[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po gpl-american-way.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po gpl-american-way.pl.po |
Date: |
Fri, 04 Feb 2011 00:34:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/02/04 00:34:18
Added files:
philosophy/po : gpl-american-way.pl.po
Log message:
Polish translation in gettext format by Daniel Oźminkowski,
based on html translation by Kamil Ignacak from 2004.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gpl-american-way.pl.po
===================================================================
RCS file: gpl-american-way.pl.po
diff -N gpl-american-way.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-american-way.pl.po 4 Feb 2011 00:34:13 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,385 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/gpl-american-way.html
+# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-american-way\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:30-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The GNU GPL and the American Way - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Licencja GNU GPL i amerykaÅski sposób życia - Projekt GNU - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU GPL and the American Way"
+msgstr "Licencja GNU GPL i amerykaÅski sposób życia"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft describes the GNU General Public License (GNU GPL) as an “"
+"open source” license, and says it is against the American Way. To "
+"understand the GNU GPL, and recognize how it embodies the American Way, you "
+"must first be aware that the GPL was not designed for open source."
+msgstr ""
+"Microsoft opisuje PowszechnÄ
LicencjÄ PublicznnÄ
GNU (GNU GPL) jako
licencjÄ "
+"„open source” i twierdzi, że jest ona wbrew "
+"amerykaÅskiemu sposobowi życia. Aby zrozumieÄ LicencjÄ GNU GPL
i "
+"poznaÄ, jak ucieleÅnia ona amerykaÅski sposób życia, musicie najpierw "
+"wiedzieÄ, że GPL nie zostaÅa zaprojektowana jako licencja open
source."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Open Source Movement, which was launched in 1998, aims to develop "
+"powerful, reliable software and improved technology, by inviting the public "
+"to collaborate in software development. Many developers in that movement "
+"use the GNU GPL, and they are welcome to use it. But the ideas and logic of "
+"the GPL cannot be found in the Open Source Movement. They stem from the "
+"deeper goals and values of the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"Ruch Otwartego Oprogramowania (Open Source Movement), który powstaŠ"
+"w 1998 roku, ma na celu rozwijanie skutecznego i godnego "
+"zaufania oprogramowania oraz zaawansowanych technologii. Cel ten chce "
+"osiÄ
gaÄ przez zaproszenie ogóÅu programistów i uzytkowników
do "
+"wspóÅpracy w rozwoju oprogramowania. Wielu programistów bÄdÄ
cych "
+"czÅonkami tego ruchu stosuje licencjÄ GNU GPL, i jest to mile
widziane, "
+"ale nie odnajdziecie idei i logiki licencji GPL w Ruchu Open "
+"Source. Idee te i logika wywodzÄ
siÄ z gÅÄbszych celów i "
+"wartoÅci Ruchu Wolnego Oprogramowania (Free Software Movement)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Movement was founded in 1984, but its inspiration comes "
+"from the ideals of 1776: freedom, community, and voluntary cooperation. "
+"This is what leads to free enterprise, to free speech, and to free software."
+msgstr ""
+"Ruch Wolnego Oprogramowania zostaÅ zaÅożony w 1984 roku, ale "
+"zostaÅ zainspirowany ideami roku 1776: wolnoÅciÄ
, wspólnotÄ
i "
+"dobrowolnÄ
wspóÅpracÄ
[1776 – rok podpisania deklaracji "
+"niepodlegloÅci USA]. Te wartoÅci wiodÄ
do wolnoÅci
w podejmowaniu "
+"przedsiÄwziÄÄ (free enterprise), do swobody wypowiedzi (free speech) "
+"i do wolnego oprogramowania (free software)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As in “free enterprise” and “free speech”, the "
+"“free” in “free software” refers to freedom, not "
+"price; specifically, it means that you have the freedom to study, change, "
+"and redistribute the software you use. These freedoms permit citizens to "
+"help themselves and help each other, and thus participate in a community. "
+"This contrasts with the more common proprietary software, which keeps users "
+"helpless and divided: the inner workings are secret, and you are prohibited "
+"from sharing the program with your neighbor. Powerful, reliable software "
+"and improved technology are useful byproducts of freedom, but the freedom to "
+"have a community is important in its own right."
