www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.es.po distros/po/...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/po/common-distros.es.po distros/po/...
Date: Thu, 09 Dec 2010 17:28:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/12/09 17:28:09

Modified files:
        distros/po     : common-distros.es.po common-distros.fr.po 
                         common-distros.pl.po common-distros.pot 
        people         : people.es.html 
        people/po      : people.es.po 
        philosophy     : free-software-intro.fr.html 
                         free-software-intro.ml.html free-sw.es.html 
                         open-source-misses-the-point.ru.html 
        philosophy/po  : free-sw.es.po 
        server         : body-include-2.es.html 
Added files:
        philosophy     : free-software-intro.pl.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.pl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: distros/po/common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/common-distros.es.po     7 Jul 2010 08:25:28 -0000       1.4
+++ distros/po/common-distros.es.po     9 Dec 2010 17:27:49 -0000       1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-05 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -283,11 +283,18 @@
 msgstr "Slackware"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
+#| "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
+#| "blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
+#| "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgid ""
 "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
 "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
-"blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
-"there might be other nonfree software included that we missed."
+"blobs are shipped with Linux.  It also ships with the non-free image-viewing "
+"program xv.  Of course, with no firm policy in place, there might be other "
+"nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 "No somos conscientes de problemas en Slackware, más allá de los dos 
listados "
 "arriba: no existe una política específica sobre el software que puede "

Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/common-distros.fr.po     27 May 2010 08:25:33 -0000      1.15
+++ distros/po/common-distros.fr.po     9 Dec 2010 17:27:49 -0000       1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -288,11 +288,18 @@
 msgstr "Slackware"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
+#| "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
+#| "blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
+#| "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgid ""
 "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
 "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
-"blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
-"there might be other nonfree software included that we missed."
+"blobs are shipped with Linux.  It also ships with the non-free image-viewing "
+"program xv.  Of course, with no firm policy in place, there might be other "
+"nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 "Nous ne connaissons pas de problèmes dans Slackware, hormis ceux listés 
plus "
 "haut&nbsp;: il n'y a pas de politique claire sur les logiciels qui peuvent "

Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/common-distros.pl.po     23 Aug 2010 16:27:01 -0000      1.2
+++ distros/po/common-distros.pl.po     9 Dec 2010 17:27:49 -0000       1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -288,11 +288,18 @@
 msgstr "Slackware"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
+#| "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
+#| "blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
+#| "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgid ""
 "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
 "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
-"blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
-"there might be other nonfree software included that we missed."
+"blobs are shipped with Linux.  It also ships with the non-free image-viewing "
+"program xv.  Of course, with no firm policy in place, there might be other "
+"nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 "Nie&nbsp;jesteśmy świadomi problemów występujących w&nbsp;Slackware 
oprócz "
 "dwóch powyższych powodów: nie&nbsp;ma czystej polityki dotyczącej tego, 
co "

Index: distros/po/common-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/common-distros.pot       27 May 2010 08:25:34 -0000      1.8
+++ distros/po/common-distros.pot       9 Dec 2010 17:27:49 -0000       1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -213,8 +213,9 @@
 msgid ""
 "We're not aware of problems in Slackware aside from the two listed above: "
 "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
-"blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
-"there might be other nonfree software included that we missed."
+"blobs are shipped with Linux.  It also ships with the non-free image-viewing "
+"program xv.  Of course, with no firm policy in place, there might be other "
+"nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)

Index: people/people.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- people/people.es.html       7 Dec 2010 17:27:46 -0000       1.6
+++ people/people.es.html       9 Dec 2010 17:27:52 -0000       1.7
@@ -992,18 +992,19 @@
 
 <h3 id="k">K</h3>
 
-<h4><a href="http://freefriends.org/~karl/";>Karl Berry</a></h4>
-<p>ha estado involucrado con GNU desde que RMS lo visitó en su casa por el
-1986. Es co-autor de <a href="/software/fontutils/">GNU font utilities</a>,
-y actualmente es el encargado de mantener, de manera voluntaria, <a
+<h4><a href="http://freefriends.org/~karl/";>Karl Berry</a></h4> <p>ha estado 
involucrado con GNU desde que rms lo visitó en su casa en 1986. Es
+co-autor de <a href="/software/fontutils/">GNU font utilities</a>, y
+actualmente es el encargado de mantener de manera voluntaria <a
 href="/software/texinfo/">Texinfo</a> y <a
 href="/software/hello/">Hello</a>.  Y está codirigiendo el <a
 href="/help/evaluation.html">grupo de evaluación de GNU</a>, entre otros
-proyectos con RMS. También hace otras tareas, como voluntario, relacionadas
-con las distribuciones TeX, especialmente como director del proyecto de TeX
-Live  y es el co-autor de <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/";>TeX for the
-Impatient</a>.</p>
+proyectos con rms. rms le otorgó por su trabajo el título de <span
+style="font-style:italic;" lang="en">Assistant Chief GNUisance</span>, ¡por
+el que se siente gratamente honrado!. También hace otras tareas como
+voluntario relacionadas con las distribuciones TeX, especialmente como
+director del proyecto de TeX Live  y es el co-autor de <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/"; lang="en"
+style="font-style:italic;">TeX for the Impatient</a>.</p>
 
