www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.fa.po


From: Mahyar Moghimi
Subject: www/distros/po distros.fa.po
Date: Tue, 18 Jan 2011 07:04:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Mahyar Moghimi <moonfriend>     11/01/18 07:04:38

Added files:
        distros/po     : distros.fa.po 

Log message:
        adding Persian translation for the distros.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fa.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros.fa.po
===================================================================
RCS file: distros.fa.po
diff -N distros.fa.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros.fa.po       18 Jan 2011 07:04:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Persian translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the distros.html package.
+# Mahyar Moghimi <address@hidden>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:25+0330\n"
+"Last-Translator: Mahyar Moghimi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
+msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس - سیستم عامل گنو"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU/Linux Distros"
+msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only 
include and only propose free software.  They reject non-free applications, 
non-free programming platforms, non-free drivers, non-free firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If 
they discover that by mistake some had been included, they remove it."
+msgstr "توزیع‌های سیستم گنو/لینوکس ازاد (یا  
&ldquo;دیستروها&rdquo;) تنها شامل نرم‌افزارهای 
آزاد هستند و تنها نرم‌افزارهای آزاد را 
پیشنهاد می‌دهند. آن‌ها استفاده از نرم
‌افزارهای غیر-آزاد را رد می‌کنند و همچنین 
پایگاه‌های برنامه‌نویسی غیر آزاد، 
درایور‌های غیر آزاد، بلوب‌های سفت‌افزاری 
غیر آزاد؛ و هر گونه نرم‌افزار و  مستندات 
غیر آزاد را نمی‌پذیرند. آن‌ها اگر بفهمند 
که به اشتباه چیزی را گنجانده‌اند آن را حذف 
خواهند کرد."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free GNU/Linux Distros"
+msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one 
that does not include proprietary software at all.  That way you can be sure 
that you are not installing any non-free programs. Here is our list of such 
distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux 
distributions</a>."
+msgstr "ما توصیه می‌کنیم از یک توزیع سیستم 
گنو/لینوکس ازاد استفاده کنید، یکی که اصلا 
نرم‌افزار انحصاری نداشته باشد. اینطوری شما 
می‌توانید مطمئن باشید که هیچ نرم‌افزار 
غیر آزادی را نصب نمی‌کنید. اینجا می‌توانید 
لیست ما از این توزیع‌ها را ببینید. <br /> <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد 
گنو/لینوکس</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All of these existing distros could use more development help.  Thus, 
if you want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, 
we suggest that you join the development of an existing free distro rather that 
starting a new free distro."
+msgstr "همه‌ی این توزیع‌های موجود به کمک برای 
توسعه نیاز دارند. بنابراین، اگر می‌خواهید 
کمک مؤثری به توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد 
بکنید، ما پیشنهاد می‌کنیم که به توسعه‌ی 
یکی از توزیع‌های آزاد موجود بپیوندید، تا 
اینکه یک توزیع جدید ایجاد کنید."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free Distro Guidelines"
+msgstr "رهنمود‌های توزیع‌های آزاد"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here is the list of problems that can prevent a distro from being 
considered entirely free:<br /> <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines for free 
system distributions</a>."
+msgstr "این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته 
نشود: <br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> 
رهنمودهایی برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Common Distros"
+msgstr "توزیع‌های رایج"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet 
our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a 
href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-known 
GNU/Linux distros</a>."
+msgstr "خیلی از توزیع‌های نرم‌افزاری 
گنو/لینوکس مشهور شامل رهنمود‌های ما نم
ی‌شوند. شما می‌توانید در مورد مشکلات 
آن‌ها این‌جا بخوانید: <br /> <a 
href=\"/distros/common-distros.html\"> چرا نمی‌توانیم خیلی 
از توزیع‌های گنو/لینوکس مشهور را تایید کنیم
</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free 
parts and thus make them entirely free software."
+msgstr "ما از توسعه دهندگان این توزیع‌ها 
درخواست می‌کنیم که بخش‌های غیر آزاد را 
بردارند و بدینگونه آن‌ها را نرم‌افزار کام
لا آزاد کنند."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "ترجمه شده در تیم ترجمه گروه کاربران 
ایرانی نرم‌افزار‌های آزاد- ifsug.org"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید. هم
چنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </a> 
با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا پیوند‌های 
شکسته و دیگر اصلاحات و پیشنهاد‌ها را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن 
و ارسال ترجمه‌های این مقاله <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "با شرط حفظ این آگهی و آگهی کپی رایت، 
نسخه‌برداری برابر و انتشار کل این مقاله  در 
سرتاسر جهان، بدون حق تالیف، در هر 
رسانه‌ای، کاملا ازاد است."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمه از مهیار مقیمی"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "به روز رسانی شده در:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]