[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po translations.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/licenses/po translations.pl.po |
Date: |
Wed, 13 Oct 2010 12:45:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/10/13 12:45:25
Added files:
licenses/po : translations.pl.po
Log message:
new Polish translation in gettext format by Daniel Ozminkowski,
based on existing translation in html format by Wojciech Kotwica
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: translations.pl.po
===================================================================
RCS file: translations.pl.po
diff -N translations.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ translations.pl.po 13 Oct 2010 12:45:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,660 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/licenses/translations.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Nieoficjalne tÅumaczenia - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania "
+"(FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr "GNU, FSF, Fundacja Wolnego Oprogramowania, Linux, Copyleft, Licencje"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial Translations"
+msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Informacja o nieoficjalnych tÅumaczeniach"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
+msgstr ""
+"FSF nie akceptuje tych przekÅadów jako oficjalnych, majÄ
cych moc prawnÄ
, "
+"gdyż ich sprawdzenie byÅoby trudne i kosztowne (wymagaÅoby pomocy "
+"prawników z odpowiednich krajów znajÄ
cych oba jÄzyki). Co gorsze,
gdyby "
+"jednak przeÅlizgnÄ
Å siÄ bÅÄ
d, skutki byÅyby katastrofalne dla
caÅej "
+"spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Dopóki tÅumaczenia sÄ
nieoficjalne,
nie "
+"mogÄ
poczyniÄ szkody, a mamy nadziejÄ, że pomogÄ
wiÄkszej
liczbie "
+"ludzi zrozumieÄ nasze licencje."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
+"FDL into other languages, provided that you (1) label your translations as "
+"unofficial (see below for how to do this), to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version, and (2) you agree to "
+"install changes at our request, if we learn from other friends of GNU that "
+"changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"Niniejszym udzielamy zezwolenia na publikacjÄ przekÅadów GNU GPL,
LGPL, "
+"AGPL oraz FDL na inne jÄzyki z warunkami: (1) "
+"oznakowania takich tÅumaczeÅ jako nieoficjalnych (poniżej wskazano jak to "
+"zrobiÄ), tak by czytajÄ
cy byÅ poinformowany, że pod wzglÄdem
prawnym "
+"nie sÄ
one zamienne z oryginalnÄ
wersjÄ
, oraz (2) zgody "
+"na wnoszenie zmian na naszÄ
proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ od "
+"innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci przekÅadu poprawki
sÄ
"
+"niezbÄdne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU "
+"General Public License” and “GPL” with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
+msgstr ""
+"Aby zaznaczyÄ, że tÅumaczenie jest nieoficjalne, należy
na "
+"poczÄ
tku dodaÄ poniższy tekst, zarówno po angielsku, jak
i w "
+"jÄzyku przekÅadu – zastÄpujÄ
c <em>nazwÄ jÄzyka</em> "
+"(<em>language</em>) odpowiedniÄ
nazwÄ
oraz „GNU General Public "
+"License” i „GPL” odpowiedniÄ
nazwÄ
i skrótem "
+"licencji, jeÅli tÅumaczenie nie dotyczy GPL: "
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better.</p><p> W tÅumaczeniu (tekst adaptowany "
+"z polskiej wersji GNU GPL):</p>\n"
+"<p> To jest nieoficjalne tÅumaczenie Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
+"na <em>nazwa jÄzyka</em>. Nie zostaÅo opublikowane przez Free Software
"
+"Foundation i pod wzglÄdem prawnym nie stanowi warunków "
+"rozpowszechniania oprogramowania stosujÄ
cego GNU GPL – ustanawia "
+"je wyÅÄ
cznie oryginalny angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy "
+"nadziejÄ, że pomoże ono lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ
cym
"
+"po <em>nazwa jÄzyka</em>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU General Public License, version 3"
+msgstr ""
+"Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br />GNU General Public License "
+"version 3"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
+"Translation Managers <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>. They will check to make sure that your "
+"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
+"page."
+msgstr ""
+"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ
Å z licencji GNU, prosimy o "
+"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
, "
+"czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ
do niego "
+"odnoÅnik z niniejszej strony."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/"
+"espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[es-ar]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.spanish-"
+"translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">argentyÅski
hiszpaÅski</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/gpl.php\">Armenian</a> translation "
+"of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hy]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://gnu.am/gpl.php"
+"\">armeÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt"
+"\"> British English</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[en-gb]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://people.csse."
+"uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">brytyjski angielski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh\"> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://bergwolf."
+"googlepages.com/gplv3_zh\">chiÅski (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
+"openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www."
+"certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html\"> chiÅski "
+"(tradycyjny)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\">Czech</a> translation of "
+"the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.gnugpl.cz/"
+"\">czeski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
+"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
+msgstr ""
+"<code>[nl]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://bartbeuving.files."
+"wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holenderski</a> (PDF)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3."
+"html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[eo]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://zooplah.farvista."
+"net/eo/programado/gpl3.html\">esperanto</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\"> "
+"Finnish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fi]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.turre.com/"
+"licenses/gpl_fi.html\">fiÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/"
+"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.april.org/"
+"groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\">francuski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html"
+"\"> Galician</a> translation of the GPL (<a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[gl]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\">galicyjski</a> (<a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">czysty tekst</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
+"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
+"German</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.gnu.de/"
+"documents/gpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\">Hebrew</a> translation "
+"of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[he]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://law.co.il/gplv3"
+"\">hebrajski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html"
+"\">wÄgierski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> Italian</a> "
+"translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://katolaz.homeunix."