 <h4>Karl Heuer</h4>
 <p>
@@ -1849,7 +1850,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2010/12/07 17:27:46 $
+$Date: 2010/12/09 17:27:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- people/po/people.es.po      9 Dec 2010 16:31:29 -0000       1.20
+++ people/po/people.es.po      9 Dec 2010 17:27:55 -0000       1.21
@@ -2057,19 +2057,18 @@
 "leader for TeX Live, and co-authored <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>."
 msgstr ""
-"ha estado involucrado con GNU desde que rms lo visitó en su casa en "
-"1986. Es co-autor de <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</"
-"a>, y actualmente es el encargado de mantener de manera voluntaria <a href="
-"\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> y <a href=\"/software/hello/\">Hello</"
-"a>.  Y está codirigiendo el <a href=\"/help/evaluation.html\">grupo de "
-"evaluación de GNU</a>, entre otros proyectos con rms. rms le otorgó por "
-"su trabajo el título de <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">"
-"Assistant "
-"Chief GNUisance</span>, ¡por el que se siente gratamente honrado!. También "
-"hace otras tareas como voluntario relacionadas con las distribuciones TeX, "
+"ha estado involucrado con GNU desde que rms lo visitó en su casa en 1986. Es 
"
+"co-autor de <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>, y "
+"actualmente es el encargado de mantener de manera voluntaria <a href=\"/"
+"software/texinfo/\">Texinfo</a> y <a href=\"/software/hello/\">Hello</a>.  Y "
+"está codirigiendo el <a href=\"/help/evaluation.html\">grupo de evaluación "
+"de GNU</a>, entre otros proyectos con rms. rms le otorgó por su trabajo el "
+"título de <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">Assistant Chief "
+"GNUisance</span>, ¡por el que se siente gratamente honrado!. También hace "
+"otras tareas como voluntario relacionadas con las distribuciones TeX, "
 "especialmente como director del proyecto de TeX Live  y es el co-autor de <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\"; lang=\"en\" "
-"style=\"font-style:italic;\">TeX for the Impatient</a>."
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\"; lang=\"en\" style="
+"\"font-style:italic;\">TeX for the Impatient</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Karl Heuer"

Index: philosophy/free-software-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-software-intro.fr.html      3 Dec 2010 09:28:06 -0000       
1.14
+++ philosophy/free-software-intro.fr.html      9 Dec 2010 17:27:59 -0000       
1.15
@@ -117,7 +117,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/12/03 09:28:06 $
+$Date: 2010/12/09 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -153,6 +153,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Malayalam -->
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: philosophy/free-software-intro.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-software-intro.ml.html      3 Dec 2010 09:28:06 -0000       
1.6
+++ philosophy/free-software-intro.ml.html      9 Dec 2010 17:27:59 -0000       
1.7
@@ -122,7 +122,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2010/12/03 09:28:06 $
+$Date: 2010/12/09 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -158,6 +158,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Malayalam -->
 <li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/free-sw.es.html  7 Nov 2010 17:27:46 -0000       1.29
+++ philosophy/free-sw.es.html  9 Dec 2010 17:27:59 -0000       1.30
@@ -106,11 +106,11 @@
 La 1ª libertad incluye la libertad de usar su versión modificada en lugar de
 la original. Si el programa se entrega con un producto diseñado para
 ejecutar versiones modificadas de terceros, pero rechaza ejecutar las suyas,
-una práctica conocida como «tivoization» o «arranque seguro» (mediante
-listas negras); la 1ª libertad se convierte más en una ficción teórica que
-en una libertad práctica. Esto no es suficiente. En otras palabras, estos
-binarios no son software libre, incluso si se compilaron desde un código
-fuente que es libre.
+una práctica conocida como «tivoization» o «arranque seguro» (en la
+terminología perversa de los que la practican); la 1ª libertad se convierte
+más en una ficción teórica que en una libertad práctica. Esto no es
+suficiente. En otras palabras, estos binarios no son software libre, incluso
+si se compilaron desde un código fuente que es libre.
 </p>
 
 <p>
@@ -470,7 +470,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2010/11/07 17:27:46 $
+$Date: 2010/12/09 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     16 May 2010 20:25:32 
-0000      1.12
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     9 Dec 2010 17:27:59 
-0000       1.13
@@ -3,344 +3,369 @@
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
не передает понятия
+&ldquo;свободная программа&rdquo; - Проект GNU - 
Фонд свободного
+программного обеспечения (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
+<h2>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
не передает понятия
+&ldquo;свободная программа&rdquo;</h2>
 
-<p><strong>Ричард Столлмен</strong></p>
+<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
 
