www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ar.shtml philosophy/free-doc.ru.html p...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.ar.shtml philosophy/free-doc.ru.html p...
Date: Fri, 14 Jan 2011 17:27:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/01/14 17:27:12

Modified files:
        .              : home.ar.shtml 
        philosophy     : free-doc.ru.html fs-motives.ar.html 
        po             : home.ar.po 
        server         : footer-text.pl.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ar.shtml?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ar.po?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.pl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- home.ar.shtml       31 Dec 2010 17:27:59 -0000      1.155
+++ home.ar.shtml       14 Jan 2011 17:26:56 -0000      1.156
@@ -57,11 +57,11 @@
 العتاد. يجري تطوير <a href="/software/hurd/">هرد (نواة 
غنو)</a> بنشاط، لكنها
 لا تزال غير ملائمة للاستخدام اليومي، ولذا 
فإن غنو يستخدم مع النواة لينكس.</p>
 
-<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
-but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called Linux</a>;
-here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
-distributions</a> which are entirely free software.</p>
+<p><a href="/software/hurd/">الهرد، و هو نواة غنو</a>,تم 
تطويره بحيثيه، ولكن لا
+يزال بعيداً بعض الشيء على أن يكون جاهز 
للاستخدام اليومي ، لذلك تستخدم غنو <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">غالبا مع الكيرنل المسماه 
لينكس</a>.; ها هي<a
+href="/distros/free-distros.html">لائحة توزيع غنو/لينكس</a> 
وألتي هي برمه
+مجانية بالكامل.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -242,7 +242,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 آخر تحديث:
 
-$Date: 2010/12/31 17:27:59 $
+$Date: 2011/01/14 17:26:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.ru.html 14 Jan 2011 01:27:49 -0000      1.5
+++ philosophy/free-doc.ru.html 14 Jan 2011 17:27:01 -0000      1.6
@@ -140,10 +140,11 @@
 всего он должен сделать ее свободной.</p>
 
 <p>
-We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals
-instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the
-distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted
-manuals to noncopylefted ones.</p>
+Мы можем также призывать коммерческих 
издателей продавать свободные
+руководства с авторским левом вместо 
несвободных. Один из способов помочь
+этому&nbsp;&mdash; проверять условия 
распространения руководства перед тем,
+как вы купите его, и предпочитать книги с 
авторским левом книгам без
+авторского лева.</p>
 <p>
 [Примечание: Мы поддерживаем <a 
href="/doc/other-free-books.html">страницу,
 на которой перечислены свободные книги 
других издателей</a>].</p>
@@ -185,7 +186,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/01/14 01:27:49 $
+$Date: 2011/01/14 17:27:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-motives.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/fs-motives.ar.html       14 Jan 2011 09:27:11 -0000      1.6
+++ philosophy/fs-motives.ar.html       14 Jan 2011 17:27:01 -0000      1.7
@@ -118,7 +118,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 :تحديث
 
-$Date: 2011/01/14 09:27:11 $
+$Date: 2011/01/14 17:27:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ar.po,v
retrieving revision 1.137
retrieving revision 1.138
diff -u -b -r1.137 -r1.138
--- po/home.ar.po       14 Jan 2011 09:07:37 -0000      1.137
+++ po/home.ar.po       14 Jan 2011 17:27:05 -0000      1.138
@@ -16,19 +16,29 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
 msgstr "نظام التشغيل غنو"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, 
لينكس, إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات حرة, نظام 
تشغيل, نواة غنو, هرد, غنو هرد, هرد, غنو, يونكس"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, 
إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات "
+"حرة, نظام تشغيل, نواة غنو, هرد, غنو هرد, هرد, 
غنو, يونكس"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "منذ عام 1983 ونحن نطور نظام التشغيل الحر 
غنو على طراز يونيكس، ليمتلك مستخدمو 
الحاسوب حريتهم في مشاركة وتطوير البرمجيات 
التي يستخدمونها."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"منذ عام 1983 ونحن نطور نظام التشغيل الحر غنو 
على طراز يونيكس، ليمتلك مستخدمو "
+"الحاسوب حريتهم في مشاركة وتطوير البرمجيات 
التي يستخدمونها."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -39,36 +49,73 @@
 msgstr "برمجيات حرة جديدة"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "أعلن ريتشارد ستولمان في سبتمبر 1983 خطة 
تطوير نظام تشغيل حر شبيه بيونكس سمّاه غنو. 
