www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy practical.html po/practical.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy practical.html po/practical.ru.po
Date: Sat, 22 Jan 2011 12:47:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/01/22 12:47:47

Modified files:
        philosophy     : practical.html 
Added files:
        philosophy/po  : practical.ru.po 

Log message:
        add Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: practical.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/practical.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- practical.html      11 Jan 2011 16:05:37 -0000      1.2
+++ practical.html      22 Jan 2011 12:47:40 -0000      1.3
@@ -60,7 +60,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/01/11 16:05:37 $
+$Date: 2011/01/22 12:47:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -90,6 +90,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/practical.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/practical.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/practical.ru.po
===================================================================
RCS file: po/practical.ru.po
diff -N po/practical.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/practical.ru.po  22 Jan 2011 12:47:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Russian translation for http://gnu.org/philosophy/practical.html
+# Copyright (C) 2010 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# Alexander Barakin <address@hidden>, 2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: practical.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 08:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The advantages of free software &mdash; GNU Project &mdash; Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Преимущества свободных программ - проект 
GNU - "
+"Фонд свободного программного обеспечения 
(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The advantages of free software"
+msgstr "Преимущества свободных программ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>People outside the free software movement frequently ask about the "
+"practical advantages of free software. It is a curious question.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Люди, не принадлежащие к движению за 
свободное программное "
+"обеспечение, часто спрашивают о 
практических преимуществах свободных "
+"программ. Это любопытный вопрос.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking about "
+"the practical advantages of free software is like asking about the practical "
+"advantages of not being handcuffed.  Indeed, it has advantages:"
+msgstr ""
+"Несвободные программы плохи тем, что они 
отказывают вам в свободе. Таким "
+"образом, спрашивать о практических 
преимуществах свободных "
+"программ&nbsp;&mdash; это все равно что 
спрашивать о практических "
+"преимуществах того, что на вас нет 
наручников. Действительно, у этого есть "
+"преимущества:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can wear an ordinary shirt."
+msgstr "Можно носить обычную рубашку."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can get through metal detectors without triggering them."
+msgstr "Можно проходить через детекторы 
металла, не вызывая срабатывания."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears."
+msgstr ""
+"Можно одной рукой постоянно держать руль, 
когда вы переключаете "
+"скорость."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can pitch a baseball."
+msgstr "Можно метать бейсбольный мяч."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can carry a backpack."
+msgstr "Можно носить рюкзак."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could find more, but do you need these advantages to convince you to "
+"reject handcuffs? Probably not, because you understand that your freedom is "
+"what's at stake."
+msgstr ""
+"Мы могли бы продолжить список, но нужен ли 
он, чтобы убедить "
+"вас отказаться от наручников? Наверное, 
нет, потому что вы понимаете, что "
+"речь идет о вашей свободе."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you "
+"won't need to ask what practical advantages free software has."
+msgstr ""
+"Как только вы осознаете, что именно это вы 
теряете, пользуясь "
+"несвободными программами, вам не нужно 
будет спрашивать, какие практические "
+"преимущества есть у свободных программ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. "
+"<br /> Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article are permitted in "
+"any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"при условии, что это уведомление сох
раняется)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]