-<p>Когда мы видим программное обеспечение, 
на котором стоит слово &ldquo;free
-&rdquo; мы подразумеваем, что оно уважает 
свободы пользователей: свободу
-использовать его, изучать, изменять, 
распространять и модифицировать и
-распространять уже новую 
модифицированную версию. Свободное 
программное
-обеспечение является предметом свободы, а 
не цены, как многие думают,
-например, &ldquo;free speech - свободная речь&rdquo;, 
но &ldquo;free beer
-- бесплатное пиво&rdquo;.</p>
-
-<p>These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the
-individual users' sake, but for society as a whole because they promote
-social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even
-more important as our culture and life activities are increasingly
-digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software
-becomes increasingly essential for freedom in general.</p>
-
-<p>Tens of millions of people around the world now use free software; the
-public schools of some regions of India and Spain now teach all students to
-use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux operating
-system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical
-reasons for which we developed this system and built the free software
-community, because nowadays this system and community are more often spoken
-of as &ldquo;open source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy
-in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
-
-<p>The free software movement has campaigned for computer users' freedom since
-1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU,
-so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to
-their users.  During the 1980s, we developed most of the essential
-components of the system and designed the <a href="/licenses/gpl.html">GNU
-General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license
-designed specifically to protect freedom for all users of a program.</p>
-
-<p>Not all of the users and developers of free software agreed with the goals
-of the free software movement.  In 1998, a part of the free software
-community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open
-source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible
-misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became
-associated with philosophical views quite different from those of the free
-software movement.</p>
-
-<p>Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing
-campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives
-by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues
-of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters
-flatly rejected the free software movement's ethical and social values.
-Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited
-nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly
-became associated with ideas and arguments based only on practical values,
-such as making or having powerful, reliable software.  Most of the
-supporters of open source have come to it since then, and they make the same
-association.</p>
-
-<p>Nearly all open source software is free software.  The two terms describe
-almost the same category of software, but they stand for views based on
-fundamentally different values.  Open source is a development methodology;
-free software is a social movement.  For the free software movement, free
-software is an ethical imperative, because only free software respects the
-users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues
-in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical
-sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the
-practical problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree
-software is a social problem, and the solution is to stop using it and move
-to free software.</p>
-
-<p>&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
-software, does it matter which name you use? Yes, because different words
-convey different ideas.  While a free program by any other name would give
-you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends
-above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this,
-it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;</p>
-
-<p>We in the free software movement don't think of the open source camp as an
-enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
-know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
-source supporters.</p>
-
-<h3>Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open
-Source&rdquo;</h3>
-
-<p>The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an
-unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits
-the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives
-the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the
-definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free
-speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect
-solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and
-correct term would be better, if it didn't present other problems.</p>
-
-<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
-We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly
-&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For
-instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo;
-works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed
-replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
-problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
-
-<p>The <a href="http://opensource.org/docs/osd";>official definition of
-&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
-Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
-from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little
-looser in some respects, so the open source people have accepted a few
-licenses that we consider unacceptably restrictive.  Also, they judge solely
-by the license of the source code, whereas our criterion also considers
-whether a device will let you <em>run</em> your modified version of the
-program.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in most
-cases.</p>
-
-<p>However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
-software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
-means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion
-is much weaker than the free software definition, much weaker also than the
-official definition of open source.  It includes many programs that are
-neither free nor open source.</p>
+<p>Когда мы называем программу 
&ldquo;свободной&rdquo;, мы имеем в виду, что
+она уважает <a href="/philosophy/free-sw.ru.html">основные 
свободы
+пользователей</a>: свободу исполнять ее, 
изучать и править ее, а также
+распространять с изменениями
+или без них. Это вопрос свободы, а не цены, 
так что представляйте себе
+&ldquo;вольную речь&rdquo;, а не &ldquo;бесплатное 
пиво&rdquo;.</p>
+
+<p>Эти свободы жизненно важны. Они имеют 
значение не только для отдельных
+пользователей, но и для всего общества в 
целом, потому что они способствуют
+развитию общественной 
солидарности&nbsp;&mdash; то есть обмена и
+сотрудничества. Они становятся еще важнее 
оттого, что цифровая техника все
+больше входит в нашу культуру и 
жизнедеятельность. В мире цифровых звуков,
+изображений и слов свободные программы 
становятся все более важны для
+свободы вообще.</p>
+
+<p>Десятки миллионов людей по всему миру 
используют сегодня свободные
+программы: общественные школы некоторых 
штатов Индии и провинций Испании
+теперь преподают всем учащимся работу в 
свободной <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">операционной системе 
GNU/Linux</a>. Однако
+большинство этих пользователей никогда не 
слышало об этических причинах, по
+которым мы разработали эту систему и 
построили сообщество свободного
+программного обеспечения, потому что 
сегодня об этой системе и сообществе
+говорят как об &ldquo;открытом исходном 
тексте&rdquo;, соотнося их с другой
+философией, в которой эти свободы едва 
упоминаются.</p>
+
+<p>Движение за свободное программное 
обеспечение боролось за свободу
+пользователей с 1983&nbsp;года. В 1984&nbsp;году мы 
дали старт разработке
+свободной операционной системы GNU, чтобы 
мы могли обходиться без
+несвободных операционных систем, которые 
отказывают своим пользователям в
+свободе. За восьмидесятые годы XX&nbsp;века мы 
разработали большинство
+основных компонентов такой системы и 
составили <a
+href="/licenses/gpl.html">Стандартную общественную 
лицензию GNU (GNU
+GPL)</a>, чтобы выпускать их под этой 
лицензией,&mdash; лицензию, созданную
+специально для того, чтобы защитить 
свободу всех пользователей программы.</p>
+
+<p>Не все пользователи и разработчики 
свободных программ
+сочувствовали целям движения за свободное 
программное обеспечение.
+В 1998&nbsp;году часть сообщества свободного 
программного
+обеспечения откололась и начала кампанию 
от имени &ldquo;открытого исходного
+текста&rdquo;. Этот термин первоначально был 
предложен, чтобы избежать
+возможного неверного толкования термина 
&ldquo;свободная программа&rdquo;,
+но очень скоро он начал ассоциироваться с 
философскими взглядами, совершенно
+отличными от взглядов движения за 
свободное программное обеспечение.</p>
+
+<p>Одни сторонники открытого исходного 
текста рассматривали этот термин как
+&ldquo;рекламную кампанию за свободное 
программное обеспечение&rdquo;,
+которая привлекла бы внимание 
предпринимателей, подчеркивая 
практические
+выгоды, связанные с этими программами, не 
затрагивая в то же время вопросов
+добра и зла, о которых они, возможно, не х
отели бы слушать. Другие
+сторонники просто отвергали этические и 
социальные ценности движения за
+свободное программное обеспечение. Какими 
бы ни были их взгляды, когда они
+ратовали за открытый исходный текст, они 
не упоминали и не защищали эти
+ценности. Термин &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo; быстро стал
+ассоциироваться с идеями и аргументами, 
основанными только на практических
+ценностях, таких, как создание и обладание 
эффективными надежными
+программами. Впоследствии к этому пришло 
большинство сторонников открытого
+исходного текста, и они поддерживают эту 
же самую ассоциацию.</p>
+
+<p>Почти все программы c открытым исходным 
текстом являются
+свободными программами. Оба термина 
описывают почти одну и ту же
+категорию программ, но они соответствуют 
взглядам, основанным на
+принципиально различных ценностях. 
Открытый исходный текст&nbsp;&mdash; это
+методика разработки; свободные 
программы&nbsp;&mdash; это общественное
+движение. Для движения за свободное 
программное обеспечение
+свободные программы&nbsp;&mdash; это этический 
императив, потому что
+только свободные программы уважают 
свободу пользователей.
+Напротив, философия открытого исходного 
текста рассматривает проблемы с
+точки зрения того, как сделать программы 
&ldquo;лучше&rdquo;&nbsp;&mdash;
+только в практическом смысле. Согласно 
этой философии, несвободная
+программа&nbsp;&mdash; это 
неудовлетворительное решение поставленной
+практической задачи. Однако для движения 
за свободное
+программное обеспечение несвободные 
программы&nbsp;&mdash; это социальная
+проблема, и решение&nbsp;&mdash; прекратить 
пользоваться ими
+и перейти на свободные программы.</p>
+
+<p>&ldquo;Свободная программа&rdquo;. 
&ldquo;Открытый исходный
+текст&rdquo;. Если это одна и та же программа, 
разве имеет значение, каким
+из двух названий вы пользуетесь? Имеет, 
потому что разные слова передают
+разные понятия. Хотя свободная программа 
под любым другим названием даст вам
+ту же свободу сегодня, установление 
свободы на постоянной основе зависит
+прежде всего от того, будут ли людей 
приучать ценить свободу. Если вы хотите
+помочь этому, то важно говорить о 
&ldquo;свободных программах&rdquo;.</p>
+
+<p>Мы, участники движения за свободное 
программное обеспечение, не думаем о
+лагере открытого исходного текста как о 
противнике: противник&nbsp;&mdash;
+несвободные программы. Но мы хотим, чтобы 
люди знали, что мы стоим за
+свободу, так что мы не допускаем неверного 
причисления нас к сторонникам
+открытого исходного текста.</p>
+
+<h3>Распространенные заблуждения 
относительно &ldquo;свободных программ&rdquo; и
+&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;</h3>
+
+<p>Термин &ldquo;свободная программа&rdquo; 
подвержен
+неверному толкованию: непреднамеренное 
значение &ldquo;программа, которую вы
+можете получить по нулевой цене&rdquo;, подх
одит под этот термин так же, как
+&ldquo;программа, которая дает пользователю 
определенные свободы&rdquo;. Мы
+решаем эту проблему, публикуя определение 
свободных программ и говоря:
+&ldquo;Думайте о &lsquo;вольной речи&rsquo;, а не о 
&lsquo;бесплатном
+пиве&rsquo;&rdquo;. Это не идеальное решение; оно 
не может полностью
+устранить проблему. Однозначный и 
корректный термин был бы лучше, если бы он
+не заключал в себе других проблем.</p>
+
+<p>К сожалению, у всех альтернатив в 
английском языке есть свои проблемы. Мы
+рассмотрели многое из того, что нам 
предлагали, но ничто не было так явно
+&ldquo;правильно&rdquo;, чтобы переход на это был 
бы хорошей
+идеей. (Например, в некоторых контекстах 
французское и испанское слово
+&ldquo;libre&rdquo; хорошо подходит, но люди в Индии 
с ним совсем не
+знакомы). У каждой предлагавшейся замены 
термина &ldquo;свободная
+программа&rdquo; есть та или иная 
семантическая проблема&nbsp;&mdash; в том
+числе и у &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;.</p>
+
+<p><a href="http://opensource.org/docs/osd";>Официальное 
определение
+&ldquo;программы с открытым исходным 
текстом&rdquo;</a> (которое
+опубликовано Инициативной группой 
открытого исходного текста и слишком
+длинно, чтобы приводить его здесь) было 
выведено (косвенно) из наших
+критериев свободных программ. Это не одно 
и тоже, оно немного шире в
+некоторых аспектах, так что сторонники 
открытого исходного текста приняли
+несколько лицензий, которые мы считаем 
недопустимо жесткими. Кроме того, они
+судят исключительно по лицензии исходного 
текста, в то время как наш
+критерий учитывает также, позволит ли вам 
устройство <em>выполнять</em>
+модифицированную версию программы. Тем не 
менее, их определение согласуется
+с нашим в большинстве случаев.</p>
+
+<p>Однако очевидное значение выражения 
&ldquo;программа с открытым исходным
+текстом&rdquo;&nbsp;&mdash; &ldquo;вы можете смотреть 
на исходный
+текст&rdquo;,&mdash; и большинство людей, похоже, 
думает, что оно это и
+означает. Этот критерий намного слабее, 
чем определение свободной программы,
+а также намного слабее, чем официальное 
определение открытого исходного
+текста. Ему соответствует много программ, 
которые не являются ни свободными
+программами, ни программами с открытым исх
одным текстом.</p>
 