+msgstr ""
+"SÅowo „free” w okreÅleniu „free software”, "
+"podobnie jak w terminach „free enterprise” i „"
+"free speech”, odnosi siÄ do wolnoÅci, nie do ceny [w "
+"jÄzyku angielskim <em>free</em> oznacza wolny jak i darmowy]. W "
+"szczególnoÅci oznacza to, że dano wam wolnoÅÄ poznawania,
zmieniania "
+"i redystrybucji oprogramowania, którego używacie. Ta wolnoÅÄ daje "
+"obywatelom możliwoÅÄ dopomożenia sobie samym i sobie nawzajem,
a "
+"przez to wspóÅuczestniczenia w życiu wspólnoty. Jest to sytuacja "
+"caÅkowicie inna niż w przypadku bardziej powszechnego oprogramowania "
+"prawnie zastrzeżonego (proprietary software). Oprogramowanie prawnie "
+"zastrzeżone pozostawia użytkowników bez pomocy i podzielonych: "
+"wewnÄtrzne mechanizmy dziaÅania programu sÄ
przed wami ukryte i nie "
+"możecie dzieliÄ siÄ oprogramowaniem z bliskimi. Skuteczne, godne "
+"zaufania oprogramowanie i zaawansowane technologie sÄ
pożytecznymi "
+"produktami ubocznymi wolnoÅci, ale wolnoÅÄ tworzenia spoÅecznoÅci
jest "
+"ważna sama w sobie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could not establish a community of freedom in the land of proprietary "
+"software where each program had its lord. We had to build a new land in "
+"cyberspace—the free software GNU operating system, which we started "
+"writing in 1984. In 1991, when GNU was almost finished, the kernel Linux "
+"written by Linus Torvalds filled the last gap; soon the free GNU/Linux "
+"system was available. Today millions of users use GNU/Linux and enjoy the "
+"benefits of freedom and community."
+msgstr ""
+"Nie moglibyÅmy zbudowaÄ wolnej spoÅecznoÅci w Åwiecie prawnie "
+"zastrzeżonego oprogramowania, gdzie każdy program ma swojego Pana. "
+"MusieliÅmy zbudowaÄ nowy Åwiat w cyberprzestrzeni – system
"
+"operacyjny GNU, oparty na wolnym oprogramowaniu, który zaczÄliÅmy
pisaÄ "
+"w 1984 roku. W roku 1991, kiedy system GNU byŠjuż prawie "
+"ukoÅczony, jÄ
dro Linux napisane przez Linusa Torvaldsa staÅo siÄ ostatnim
"
+"elementem systemu. Wkrótce potem wolny system GNU/Linux byŠogólnie "
+"dostÄpny. DziÅ miliony użytkowników używa systemu GNU/Linux
i czerpie "
+"korzyÅci z wolnoÅci i bycia czÄÅciÄ
spoÅecznoÅci."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I designed the GNU GPL to uphold and defend the freedoms that define free "
+"software—to use the words of 1776, it establishes them as inalienable "
+"rights for programs released under the GPL. It ensures that you have the "
+"freedom to study, change, and redistribute the program, by saying that "
+"nobody is authorized to take these freedoms away from you by redistributing "
+"the program under a restrictive license."