غنو هو نظام التشغيل الوحيد المٌطوّر خصيصًا 
من أجل حرية المستخدمين."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"أعلن ريتشارد ستولمان في سبتمبر 1983 خطة 
تطوير نظام تشغيل حر شبيه بيونكس سمّاه "
+"غنو. غنو هو نظام التشغيل الوحيد المٌطوّر 
خصيصًا من أجل حرية المستخدمين."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>عار على م
اساتشوستس لوضع الرقابة على الإنترنت</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>عار 
على "
+"ماساتشوستس لوضع الرقابة على الإنترنت</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>هل يمكنك م
ساعدتنا في تعديل نوسكريبت بحيث يمكنه كشف و م
نع شفرة جافا سكريبت الغير بديهيه و الغير م
جانية؟</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>هل يمكنك م
ساعدتنا في تعديل "
+"نوسكريبت بحيث يمكنه كشف و منع شفرة جافا 
سكريبت الغير بديهيه و الغير مجانية؟</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>UK
 citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>Ù
…واطنو المملكة المتحدة : إلغاء مساعدة 
الاقتصاد الرقمي قانون</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
+"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
+"economy-act\">مواطنو المملكة المتحدة : إلغاء م
ساعدة الاقتصاد الرقمي قانون</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>أيها 
الطلبة، طالبوا بإعادة مبلغ رخص مايكروسوفت 
ويندوز غير المستخدمة!</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>أيها "
+"الطلبة، طالبوا بإعادة مبلغ رخص مايكروسوفت 
ويندوز غير المستخدمة!</a>."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";>ادعÙ
… جهود تحييد الشبكة في الاتحاد الأوروبي</a>،<a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"تحييد الشبكة في 
الولايات المتحدة الأمريكية\">والولايات الم
تحدة</a> و<a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"تحييد 
الشبكة في كندا\">كندا</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
+"\">ادعم جهود تحييد الشبكة في الاتحاد 
الأوروبي</a>،<a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"تحييد الشبكة في الولايات 
المتحدة الأمريكية"
+"\">والولايات المتحدة</a> و<a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"تحييد "
+"الشبكة في كندا\">كندا</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "ما هو غنو؟"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop a complete Unix-like operating system which is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "انطلق مشروع غنو في عام 1984 لتطوير نظام 
تشغيل على طراز يونكس يتكون من <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">برمجيات حرة</a> وهو نظام 
التشغيل غنو."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"انطلق مشروع غنو في عام 1984 لتطوير نظام 
تشغيل على طراز يونكس يتكون من <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">برمجيات حرة</a> وهو نظام
 التشغيل غنو."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -83,109 +130,227 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer 
tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware, 
known as a kernel."
-msgstr "تتكون أنظمة التشغيل التي على طراز 
يونكس من مجموعة من <a href=\"/software/libc/\">الم
كتبات</a> و<a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>التطبيقات</a> و<a 
href=\"/software/gdb/\">أدوات التطوير</a> ونواة تُنظم 
الموارد وتتخاطب مع العتاد. يجري تطوير <a 
href=\"/software/hurd/\">هرد (نواة غنو)</a> بنشاط، لكنها 
لا تزال غير ملائمة للاستخدام اليومي، ولذا 
فإن غنو يستخدم مع النواة لينكس."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"تتكون أنظمة التشغيل التي على طراز يونكس من 
مجموعة من <a href=\"/software/"
+"libc/\">المكتبات</a> و<a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>التطبيقات</a> "
+"و<a href=\"/software/gdb/\">أدوات التطوير</a> ونواة 
تُنظم الموارد وتتخاطب مع "
+"العتاد. يجري تطوير <a href=\"/software/hurd/\">هرد 
(نواة غنو)</a> بنشاط، "
+"لكنها لا تزال غير ملائمة للاستخدام اليوم
ي، ولذا فإن غنو يستخدم مع النواة "
+"لينكس."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
-#| "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU "
-#| "is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
-#| "Linux</a>."