 <p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 that page is no longer available. -->
-Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning
-that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the
-term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open
-source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its
-source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or
-dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied
-the conventions of the English language to come up with a meaning for the
-term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use
-of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is
-freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary
-as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;</p>
+Поскольку это наивное толкование 
&ldquo;открытого исходного текста&rdquo; не
+означает того, что его защитники 
подразумевали, это приводит к тому, что
+большинство людей неверно понимают 
термин. Согласно писателю Нилю
+Стефенсону, &ldquo;Linux&nbsp;&mdash; это программа с 
&lsquo;открытым
+исходным текстом&rsquo;, что попросту 
означает, что каждый может получить
+копии файлов исходного текста&rdquo;. Я не 
думаю, что он преднамеренно
+стремился отвергнуть или оспорить 
&ldquo;официальное&rdquo; определение. Я
+полагаю, он просто применил правила 
английского языка, чтобы получить смысл
+термина. Штат Канзас опубликовал сходное 
определение: &ldquo;Применение
+программ с открытым исходным текстом 
(ПОИТ). ПОИТ&nbsp;&mdash; это
+программа, исходный текст которой 
свободно и публично доступен, хотя разные
+лицензионные соглашения по-разному 
определяют, что позволено делать этим
+исходным текстом&rdquo;.</p>
 