+msgstr ""
+"ZaprojektowaÅem licencjÄ GNU GPL aby podtrzymywaÄ i broniÄ tych
"
+"wolnoÅci, które definiujÄ
wolne oprogramowanie – używajÄ
c
sÅów "
+"z roku 1776, GPL ustanawia te wolnoÅci jako nienaruszalne prawa "
+"dotyczÄ
ce programów udostÄpnionych na licencji GPL. Licencja GPL daje
"
+"wam wolnoÅÄ studiowania, zmieniania i redystrybucji programu i "
+"zapewnia, że nikt nie jest upoważniony do odebrania wam tych "
+"wolnoÅci poprzez redystrybucjÄ programu na restrykcyjnej
licencji."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the sake of cooperation, we encourage others to modify and extend the "
+"programs that we publish. For the sake of freedom, we set the condition "
+"that these modified versions of our programs must respect your freedom just "
+"like the original version. We encourage two-way cooperation by rejecting "
+"parasites: whoever wishes to copy parts of our software into his program "
+"must let us use parts of that program in our programs. Nobody is forced to "
+"join our club, but those who wish to participate must offer us the same "
+"cooperation they receive from us. That makes the system fair."
+msgstr ""
+"Ze wzglÄdu na szerzenie wspóÅpracy zachÄcamy innych do "
+"modyfikowania i ulepszania programów, które udostÄpniamy. Ze
wzglÄdu "
+"na szerzenie wolnoÅci ustanawiamy warunek, że te zmodyfikowane "
+"wersje naszych programów muszÄ
byÄ tak samo wolne, jak oryginalne wersje. "
+"KÅadziemy nacisk na dwustronnÄ
wspóÅpracÄ poprzez odrzucanie "
+"pasożytów: ktokolwiek chciaÅby skopiowaÄ fragmenty naszego oprogramowania
"
+"do swojego programu musi pozwoliÄ nam na używanie czÄÅci tego "
+"programu w naszych programach. Nie zmuszamy nikogo do wstÄ
pienia "
+"do naszego klubu, ale ci, którzy chcÄ
z nami
wspóÅpracowaÄ "
+"muszÄ
wspóÅpracowaÄ z nami na równych warunkach. DziÄki temu
caÅy "
+"system jest sprawiedliwy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Millions of users, tens of thousands of developers, and companies as large "
+"as IBM, Intel, and Sun, have chosen to participate on this basis. But some "
+"companies want the advantages without the responsibilities."
+msgstr ""
+"Miliony użytkowników komputerów, dziesiÄ
tki tysiÄcy programistów
i tak "
+"duże firmy jak IBM, Intel i Sun – wszyscy oni uczestniczÄ
"
+"w rozwoju oprogramowania na powyższych zasadach.
Ale niektóre "
+"firmy chcÄ
korzyÅci bez odpowiedzialnoÅci."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"From time to time, companies have said to us, “We would make an "
+"improved version of this program if you allow us to release it without "
+"freedom.” We say, “No thanks—your improvements might be "
+"useful if they were free, but if we can't use them in freedom, they are no "
+"good at all.” Then they appeal to our egos, saying that our code will "
+"have “more users” inside their proprietary programs. We respond "
+"that we value our community's freedom more than an irrelevant form of "
+"popularity."
+msgstr ""
+"Od czasu do czasu firmy zwracajÄ
siÄ do nas i mówiÄ
: "
+"„Wyprodukujemy ulepszonÄ
wersjÄ tego programu jeżeli pozwolicie
"
+"nam wypuÅciÄ go na rynek jako produkt niewolny”. My mówimy: "
+"„Nie, dziÄkujemy – wasze ulepszenia byÅyby użyteczne,
gdyby "
+"byÅy wolne, lecz jeżeli nie bÄdÄ
one wolne, to bÄdÄ
do "
+"niczego”. Wtedy firmy apelujÄ
do naszego ego, mówiÄ
c, że "
+"nasz kod bÄdzie miaÅ „wiÄcej użytkowników”
jeżeli bÄdzie "
+"istniaŠw ich prawnie zastrzeżonym programie. Odpowiadamy wtedy, "
+"że wyżej cenimy sobie wolnoÅÄ naszej wspólnoty niż maÅo znaczÄ
cÄ
formÄ "
+"popularnoÅci."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft surely would like to have the benefit of our code without the "
+"responsibilities. But it has another, more specific purpose in attacking "
+"the GNU GPL. Microsoft is known generally for imitation rather than "
+"innovation. When Microsoft does something new, its purpose is "
+"strategic—not to improve computing for its users, but to close off "
+"alternatives for them."