+"net/gplv3\">wÅoski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\">Persian "
+"(Farsi)</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/"
+"gplv3-fa.html\"> perski (farsi)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html"
+"\"> Serbian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
+"yu/~mr99164/ojl-3.0.html\">serbski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\"> Slovak</a> translation of "
+"the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.gpl.sk/"
+"\">sÅowacki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html"
+"\">Spanish</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.viti.es/gnu/"
+"licenses/gpl.html\">hiszpaÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-"
+"gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL"
+msgstr ""
+"<code>[uk]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href=\"http://www.linux.kiev.ua/"
+"ua/devel/licenses/gnu-gpl/\">ukraiÅski</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Translations Underway"
+msgstr "W trakcie tÅumaczenia"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
+"team if you are willing to help."
+msgstr ""
+"Poniższe tÅumaczenia sÄ
w trakcie powstawania, skontaktuj siÄ
z "
+"odpowiedniÄ
osobÄ
/grupÄ
jeÅli chcesz pomóc."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil."
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3"
+"\">2</a> — effort lead by FSFLA)"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> brazylijski portugalski (<a href=\"http://gpl3brasil."
+"pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3"
+"\">2</a>— prace prowadzi FSFLA)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\">Catalan</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3"
+"\">kataloÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden"><trad-"
+"address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"<code>[fr]</code> francuski, <a href=\"mailto:address@hidden"><trad-"
+"address@hidden></a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
+"GPLV3Translation\">Korean</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
+"GPLV3Translation\">koreaÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">portugalski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">Romanian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,"
+"_versiunea_3)\">rumuÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
+"LatestRelease\">Russian</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
+"LatestRelease\">rosyjski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> "
+"Spanish</a> — effort lead by FSFLA"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> "
+"hiszpaÅski</a> – prace prowadzone przez FSFLA"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%"
+"87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&"
+"action=edit\">Turkish</a>"
+msgstr ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%"
+"87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&"
+"action=edit\">turecki</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
+msgstr ""
+"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br /> GNU Lesser "
+"General Public License version 3"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ
Å z licencji GNU, prosimy o "
+"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. SprawdzÄ
, "
+"czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ
do niego "
+"odnoÅnik z niniejszej strony."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiÅski (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
+"openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
+"the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code>TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www."
+"certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\">chiÅski "
+"(tradycyjny)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
+"German</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.gnu.de/"
+"documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Hungarian</a> "
+"translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3."
+"html\">wÄgierski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\"> Japanese</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ja]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.finecheats."
+"com/lgpl.html\">japoÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\"> "
+"Maltese</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[mt]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.dexxed.com/"
+"gnu/mt/v3/lgpl.html\">maltaÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
+"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[fa]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.kaveh.org/"
+"gnu/lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html"
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.viti.es/gnu/"
+"licenses/lgpl.html\">hiszpaÅski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\"> "
+"Brazilian Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<code>[pt-br]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
href=\"http://www.fsfla.org/"
+"svnwiki/trad/LGPLv3\">brazylijski portugalski</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\"> "
+"Spanish</a> (both are lead by FSFLA)"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"svnwiki/trad/LGPLv3\">hiszpaÅski</a> (oba prowadzone przez FSFLA)"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
+msgstr ""
+"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3<br />\n"
+"GNU Free Documentation License, version 1.3"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor "
+"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
+"9 and the addition of section 11. Thus, the <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.2-translations.html\"> translations of FDL 1.2</a> may help "
+"you understand FDL 1.3 as well. You can learn more about the differences "
+"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
+"FAQ</a>."
+msgstr ""
+"FDL 1.3 zostaÅa wydana 3 listopada 2008 i jest nieznacznie "
+"zmodyfikowanÄ
FDL 1.2 – jedyne wiÄksze zmiany to rewizja sekcji
9 "
+"oraz dodanie sekcji 11. Z tego powodu <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.2-translations.html\">tÅumaczenie FDL 1.2</a> mogÄ
też
pomóc "
+"w zrozumieniu FDL 1.3. O różnicach miÄdzy wersjami można dowiedzieÄ
siÄ "
+"wiÄcej w <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">naszym FAQ</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
+"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://www.thebigfly."
+"com/gnu/FDLv1.3/\">chiÅski (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
+"openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
+"the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://www."
+"certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html\">chiÅski "
+"(tradycyjny)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de."
+"html\"> German</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[de]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://rybaczyk."
+"freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html\">niemiecki</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html"
+"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-"
+"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
+msgstr ""
+"<code>[it]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://home.gna.org/www-"
+"it/fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
+"fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\"> "
+"Malayalam</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[ml]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://ml.wikipedia.org/"
+"wiki/WP:GFDL-ml\">majalajam</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
+"Spanish</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
href=\"http://docs.danexlandia."
+"com.mx/gfdl_es.html\">hiszpaÅski</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
+msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia wyjÄ
tków od licencji GNU"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3"
+msgstr ""
+"WyjÄ
tek Biblioteki GNU Czasu Wykonania, wersja 3<br/>\n"
+"GNU Runtime Library Exception, version 3"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html"
+"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
+msgstr ""
+"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://hutuworm."
+"blogspot.com/2009/01/gcc.html\">chiÅski (uproszczony)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
+"openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC "
+"RLE"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://www."
+"certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html\">chiÅski "
+"(tradycyjny)</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na "
+"wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
+"od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki: "
+"Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, Marcin "
+"Wolak 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
- www/licenses/po translations.pl.po,
Jan Owoc <=