-<p>The <i>New York Times</i> has <a
+<p><em>Нью-Йорк Таймс</em> <a
 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
-run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user
-beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
-confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
-practiced for decades.</p>
-
-<p>Open source supporters try to deal with this by pointing to their official
-definition, but that corrective approach is less effective for them than it
-is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings,
-one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea
-of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.
-But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which
-is different from the meaning its supporters intend.  So there is no
-succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for
-worse confusion.</p>
-
-<p>Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it
-means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another
-misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered
-software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an
-open source license and most of the open source licenses qualify as free
-software licenses.</p>
-
-<p>The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
-application to other activities, such as government, education, and science,
-where there is no such thing as source code, and where criteria for software
-licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in
-common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the
-term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;.</p>
-
-<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always</h3>
-
-<p>Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
-organizations split because of disagreements on details of strategy, and the
-two daughter groups treated each other as enemies despite having similar
-basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to
-criticize the entire left.</p>
-
-<p>Некоторые пытаются недооценивать 
движение свободного программного
-обеспечения,
-сравнивая наши разногласия с движением open 
source, как между такими
-радикальными группами. На самом деле всё 
наоборот. Мы не согласны с лагерем
-open source в основных целях и ценностях, но их 
взгляды и наши ведут во
-многих
-случаях к одному и тому же практическому 
поведению &mdash; такому как
-развитие
-свободного программного обеспечения.</p>
-
-<p>As a result, people from the free software movement and the open source camp
-often work together on practical projects such as software development.  It
-is remarkable that such different philosophical views can so often motivate
-different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there
-are situations where these fundamentally different views lead to very
-different actions.</p>
-
-<p>The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
-the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
-guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
-incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and
-reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software
-activists and open source enthusiasts will react very differently to that.</p>
-
-<p>Чистый энтузиаст программного 
обеспечения с открытым исходным кодом, 
пока он
-не
-находится полностью под влиянием идей 
свободного программного обеспечения,
-скажет: «Я удивлён, что вы смогли сделать 
программу, которая работает так
-хорошо
-без использования нашей модели развития, 
но вы это сделали. Как я могу
-полчить
-копию?» Такое отношение приведёт к той сх
еме, которая отнимет нашу свободу,
-и
-привёдт к её потере.</p>
-
-<p>The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive,
-but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will
-support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our
-freedom, we can act to maintain and defend it.</p>
-
-<h3>Powerful, Reliable Software Can Be Bad</h3>
-
-<p>Идея в том, что программное обеспечение 
может быть мощным и надёжным идёт из
-предположения, что программное 
обеспечение создаётся для служения его
-пользователям. Если оно мощное и надёжное, 
это означает, что оно служит им
-лучше.</p>
-
-<p>But software can be said to serve its users only if it respects their
-freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then
-powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that
-they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users,
-restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in
-proprietary software, and some open source supporters want to implement them
-in open source programs.</p>
-
-<p>Under pressure from the movie and record companies, software for individuals
-to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This
-malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a
-href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a> and is the
-antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And
-not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM
-developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to
-change the software that implements the DRM.</p>
-
-<p>Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo;
-software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs
-designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others
-to change it, they will produce more powerful and reliable software for
-restricting users like you.  The software would then be delivered to you in
-devices that do not allow you to change it.</p>
-
-<p>This software might be open source and use the open source development
-model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of
-the users that actually run it.  If the open source development model
-succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting
-you, that will make it even worse.</p>
-
-<h3>Fear of Freedom</h3>
-
-<p>The main initial motivation of those who split off the open source camp from
-the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free
-software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical
-issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
-convenience, is asking people to think about things they might prefer to
-ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger
-discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not
-follow that we ought to stop talking about these issues.</p>
-
-<p>That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They
-figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only
-about the immediate practical benefits of certain free software, they might
-be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain
-users, especially business.</p>
-
-<p>Этот подход оказался эффективным с его 
собственной точки зрения. Риторика
-движения программного обеспечения с 
открытым исходным кодом убедила многие
-предприятия и частных лиц использовать, и 
даже развивать свободное
-программное
-обеспечение, которое расширяет наше 
сообщество, но только на поверхностном,
-практическом уровне. Философия 
программного обеспечения с открытым исх
одным
-кодом
-с её чисто практическими ценностями 
препятствует более глубокому пониманию
-идей
-свободного программного обеспечения; она 
приводит многих людей в наше
-движение,
-но не учит их защищать его. Это хорошо, но 
не достаточно, чтобы обезопасить
-свободу.
-Привлечение пользователей к свободному 
программному обеспечению это лишь
-часть их
-пути становления защитниками их 
собственной свободы.</p>
-
-<p>Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
-software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
-such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline?
-Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to
-value freedom in and of itself rather than the technical and practical
-convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk
-about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to
-business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes
-so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.</p>
-
-<p>That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with
-free software, especially its distributors, say little about
-freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to
-business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add
-proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
-consider this an advantage rather than a flaw.</p>
-
-<p>Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions
-find fertile ground because most of our community does not insist on freedom
-with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were
-introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which
-doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom
-and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting
-the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about
-freedom.</p>
+напечатала статью, которая распространяет 
значение этого понятия</a> на
+предварительное тестирование 
пользователями&nbsp;&mdash; передачу небольшому
+числу пользователей на пробу ранней 
версии программы и получение
+конфиденциальных отзывов&nbsp;&mdash; что 
практиковалось разработчиками
+несвободных программ десятилетиями.</p>
+
+<p>Сторонники открытого исходного текста 
пытаются бороться с этим, указывая на
+свое официальное определение, но для них 
этот корректирующий подход менее
+эффективен, чем для нас. У термина 
&ldquo;свободная программа&rdquo; есть
+два естественных значения, одно из которых 
мы подразумеваем, так что
+человек, который ухватил идею &ldquo;вольная 
речь, а не бесплатное
+пиво&rdquo;, никогда больше не поймет его 
неправильно. У термина же
+&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; только 
одно естественное значение, и
+оно отлично от значения, которое 
подразумевают его сторонники. Так что нет
+внятного способа объяснить и оправдать 
