "href=\"http://ftp.gnu.org/gnu\";><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which "
@@ -154,14 +154,14 @@
 "any other location you find convenient)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
 "them thinking they are ready for prime time. This server is <a "
 "href=\"ftp://alpha.gnu.org/\";><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a "
 "href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads\">Information for "
@@ -169,11 +169,11 @@
 "which is the same for both servers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Login accounts"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
@@ -182,18 +182,26 @@
 "machines</a> are written separately."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
+"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
+"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources.  To use "
+"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can also <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost\";>use a "
 "GNU account for email</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
 "allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
@@ -201,7 +209,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> is a free continuous build "
 "tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a> package "
@@ -211,7 +219,7 @@
 "Project</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Currently it can build software on GNU/Linux (i686 and x86_64) as well as "
 "FreeBSD, Darwin, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on "
@@ -226,7 +234,7 @@
 "<code>FAILED</code>.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU software package can request a slot on Hydra.  Each package must "
 "provide its own &ldquo;build recipe&rdquo; written in the Nix language (a "
@@ -243,7 +251,7 @@
 "and ask to be included in Hydra."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For technical information about Nix, Hydra, and Nixpkgs please see the <a "
 
"href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html\";>Nix
 "
@@ -253,31 +261,35 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -285,15 +297,15 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: software/po/devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/devel.zh-cn.po  16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.3
+++ software/po/devel.zh-cn.po  17 Feb 2011 01:28:23 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 20:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 15:05+0300\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese-Simplified <address@hidden>\n"
@@ -16,15 +16,18 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "GNU开发资源 - GNU工程 - 自由软件基金会(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Development Resources"
 msgstr "GNU开发资源"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This page describes the development services available for GNU developers on "
 "GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
@@ -40,6 +43,7 @@
 "help/evaluation.html#whatmeans\">什么是GNU软件包</a>也会有帮助。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of "
@@ -54,6 +58,7 @@
 "不必把他们自己机器的权限给别人。 "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
 "software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
@@ -66,10 +71,12 @@
 "有利于每一个人的在一起工作的思想。"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Savannah and version control"
 msgstr "Savannah和版本控制"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
@@ -87,16 +94,19 @@
 "的相关设置。"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "邮件列表"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
 "hand-managed lists and automatically managed lists."
 msgstr "我们为GNU软件包提供必须的邮件列表,包
括手动管理列表和自动管理列表。 "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
@@ -106,6 +116,7 @@
 "络界面允许开发者建立和管理该软件包专用的邮件列表。 "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
 "with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
@@ -121,6 +132,7 @@
 "表。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
 "source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
@@ -130,6 +142,7 @@
 "维护者认为有用的邮件列表。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
 "href=\"http://lists.gnu.org/\";>http://lists.gnu.org</a>, as well as through "
@@ -141,6 +154,7 @@
 "come/archive</code>上。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
 "<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
@@ -149,10 +163,12 @@
 "连接到邮件列表中。"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Web服务器"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\";>http://www.gnu.";
 "org/</a>.  We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www.";
@@ -163,6 +179,7 @@
 "它们的官方首页。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at "
@@ -181,10 +198,12 @@
 "maintain/maintain.html#Web-Pages\">关于GNU网页维护的更多信息</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu";
 "\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp.html"
@@ -198,6 +217,7 @@
 "觉得方便的地方)。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
 "them thinking they are ready for prime time. This server is <a href=\"ftp://";
@@ -208,6 +228,7 @@
 "code></a>。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
 "\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
@@ -217,10 +238,12 @@
 "手册</a>中,描述了详细的FTP上传
的整个流程。这在上述服务器中均适用。"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Login accounts"
 msgstr "登录帐号"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
@@ -240,17 +263,28 @@
 "号必须只能用来做和GNU工程相关的工作。详情参考<a 
href=\"README.accounts.html"
 "\">如何获得登录帐号</a>。"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
+"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
+"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources.  To use "
+"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
 "fencepost\">use a GNU account for email</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: 持续构建(Continuous builds)与可移植性测试"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
 "allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
@@ -262,6 +296,7 @@
 "误。这对于团队合作开发软件非常有帮助。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> is a free continuous build "
 "tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a> package "
@@ -275,6 +310,7 @@
 "hydra.nixos.org/project/gnu\">GNU项目提供了一片空间</a>。"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Currently it can build software on GNU/Linux (i686 and x86_64) as well as "
 "FreeBSD, Darwin, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on "
@@ -298,6 +334,7 @@
 "code>状态变为了<code>FAILED</code>)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any GNU software package can request a slot on Hydra.  Each package must "
 "provide its own &ldquo;build recipe&rdquo; written in the Nix language (a "
@@ -324,6 +361,7 @@
 "users\">address@hidden</a>,并要求把它加入到Hyra"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For technical information about Nix, Hydra, and Nixpkgs please see the <a "
 "href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
@@ -337,16 +375,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and "
+#| "other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
@@ -354,7 +399,14 @@
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>,其他问题发送到<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -364,10 +416,14 @@
 "翻译手册</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -376,6 +432,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "第一版中文翻译:刘智敏\n"
@@ -384,9 +441,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "更新"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "其他语言"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]