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; 
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux 
distributions</a> which are entirely free software."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">الهرد، و هو نواة 
غنو</a>,تم تطويره بحيثيه، ولكن لا يزال بعيداً 
بعض الشيء على أن يكون جاهز للاستخدام اليومي 
، لذلك تستخدم غنو <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">غالبا 
مع الكيرنل المسماه لينكس</a>.; ها هي<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">لائحة توزيع غنو/لينكس</a> 
وألتي هي برمه مجانية بالكامل."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">الهرد، و هو نواة غنو</a>,تم 
تطويره بحيثيه، ولكن "
+"لا يزال بعيداً بعض الشيء على أن يكون جاهز 
للاستخدام اليومي ، لذلك تستخدم غنو "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">غالبا مع الكيرنل المسم
اه لينكس</a>.; ها "
+"هي<a href=\"/distros/free-distros.html\">لائحة توزيع 
غنو/لينكس</a> وألتي هي "
+"برمه مجانية بالكامل."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU 
now</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">تنزيل غنو 
الآن </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">تنزيل غنو 
الآن </a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "ومضات من غنو"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "لأخبار أخرى، ولأي مواد استتُخدمت في 
قسم ومضات من غنو، ألقِ نظرة على <a 
href=\"/server/whatsnew.ar.html\">ما الجديد</a> عن مشروع غنو 
وفيه."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"لأخبار أخرى، ولأي مواد استتُخدمت في قسم وم
ضات من غنو، ألقِ نظرة على <a href=\"/"
+"server/whatsnew.ar.html\">ما الجديد</a> عن مشروع غنو 
وفيه."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "غنو ستب"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>غنو ستب</a> بيئة 
تطوير متكاملة المزايا كائنية التوجه."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>غنو ستب</a> بيئة تطوير م
تكاملة المزايا "
+"كائنية التوجه."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "المزج بين غنو ولينكس هو <b>نظام التشغيل 
غنو/لينكس</b> الذي يستخدمه الملايين اليوم."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"المزج بين غنو ولينكس هو <b>نظام التشغيل 
غنو/لينكس</b> الذي يستخدمه الملايين "
+"اليوم."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "اسم &rdquo;غنو&ldquo; مأخوذ من بادئات جملة 
&rdquo;غنو ليس يونيكس!&ldquo; (&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;)."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"اسم &rdquo;غنو&ldquo; مأخوذ من بادئات جملة 
&rdquo;غنو ليس يونيكس!&ldquo; "
+"(&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "ما هي البرمجيات الحرة؟"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "تركز البرمجيات الحرة على حرية المستخدم
ين <span class=\"highlight\">في تشغيل ونشر ودراسة 
وتعديل وتحسين</span> البرمجيات. بشكل أكثر دقة، 
تشير لأربع حريات لمستخدمي هذه البرمجيات:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"تركز البرمجيات الحرة على حرية المستخدمين 
<span class=\"highlight\">في تشغيل "
+"ونشر ودراسة وتعديل وتحسين</span> البرمجيات. 
بشكل أكثر دقة، تشير لأربع حريات "
+"لمستخدمي هذه البرمجيات:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "الحرية في تشغيل البرنامج لأي غرض (حرية 
0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "الحرية في دراسة كيفية عمل البرنامج، 
وتعديلها لتتكيف مع احتياجاتك (حرية 1). 
الوصول لكود المصدر شرط أساسي لهذا."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"الحرية في دراسة كيفية عمل البرنامج، 
وتعديلها لتتكيف مع احتياجاتك (حرية 1). "
+"الوصول لكود المصدر شرط أساسي لهذا."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr "الحرية في إعادة توزيع نسخ وبذلك تستطيع 
مساعدة جارك (حرية 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "الحرية في تطوير البرنامج، ونشر 
تحسيناتك للعامة، بحيث يستفيد منها المجتمع 
بأكمله (حرية 3). الوصول لكود المصدر شرط أساسي 
لذلك."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"الحرية في تطوير البرنامج، ونشر تحسيناتك 
للعامة، بحيث يستفيد منها المجتمع "
+"بأكمله (حرية 3). الوصول لكود المصدر شرط 
أساسي لذلك."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
 msgstr "اتخذ موقفًا"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
 msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>شاهد وشارك هذا الفيلم :</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>سخافة براءات 
الاختراع</a>&mdash;تمت بفضل <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>أعضاء مؤسسة البرمجيات 
الحرة المنتسبين</a><a href=\"http://fsf.org/jfb\";>مثلك</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>شاهد وشارك هذا الفيلم :</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com";
+"\">سخافة براءات الاختراع</a>&mdash;تمت بفضل <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"associate/\">أعضاء مؤسسة البرمجيات الحرة الم
نتسبين</a><a href=\"http://fsf.";
+"org/jfb\">مثلك</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>حارب براءات اختراع البرم
جيات:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>في 
الولايات المتحدة الامريكية</a>، و<a 
href=\"/server/takeaction.ar.html#swpat\">في أوروبا</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>حارب براءات اختراع البرمجيات:</strong> <a 
href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">في الولايات المتحدة الام
ريكية</a>، و<a href=\"/server/"
+"takeaction.ar.html#swpat\">في أوروبا</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong>إلى العالم بأسره:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.ar.html#wipochange\">اتصل بWIPO  لتغيير 
اسمها وهدفها</a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong>إلى العالم بأسره:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.ar."
+"html#wipochange\">اتصل بWIPO  لتغيير اسمها وهدفها</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.ar.html#directory\">أضف لدليل 
البرمجيات الحرة</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.ar.html#directory\">أضف لدليل البرم
جيات الحرة</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.ar.html#other\">مهام أخرى 
تتطلب عملًا</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, and reversible debugging in 
GDB, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, 
Oracle Forms, and automatic transcription."