его официальное определение. Это
+приводит к еще большей неразберихе.</p>
+
+<p>Еще одно заблуждение относительно 
&ldquo;открытого исходного
+текста&rdquo;&nbsp;&mdash; мысль, что это значит 
&ldquo;не использующее GNU
+GPL&rdquo;. Это имеет тенденцию сочетаться с 
другим заблуждением,&mdash; что
+&ldquo;свободная программа&rdquo; значит 
&ldquo;программа под GPL&rdquo;. Ни
+то, ни другое не верно, поскольку GNU GPL 
удовлетворяет критериям открытого
+исходного текста, и большинство лицензий 
программ с открытым исходным
+текстом можно признать лицензиями 
свободных программ.</p>
+
+<p>Понятие &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
впоследствии было
+перенесено на другую деятельность, 
например, государственную,
+образовательную, научную, где такого 
понятия, как &ldquo;исходный
+текст&rdquo;, не существует, и где критерии 
лицензирования
+программ просто бессмысленны. 
Единственное, что объединяет эти виды
+деятельности&nbsp;&mdash; это что они тем или 
иным образом приглашают людей
+к участию. Они растянули это понятие до 
того, что оно означает только
+участие со стороны.</p>
+
+<h3>Различные ценности могут вести к сх
одным заключениям&hellip; но не всегда</h3>
+
+<p>Радикальные группы шестидесятых годов 
XX&nbsp;века были известны своей
+склонностью к расколам: организации 
разбивались из-за несогласия в деталях
+стратегии, и две дочерние группы считали 
друг друга противниками несмотря на
+то, что основные цели и ценности у них были 
сходны. Правое крыло всячески
+раздувало это и пользовалось этим для 
критики левых вообще.</p>
+
+<p>Некоторые пытаются умалить движение за 
свободное программное обеспечение,
+сравнивая наши разногласия с &ldquo;открытым 
исходным текстом&rdquo; с
+разногласиями между теми радикальными 
группами. Они переворачивают все с ног
+на голову. Мы не согласны с лагерем 
открытого исходного текста в основных
+целях и ценностях, но их и наши взгляды 
приводят во многих случаях к одному
+и тому же практическому поведению&nbsp;&mdash; 
такому, как разработка
+свободных программ.</p>
+
+<p>В результате люди из движения за 
свободное программное обеспечение и из
+лагеря открытого исходного текста часто 
работают вместе над практическими
+проектами&nbsp;&mdash; такими, как разработка 
программ. Замечательно, что
+такие разные философские взгляды могут 
так часто мотивировать разных людей
+на участие в одних и тех же проектах. Тем не 
менее есть ситуации, в которых
+эти принципиально различные взгляды ведут 
к совершенно разным действиям.</p>
+
+<p>Идея открытого исходного текста состоит 
в том, что разрешение пользователям
+изменять и распространять программы 
сделает их эффективнее и надежнее. Но
+это не гарантировано. Разработчики 
несвободных программ не обязательно
+некомпетентны. Иногда они выпускают 
программу, которая эффективна и надежна,
+хотя она и не уважает свободу 
пользователей. Активисты свободного
+программного обеспечения и энтузиасты 
открытого исходного текста реагируют
+на это очень по-разному.</p>
+
+<p>Чистый энтузиаст открытого исходного 
текста&nbsp;&mdash; тот, кто совершенно
+не подвержен влиянию идеалов свободного 
программного обеспечения, скажет:
+&ldquo;Я не думал, что вы сумеете заставить 
программу работать так хорошо
+без применения нашей модели разработки, но 
вы это сделали. Как мне получить
+копию?&rdquo; Такое отношение будет поощрять 
схемы, которые отнимают у нас
+свободу, и приведет к ее утрате.</p>
+
+<p>Активист свободного программного 
обеспечения скажет: &ldquo;Ваша программа
+очень привлекательна, но не стоит моей 
свободы. Так что я обойдусь без нее.
+Вместо этого я поддержу проект, который 
развивает свободную альтернативу
+вашей программе&rdquo;. Раз мы ценим свою 
свободу, мы должны действовать,
+чтобы поддержать и защитить ее.</p>
+
+<h3>Эффективная надежная программа может 
быть плохой</h3>
+
+<p>Мысль, будто мы хотим, чтобы программы 
были эффективны и надежны, следует из
+предположения, что они создаются, чтобы 
служить своим пользователям. Если
+программа эффективна и надежна, это 
значит, что она служит им лучше.</p>
+
+<p>Но говорить, что программа служит своим 
пользователям, можно только тогда,
+когда она уважает их свободу. Что, если 
программа разрабатывается для того,
+чтобы заковать пользователей в кандалы? 
Тогда эффективность означает, что
+цепи жмут сильнее, а надежность&nbsp;&mdash; что 
их труднее
+сбросить. Вредоносные функции, такие, как 
слежка за пользователями,
+ограничение пользователей, лазейки и 
принудительные обновления обычны для
+несвободных программ, и некоторые 
сторонники открытого исходного текста
+пытаются реализовать их в программах с 
открытым исходным текстом.</p>
+
+<p>Под давлением компаний видео- и 
звукозаписи программы для личного
+пользования разрабатываются все в большей 
степени специально для того, чтобы
+ограничить пользователей. Эта 
злонамеренная черта известна как DRM, или
+&ldquo;цифровое управление препятствиями&rdquo; 
(см. <a
+href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>). Это
+моральная противоположность свободе, 
которую свободные программы стремятся
+предоставить. И не только моральной: 
поскольку цель DRM состоит в том, чтобы
+попрать вашу свободу, разработчики DRM 
стараются сделать трудным,
+невозможным или даже противозаконным для 
вас внесение изменений в программу,
+которая реализует DRM.</p>
+
+<p>И все же некоторые сторонники открытого 
исходного текста предложили
+программы с &ldquo;DRM с открытым исходным 
текстом&rdquo;. Их
+идея&nbsp;&mdash; в том, что, публикуя исходный 
текст программ,
+разработанных, чтобы ограничивать вам 
доступ к шифрованным носителям, и
+позволяя другим править его, они 
произведут более эффективные и надежные
+программы для ограничения 
пользователей&nbsp;&mdash; таких, как вы. А потом
+такая программа была бы доставлена вам в 
устройствах, которые не позволяют
+вам изменять ее.</p>
+
+<p>Эта программа могла бы быть программой с 
открытым исходным текстом и
+применять эту модель разработки, но она не 
будет свободной, поскольку она не
+будет уважать свободу пользователей, 
которые на самом деле запускают
+ее. Если эта модель разработки позволит 
программе более эффективно и надежно
+ограничивать вас, то это сделает ее еще х
уже.</p>
+
+<h3>Боязнь свободы</h3>
+
+<p>Главная первоначальная мотивация тех, 
кто отделился в лагерь открытого
+исходного текста, заключается в том, что 
этические идеи &ldquo;свободных
+программ&rdquo; отпугивают некоторых людей. 
Это правда: поднимать такие
+этические вопросы, как свобода, говорить 
об ответственности, а не только об
+удобстве, значит просить людей думать о 
вещах, которые они, возможно,
+предпочли бы игнорировать, например, 
этичен ли их образ жизни. Это может
+вызывать дискомфорт, и некоторые могут 
просто отвернуться от этого.
+Но из этого не следует, что мы должны 
перестать говорить об этих проблемах.</p>
+
+<p>Именно это, тем не менее, решили сделать 
лидеры открытого
+исходного текста. Они поняли, что умалчивая
+об этике и свободе и говоря только о 
немедленных практических выгодах
+определенных свободных программ, они 
могли бы более эффективно
+&ldquo;всучивать&rdquo; эти программы 
определенным пользователям, особенно
+предпринимателям.</p>
+
+<p>Этот подход оказался эффективным с его 
собственной точки зрения. Лозунги
+открытого исходного текста убедили многие 
предприятия и частных лиц
+использовать и даже развивать свободные 
программы, что раздвинуло рамки
+нашего сообщества, но только на поверх
ностном, практическом
+уровне. Философия открытого исходного 
текста с ее чисто практическими
+ценностями препятствует пониманию более 
глубоких идей свободного
+программного обеспечения; она приводит 
многих людей в наше сообщество, но не
+учит их защищать его. Это само по себе х
орошо, но этого не достаточно, чтобы
+обеспечить свободу. Привлечение 
пользователей к свободным программам
+открывает им лишь часть пути, на котором 
они становятся защитниками своей
+собственной свободы.</p>
+
+<p>Рано или поздно этих пользователей 
пригласят вернуться назад к несвободным
+программам ради какой-нибудь практической 
выгоды. Бесчисленные компании
+стремятся предложить такое искушение, 
некоторые даже предлагают бесплатные
+копии. В каком случае пользователи будут 
отказываться? Только если они
+научились ценить свободу, которую им дают 
свободные программы,&mdash; ценить
+свободу как таковую, а не технические и 
практические удобства конкретной
+свободной программы. Чтобы разнести эту 
мысль, нам необходимо говорить о
+свободе. Подход &ldquo;спокойствие! только 
спокойствие!&rdquo; в
+определенной мере может быть полезен для 
сообщества, но это опасно, если
+становится настолько обычным, что любовь к 
свободе начинают считать
+эксцентричностью.</p>
+
+<p>Эта опасная ситуация&nbsp;&mdash; в точности 
то, что у нас есть. Большинство
+людей, занимающихся свободными 
программами, особенно поставщики, мало
+говорят о свободе&nbsp;&mdash; обычно по причине 
стремления быть
+&ldquo;более приемлемыми для деловых 
кругов&rdquo;. Почти все дистрибутивы
+операционной системы GNU/Linux добавляют 
несвободные пакеты программ к
+основной свободной системе, и они 
приглашают пользователей рассматривать 
это
+как достоинство, а не изъян.</p>
+
+<p>Несвободные дополнительные программы и 
практически несвободные дистрибутивы
+операционной системы GNU/Linux находят 
благодатную почву потому, что
+большинство в нашем сообществе не 
настаивает на свободе своих программ. Это
+не случайно. Большинство пользователей 
GNU/Linux познакомилось с системой
+через обсуждение &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;, в ходе которого
+не говорится, что свобода&nbsp;&mdash; это цель. 
Подходы, которые не
+отстаивают свободу, и слова, которые не 
говорят о свободе, идут рука об
+руку, поддерживая друг друга. Чтобы 
преодолеть эту тенденцию, нам нужно
+больше, а не меньше, говорить о свободе.</p>
 