+msgstr ""
+"Microsoft z pewnoÅciÄ
chciaÅby korzystaÄ z naszego kodu
bez "
+"żadnej odpowiedzialnoÅci, ale ma inny, szczególny cel
w atakowaniu "
+"licencji GNU GPL. Microsoft jest ogólnie znany raczej z naÅladownictwa
"
+"niż innowacji. Kiedy Microsoft robi coŠnowego, jego cel jest "
+"strategiczny – nie chodzi o ulepszenie komputerów tak, by "
+"polepszyÄ sytuacjÄ użytkowników, ale aby odebraÄ im wszelkie "
+"alternatywy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft uses an anticompetitive strategy called “embrace and "
+"extend”. This means they start with the technology others are using, "
+"add a minor wrinkle which is secret so that nobody else can imitate it, then "
+"use that secret wrinkle so that only Microsoft software can communicate with "
+"other Microsoft software. In some cases, this makes it hard for you to use "
+"a non-Microsoft program when others you work with use a Microsoft program. "
+"In other cases, this makes it hard for you to use a non-Microsoft program "
+"for job A if you use a Microsoft program for job B. Either way, “"
+"embrace and extend” magnifies the effect of Microsoft's market power."
+msgstr ""
+"Microsoft stosuje strategiÄ zwanÄ
„przejmij i rozszerz” "
+"(embrace and extend), która jest szkodliwa dla wszelkiej konkurencji. Polega
"
+"to na tym, że firma ta zaczyna pracowaÄ na technologiÄ
, "
+"której używajÄ
wszyscy, i dodaje maÅÄ
zmianÄ, która jest tajna,
przez "
+"co nikt inny nie może jej zaimplementowaÄ. Wtedy Microsoft zaczyna używaÄ
"
+"tej sekretnej zmiany, przez co tylko ich program może wspóÅpracowaÄ
z "
+"innymi programami Microsoftu. W niektórych przypadkach bÄdzie wam "
+"trudno używaÄ nie-Microsoftowego programu gdy ci, z którymi "
+"wspóÅpracujecie, używajÄ
programu Microsoftu. W innych przypadkach "
+"bÄdzie wam ciÄżko używaÄ nie-Microsoftowego programu dla zadania A, "
+"jeżeli używacie programu firmy Microsoft dla zadania B. Tak czy "
+"owak technika „przejmij i rozszerz” umacnia rynkowÄ
pozycjÄ "
+"Microsoftu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No license can stop Microsoft from practicing “embrace and "
+"extend” if they are determined to do so at all costs. If they write "
+"their own program from scratch, and use none of our code, the license on our "
+"code does not affect them. But a total rewrite is costly and hard, and even "
+"Microsoft can't do it all the time. Hence their campaign to persuade us to "
+"abandon the license that protects our community, the license that won't let "
+"them say, “What's yours is mine, and what's mine is mine.” They "
+"want us to let them take whatever they want, without ever giving anything "
+"back. They want us to abandon our defenses."
+msgstr ""
+"Żadna licencja nie powstrzyma Microsoftu od stosowania strategii
„"
+"przejmij i rozszerz” jeżeli Microsoft jest zdecydowany
robiÄ "
+"to za wszelkÄ
cenÄ. Jeżeli napiszÄ
od podstaw wÅasny
program "
+"i nie użyjÄ
przy tym naszego kodu, licencja GPL ich nie dotyczy. "
+"Ale pisanie programów od podstaw jest kosztowne i trudne "
+"i nawet Microsoft nie może robiÄ tego caÅy czas.