-msgstr "<strong>هل يمكنك المساهمة في أي من هذه  <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>المشاريع 
ذات أولوية العليا</a>?</strong>غنو بي دي أف، جي 
ناش، كوربوت، توزيعات مجانية من غنو / لينكس، 
غنو أوكتاف، تعريفات لأجهزة توجيه الشبكة، 
التصحيح العكسي في جي دي بي، وأيضا بدائل 
البرمجيات الحرة لسكايب، ومصطلحات 
أوبنديوجي ، RARv3، نماذج أوراكل، والنسخ 
التلقائي."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, and reversible debugging in GDB, and also free software "
+"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, Oracle Forms, and "
+"automatic transcription."
+msgstr ""
+"<strong>هل يمكنك المساهمة في أي من هذه  <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">المشاريع ذات أولوية 
العليا</a>?</strong>غنو "
+"بي دي أف، جي ناش، كوربوت، توزيعات مجانية م
ن غنو / لينكس، غنو أوكتاف، تعريفات "
+"لأجهزة توجيه الشبكة، التصحيح العكسي في جي 
دي بي، وأيضا بدائل البرمجيات الحرة "
+"لسكايب، ومصطلحات أوبنديوجي ، RARv3، نماذج 
أوراكل، والنسخ التلقائي."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.ar.html#unmaint\">تولّ الإشراف 
على حزم غنو التي لا يشرف أحد عليها:</a>  <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>، <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>، <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>، <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>، <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>، <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>، <a 
href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a>، <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>، <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>، <a 
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>، <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>، 
<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>، <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>، <a 
href=\"/software/rpge/\">rpge</a>، <a href=\"/software/sather/\">sather</a>، 
<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>، <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
+"\">fontutils</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href="
+"\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
+"href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href="
+"\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.ar.html#unmaint\">تولّ الإشراف على 
حزم غنو التي "
+"لا يشرف أحد عليها:</a>  <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>، <a href=\"/"
+"software/dr-geo/\">dr-geo</a>، <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</"
+"a>، <a href=\"/software/gift/\">gift</a>، <a href=\"/software/gleem/"
+"\">gleem</a>، <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>، <a href=\"/"
+"software/gnushogi/\">gnushogi</a>، <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>، <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>، <a href=\"/"
+"software/oleo/\">oleo</a>، <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>، <a 
href="
+"\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>، <a href=\"/software/quickthreads/"
+"\">quickthreads</a>، <a href=\"/software/rpge/\">rpge</a>، <a href=\"/"
+"software/sather/\">sather</a>، <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>، <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -193,21 +358,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009، 2010 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>مؤسسة البرمجيات الحرة</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2008، 2009، 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>م
ؤسسة "
+"البرمجيات الحرة</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "لمؤسسة البرمجيات الحرة منظمات شقيقة 
في <a href=\"http://www.fsfe.org\";>أوروبا</a> و<a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>أمريكا اللاتينية</a> و<a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>الهند</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"لمؤسسة البرمجيات الحرة منظمات شقيقة في <a 
href=\"http://www.fsfe.org";
+"\">أوروبا</a> و<a href=\"http://www.fsfla.org/\";>أمريكا 
اللاتينية</a> و<a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>الهند</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا بدون رسوم في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا 
الإخطار وإخطار حقوق النشر."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا بدون رسوم في أي وسيط، بشرط إبقاء "
+"هذا الإخطار وإخطار حقوق النشر."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم تحديث الترجمة من قبل <a 
href=\"http://www.motargem.com/\";><em>Arabic Translation</em></a><br 
/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+msgstr ""
+"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم "
+"تحديث الترجمة من قبل <a 
href=\"http://www.motargem.com/\";><em>Arabic "
+"Translation</em></a><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <a href=\"http://www.";
+"cruised.net/\"><em>حسام حسني</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
@@ -215,6 +401,9 @@
 msgstr "آخر تحديث:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجم
ات</a> هذه الصفحة"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجمات</a> 
هذه "
+"الصفحة"

Index: server/footer-text.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.pl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/footer-text.pl.html  3 Jan 2011 09:28:52 -0000       1.10
+++ server/footer-text.pl.html  14 Jan 2011 17:27:09 -0000      1.11
@@ -21,7 +21,7 @@
         </ul></li>
         <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Przejmij nieutrzymywany 
pakiet</a></li>
         <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">Używaj GNUstep</a></li>
-         <li><a href="/distros/free-distros.html">Pobież GNU</a></li>
+         <li><a href="/distros/free-distros.html">Pobierz GNU</a></li>
          <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Pakiety GNU</a></li>
          <li><a href="/manual/manual.html">Wolna dokumentacja</a></li>
          <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listy mailowe GNU</a></li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]