 <h3>Заключение</h3>
 
-<p>As the advocates of open source draw new users into our community, we free
-software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
-to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives
-you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say
-&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help
-our campaign.</p>
+<p>Когда сторонники открытого исходного 
текста втягивают новых пользователей в
+наше сообщество, мы, активисты свободного 
программного обеспечения, должны
+взять на свои плечи задачу привлечения их 
внимания к вопросу свободы. Чаще и
+громче, чем когда-либо, мы должны говорить: 
&ldquo;Это свободная программа,
+она дает вам свободу!&rdquo; Каждый раз, когда 
вы говорите &ldquo;свободная
+программа&rdquo; а не &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo;, вы помогаете
+нашей кампании.</p>
 
-<h4>Заметки</h4>
+<h4>Примечания</h4>
 
 <p>
-Joe Barr's article, <a
-href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>&ldquo;Live and
-let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+Статья Джо Барра <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Живи
+и позволь разрешать</a> отражает его точку 
зрения на этот вопрос.</p>
 
 <p>
-<a 
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Документ</a>
-Лакхани
-и Вольфа о мотивации разработчиков 
свободного программного обеспечения
-говорит,
-что большинство взглядов за то, что 
программное обеспечение должно быть
-свободным.
-Несмотря на то, что они опрашивали 
разработчиков на портале SourceForge,
-сайте,
-который не поддерживает мнение о том, что 
это этическая проблема.</p>
+Работа Лакхани и Вольфа <a
+href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>о мотивации
+разработчиков свободных программ</a> 
говорит, что значительная доля
+мотивируется взглядами, согласно которым 
программы должны быть свободными. И
+это несмотря на то, что они опрашивали 
разработчиков на
+SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет 
мнения о том, что
+это&nbsp;&mdash; вопрос этики.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -352,17 +377,21 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Есть также <a href="/contact/">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и
+другие поправки или предложения по адресу 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman<br />
-Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком
-на любом носителе, без каких-либо 
гонораров, при условии сохранения этого
-замечания.
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2010
+Free Software Foundation, Inc. <br /> Verbatim copying and distribution of
+this entire article is permitted in any medium, provided this notice is
+preserved. <br />(Разрешается дословное 
копирование и распространение всей
+этой статьи
+на любом носителе при условии сохранения 
этого
+замечания.)
 </p>
 
 
@@ -374,7 +403,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2010/05/16 20:25:32 $
+$Date: 2010/12/09 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -386,7 +415,7 @@
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div id="translations">
-<h4>Эта страница на других языках</h4>
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
 
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
@@ -411,6 +440,10 @@
 <li><a hreflang="ml" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a hreflang="nl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 <!-- Russian -->
 <li><a hreflang="ru" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Tamil -->

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/free-sw.es.po 9 Dec 2010 16:45:50 -0000       1.42
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 9 Dec 2010 17:28:03 -0000       1.43
@@ -19,7 +19,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "La Definición de Software Libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
@@ -91,7 +92,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito 
(libertad 0)."
+msgstr ""
+"La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito (libertad 0)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -103,7 +105,8 @@
 "condición necesaria para ello."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
 "La libertad de redistribuir copias para que pueda ayudar al prójimo "
 "(libertad 2)."