Dlatego prowadzÄ
"
+"kampaniÄ majÄ
cÄ
na celu nakÅonienie nas do porzucenia licencji,
"
+"która chroni naszÄ
wspólnotÄ, licencji, która nie pozwala im
powiedzieÄ: "
+"„Co jest wasze, jest moje, a co moje, jest moje.” Microsoft "
+"chce, byÅmy pozwolili mu zabraÄ, co tylko zechce, bez dawania "
+"czegokolwiek w zamian. ChcÄ
, byÅmy porzucili nasze Årodki obrony."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But defenselessness is not the American Way. In the land of the brave and "
+"the free, we defend our freedom with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ale bezbronnoÅÄ nie jest zgodna z duchem amerykaÅskiego sposobu "
+"życia. W kraju dzielnych i wolnych ludzi bronimy naszej wolnoÅci "
+"z pomocÄ
licencji GNU GPL."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Addendum:"
+msgstr "Dodatek:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft says that the GPL is against “intellectual property rights."
+"” I have no opinion on “intellectual property rights,” "
+"because the term is too broad to have a sensible opinion about. It is a "
+"catch-all, covering copyrights, patents, trademarks, and other disparate "
+"areas of law; areas so different, in the laws and in their effects, that any "
+"statement about all of them at once is surely simplistic. To think "
+"intelligently about copyrights, patents or trademarks, you must think about "
+"them separately. The first step is declining to lump them together as "
+"“intellectual property”."
+msgstr ""
+"Microsoft twierdzi, że licencja GPL jest sprzeczna z „"
+"prawami wÅasnoÅci intelektualnej”. Nie mam żadnego zdania na "
+"temat „praw wÅasnoÅci intelektualnej”, ponieważ ten
termin "
+"jest zbyt szeroki, by mieÄ na jego temat rozsÄ
dnÄ
opiniÄ. To jest "
+"termin wieloznaczny, obejmujacy prawa autorskie, patenty, znaki handlowe "
+"i inne osobne zakresy prawa. Zakresy tak różne w dziedzinie "
+"przepisów i ich zastosowaÅ, że jakiekolwiek stwierdzenia
na "
+"temat ich wszystkich razem sÄ
uproszczone. Aby myÅleÄ mÄ
drze o "
+"prawach autorskich, patentach lub znakach handlowych, musicie myÅleÄ "
+"o nich jako o oddzielnych terminach. Pierwszym krokiem w tym "
+"kierunku jest niezgadzanie siÄ na wrzucenie wszystkich tych okreÅleÅ "
+"do jednego worka z napisem „wÅasnoÅÄ intelektualna”."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My views about copyright take an hour to expound, but one general principle "
+"applies: it cannot justify denying the public important freedoms. As "
+"Abraham Lincoln put it, “Whenever there is a conflict between human "
+"rights and property rights, human rights must prevail.” Property "
+"rights are meant to advance human well-being, not as an excuse to disregard "
+"it."
+msgstr ""
+"Moje poglÄ
dy na temat prawa autorskiego musiaÅbym wyjaÅniaÄ przez "
+"godzinÄ, ale stosujÄ jednÄ
zasadniczÄ
reguÅÄ: prawo autorskie nie
może "
+"byc usprawiedliwieniem dla odmawiania spoÅeczeÅstwu wolnoÅci. Abraham "
+"Lincoln powiedziaÅ: „Jeżeli wystÄpuje konflikt pomiÄdzy prawami "
+"czÅowieka i prawami wÅasnoÅci, prawa czÅowieka muszÄ
zwyciÄżyÄ”. "
+"Prawa wÅasnoÅci sÄ
wymyÅlone po to, by polepszaÄ jakoÅÄ Å¼ycia "
+"czÅowieka, a nie po to, by jÄ
pogarszaÄ."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"ProszÄ przesyÅaÄ zapytania o FSF oraz GNU na: <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. IstniejÄ
<a href=\"/contact/\">inne
sposoby "
+"kontaktu</a> z FSF. <br /> ProszÄ przesyÅaÄ informacje o zepsutych "
+"linkach, poprawkach i sugestiach na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
+"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
+"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Kamil Ignacak 2004; uaktualnienie Daniel Oźminkowski 2011; "
+"poprawki: Jan Owoc 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
- www/philosophy/po gpl-american-way.pl.po,
Jan Owoc <=