www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy fs-motives.html po/fs-motives.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy fs-motives.html po/fs-motives.ru.po
Date: Thu, 16 Dec 2010 03:02:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/16 03:02:57

Modified files:
        philosophy     : fs-motives.html 
Added files:
        philosophy/po  : fs-motives.ru.po 

Log message:
        new Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fs-motives.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fs-motives.html     24 Sep 2010 17:18:17 -0000      1.9
+++ fs-motives.html     16 Dec 2010 03:02:50 -0000      1.10
@@ -117,7 +117,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/09/24 17:18:17 $
+$Date: 2010/12/16 03:02:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -155,6 +155,8 @@
 <li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Romanian -->
 <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/fs-motives.ru.po
===================================================================
RCS file: po/fs-motives.ru.po
diff -N po/fs-motives.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fs-motives.ru.po 16 Dec 2010 03:02:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2009, 2010.
+# the translation needs revision by someone else
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Motives For Writing Free Software"
+msgstr "Мотивы для создания свободных 
программ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These are some of the motives for writing free software."
+msgstr "Вот некоторые из мотивов для создания 
свободных программ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, writing "
+"software is the greatest fun, especially when there is no boss to tell you "
+"what to do.  Nearly all free software developers share this motive."
+msgstr ""
+"<strong>Развлечение.</strong> Для некоторых людей 
(часто \n"
+"это&nbsp;&mdash; лучшие программисты) создание 
программ&nbsp;&mdash; \n"
+"это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника, \n"
+"который говорит вам, что делать. Почти у 
всех разработчиков \n"
+"свободных программ есть этот мотив."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of freedom, "
+"and help computer users escape from the power of software developers."
+msgstr ""
+"<strong>Политические идеалы.</strong> Желание 
построить мир свободы и "
+"помочь пользователям компьютеров выйти 
из-под власти \n"
+"разработчиков программ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
+"program, the users will admire you.  That feels very good."
+msgstr ""
+"<strong>Восхищение окружающих.</strong> Если вы 
создадите эффективную \n"
+"полезную свободную программу, 
пользователи будут вами восхищаться. \n"
+"Это превосходное ощущение."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, useful "
+"free program, that will suffice to show you are a good programmer."
+msgstr ""
+"<strong>Профессиональная репутация.</strong> 
Если вы создадите \n"
+"эффективную \n"
+"полезную свободную программу, это 
покажет, что вы&nbsp;&mdash; \n"
+"хороший программист."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free programs "
+"for years, and it has been important to your work, you feel grateful and "
+"indebted to their developers.  When you write a program that could be useful "
+"to many people, that is your chance to pay it forward."
+msgstr ""
+"<strong>Благодарность.</strong> Если вы долгие 
годы пользовались \n"
+"свободными программами сообщества, и это 
было важно для вашей работы, \n"
+"вы чувствуете благодарность и долг перед 
их разработчиками. \n"
+"Когда вы создаете программу, которая 
могла бы быть полезна многим, \n"
+"для вас это возможность оплатить долг."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
+"criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</a>.  "
+"Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free software.  Even worse, it "
+"implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions "
+"Management</a> in that software.  But many other companies do one or both of "
+"these.  Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise "
+"Microsoft, and some contribute to free software based on that feeling."
+msgstr ""
+"<strong>Ненависть к Microsoft.</strong> Было бы 
ошибочным фокусировать \n"
+"нашу критику <a 
href=\"/philosophy/microsoft.html\">исключительно на "
+"Microsoft</a>. \n"
+"Действительно, Microsoft&nbsp;&mdash; это зло, 
поскольку эта компания \n"
+"производит несвободные программы. Хуже 
того, в этих программах "
+"она реализует <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">цифровое управление 
препятствиями</a>. "
+"Но многие другие компании тоже делают \n"
+"это. Тем не менее остается фактом, что 
многие глубоко презирают "
+"Microsoft, и некоторых это чувство заставляет 
участвовать в работе \n"
+"над свободными программами."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to develop "
+"free software or have built businesses around it."
+msgstr ""
+"<strong>Деньги.</strong> Значительное число людей 
получает плату за \n"
+"разработку свободных программ или строит 
на этом свое предприятие."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
+"improvements in programs they use, in order to make them more convenient.  "
+"(Some commentators recognize no motive other than this, but their picture of "
+"human nature is too narrow.)"
+msgstr ""
+"<strong>Потребность в лучшей программе для 
собственного \n"
+"пользования.</strong> Часто люди работают над 
улучшениями программ, \n"
+"которыми они пользуются, чтобы сделать их 
удобнее. \n"
+"(Некоторые комментаторы не признают 
никаких других мотивов, но \n"
+"их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
+"multiple simultaneous motives for a single action."
+msgstr ""
+"Человеческая природа сложна, и нередко у 
человека есть \n"
+"одновременно несколько мотивов для 
одного действия."
+
+msgid ""
+"Free software projects, and policies that affect software development (such "
+"as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive.  When "
+"encouraging software development is the goal, all these motivations have to "
+"be considered, not just any particular one."
+msgstr ""
+"Проекты по созданию свободных программ и 
нормы, влияющие на \n"
+"разработку программ (например, законы), не 
могут ограничиваться \n"
+"мотивом получения максимальной прибыли. 
Когда ставится задача поощрения \n"
+"разработчиков программ, следует 
учитывать все эти мотивы, а не только \n"
+"какой-то один из них."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each person is different, and there could be other motives that are missing "
+"from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
+"email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  If we think the other motives are likely to influence many developers, "
+"we will add them to the list."
+msgstr ""
+"Все люди разные, и могут быть другие 
мотивы, которые не перечислены в этом "
+"списке. Если вы знаете другие мотивы, не 
перечисленные здесь, \n"
+"пожалуйста, пошлите сообщение по адресу: \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Если мы решим, что влиянию этих других 
мотивов, вероятно, \n"
+"подвержены многие разработчики, мы 
добавим их в список."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br />"
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве \n"
+"по переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted \n"
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the \n"
+"copyright notice, are preserved. <br /> \n"
+"(Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешено \n"
+"по всему миру безвозмездно на любом 
носителе при условии, что это \n"
+"примечание и примечание об авторских 
правах сохраняются)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. "
+"Вы можете существенно улучшить перевод, 
если проверите его и расскажете "
+"о найденных ошибках в "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru\";>русской "
+"группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]