Index: server/body-include-2.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/body-include-2.es.html       5 Dec 2010 01:28:39 -0000       1.9
+++ server/body-include-2.es.html       9 Dec 2010 17:28:06 -0000       1.10
@@ -22,22 +22,22 @@
 
   <div id="searcher">
    <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-    <div><label class="netscape4" for="phrase">Search:</label> <input 
name="phrase"
-id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Why GNU/Linux?"
-onfocus="this.value=''" /> <input type="submit" value="Search" /></div>
+    <div><label class="netscape4" for="phrase">Búsqueda:</label> <input 
name="phrase"
+id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="¿Por qué GNU/Linux?"
+onfocus="this.value=''" /> <input type="submit" value="Buscar" /></div>
    <!-- unnamed label -->
 </form>
   </div>
 
   <!-- /searcher -->
 <ul>
-   <li id="tabPhilosophy"><a href= 
"/philosophy/philosophy.html">Philosophy</a></li>
+   <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.es.html">Filosofía</a></li>
    <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.es.html">Licencias</a></li>
    <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.es.html">Descargas</a></li>
    <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.es.html">Documentación</a></li>
    <li id="tabHelp"><a href="/help/help.es.html">Ayude a GNU</a></li>
-   <li id="joinfsftab"><a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a></li>
+   <li id="joinfsftab"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";
+>¡Únase a la FSF!</a></li>
   </ul>
 
  </div>

Index: philosophy/free-software-intro.pl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-software-intro.pl.html
diff -N philosophy/free-software-intro.pl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-software-intro.pl.html      9 Dec 2010 17:27:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ruch Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego 
Oprogramowania
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Ruch Wolnego Oprogramowania</h2>
+
+<p>
+Ludzie używają wolne systemy operacyjne takie jak <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> z&nbsp;rozmaitych
+powodów. Wielu użytkowników używa ich ze względów praktycznych: 
bo&nbsp;są
+skuteczne w&nbsp;użytku, bo&nbsp;są bardziej niezawodne, albo&nbsp;dlatego,
+że&nbsp;mają większy wybór w&nbsp;oprogramowaniu.
+</p>
+
+<p>
+To są dobre powody&nbsp;&ndash; ale&nbsp;stawka toczy się o coś więcej niż
+tylko wygodę. Prawdziwym powodem jest wolność Wasza i&nbsp;Waszej
+społeczności.
+</p>
+
+<p>
+Ideą Ruchu Wolnego Oprogramowania jest to, że&nbsp;użytkownicy komputerów 
<a
+href="/philosophy/why-free.html">zasługują na&nbsp;wolność tworzenia
+wspólnoty</a>. Powinniście mieć wolność, aby&nbsp;sobie 
pomagać&nbsp;&ndash;
+poprawiając kod źródłowy lub&nbsp;robiąc cokolwiek innego. Powinniście 
też
+pomagać sąsiadom, pozwalając im na&nbsp;dystrybucję kopii programów,
+a&nbsp;także mieć wolność do&nbsp;budowy własnej społeczności
+poprzez&nbsp;publikację poprawionych wersji programu, które każdy może
+używać.
+</p>
+
+<p>
+To czy&nbsp;program jest wolnym oprogramowaniem głównie zależy od&nbsp;jego
+licencji. Oczywiście program może być również niewolny kiedy nie macie
+wglądu w&nbsp;kod źródłowy lub&nbsp;gdy sprzęt nie pozwala Wam
+na&nbsp;używanie zmodyfikowanych wersji (nazywamy to
+&bdquo;tivoization&rdquo;).
+</p>
+
+<p>
+Nasza <a href="/philosophy/free-sw.html">rozszerzona definicja</a> wolnego
+oprogramowania mówi jak licencjonować oprogramowanie, aby&nbsp;było
+wolne. Mamy również artykuły o <a
+href="/philosophy/philosophy.html#LicensingFreeSoftware">konkretnych
+licencjach</a> mówiące o korzyściach i&nbsp;wadach niektórych licencji,
+które zostały zakwalifikowane jako wolne i&nbsp;dlaczego inne licencje są
+zbyt restrykcyjne, aby&nbsp;je zakwalifikować.
+</p>
+
+<p>
+W&nbsp;1998 termin &bdquo;open source&rdquo; został stworzony
+i&nbsp;powiązany z&nbsp;<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">poglądami różniącymi
+się od&nbsp;naszych</a>. Te poglądy mówią tylko o praktycznym zastosowaniu
+wolnego oprogramowania i&nbsp;unikają kwestii wolności i&nbsp;solidarności
+społecznej, o której mówi Ruch Wolnego Oprogramowania. Idea oprogramowania
+open source nie jest zła, ale&nbsp;jest niewystarczająca. Nie mamy nic
+przeciwko pracowania z&nbsp;ludźmi reprezentującymi open source
+w&nbsp;zajęciach praktycznych takich jak tworzenie oprogramowania,
+ale&nbsp;nie zgadzamy się ich poglądami i&nbsp;nie zalecamy działania
+pod&nbsp;ich nazwą.</p>
+
+<p>
+Jeśli uważacie, że&nbsp;wolność i&nbsp;społeczność są ważne dla 
naszego
+dobra, dołącz do&nbsp;nas używając terminu &bdquo;wolne
+oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;pomóż nam tę ideę rozpowszechniać.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach
+oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+href="/server/standards/README.translations.pl.html">tłumaczeń</a>. <br />
+Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące
+chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się
+na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu,
+niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego
+zezwolenia.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki: Jan Owoc.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2010/12/09 17:27:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Tłumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-software-intro.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-software-intro.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]