www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software software.html po/software.zh-cn.po


From: DENG Nan
Subject: www/software software.html po/software.zh-cn.po
Date: Tue, 07 Sep 2010 02:48:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      10/09/07 02:48:06

Modified files:
        software       : software.html 
Added files:
        software/po    : software.zh-cn.po 

Log message:
        Added Simplifiled Chinese translation of software/software.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.html?cvsroot=www&r1=1.159&r2=1.160
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.html,v
retrieving revision 1.159
retrieving revision 1.160
diff -u -b -r1.159 -r1.160
--- software.html       9 Jun 2010 15:22:05 -0000       1.159
+++ software.html       7 Sep 2010 02:47:57 -0000       1.160
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/06/09 15:22:05 $
+$Date: 2010/09/07 02:47:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -223,6 +223,8 @@
 <li><a href="/software/software.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Slovak -->
 <li><a href="/software/software.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/software/software.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: po/software.zh-cn.po
diff -N po/software.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/software.zh-cn.po        7 Sep 2010 02:48:04 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,290 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software.zh-cn.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 22:45-0400\n"
+"Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "下载软件 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Download GNU"
+msgstr "下载 GNU 软件"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Download distributions"
+msgstr "下载 GNU/Linux 发行版"
+
+# type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "GNU 与 Linux"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
+"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">如果您需要安装
一个完整的操作系统,请考虑<a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">全部由自由软件组成的 GNU/Linux 
发行版</a> 。</"
+"span>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"如果您需要安装一个完整的操作系统,请考虑<a 
href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">全部由自由软件组成的 GNU/Linux 发行版</a> 。"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
+"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
+"database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
+"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
+"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+msgstr ""
+"要寻找各种软件包,包括 <acronym title=\"GNU's Not 
Unix!\">GNU</acronym> 的和"
+"非 GNU 的,请访问 <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由软件目录</a>,这"
+"是一个分类好并可以直接搜索自由软件的数据库。这个目录由
 <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/\">自由软件基金会</a> 
持续维护,提供了指向各种软件主页的列表。它还维"
+"护了一个 <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>所有 GNU 软件包
</a> 的列"
+"表。除此之外,还有一个<a 
href=\"/doc/doc.html\">自由软件文档链接</a> 列表。"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
+"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
+"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"我们还维护了一个 <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>高优"
+"先级自由软件项目</a> 
列表。请尽可能为这些项目提供帮助。除此之外,您还可能考虑"
+"接手一些失去维护的 GNU 软件并继续进行开发,请参考 <a 
href=\"/help/help.html"
+"\">帮助 GNU</a> 页面。"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
+"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
+"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
+"submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, "
+"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"如果您正在开发 GNU 软件,或准备开始开发,请访问 <a 
href=\"/software/devel."
+"html\">GNU 软件开发者资源</a> 。 如果您想把您的软件列å…
¥å®˜æ–¹çš„ GNU 软件列表,"
+"请填写 <a 
href=\"/help/evaluation.html\">自由软件评估信息和提交表æ 
¼</a> 。要"
+"获取有关 GNU 软件的许可证或其它自由软件许可证相å…
³çš„信息,请访问 <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html\">许可证</a> 页面。"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
+"about free software."
+msgstr ""
+"最后,这里是 <a href=\"/software/for-windows.html\">Microsoft 
Windows上的自由"
+"软件</a> 列表,提供给想在 Windows 
下使用自由软件的人们。"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How to get GNU software"
+msgstr "如何获取 GNU 软件"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU software is available by several different methods:"
+msgstr "GNU 软件常常以多种方式发布:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we "
+"provide source code for all GNU software, free of charge.  (Please also make "
+"a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help "
+"us write more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">通过网络从 FTP 下载</a> :我们å…
è´¹æä¾›æ‰€æœ‰ GNU "
+"软件的源代码。  (如果有条件,请考虑向自由软件基金会 
<a href=\"/help/donate."
+"html\">捐款</a> ,以支持我们编写更多的自由软件。)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgstr "从朋友那里获取。(同æ 
·ï¼Œå¦‚果有能力,欢迎您捐款。)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr ""
+"从 <a href=\"/links/companies.html\">这些公司</a> 购买预装了完å…
¨è‡ªç”±çš„ GNU/"
+"Linux 操作系统的计算机。"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them, to help with "
+"development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
+"hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some "
+"packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's "
+"web pages should give the specifics."
+msgstr ""
+"您可以考虑获取软件包开发中的源代ç 
å¹¶è‡ªè¡Œç¼–译,以便可以参与到我们的开发中。很"
+"多 GNU 软件包通过使用 GNU 的托管网站 <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"\">savannah.gnu.org</a> 来维护他们的源代码。有些软件包
使用其它源代码仓库或完"
+"全不使用,每个软件包的主页会提供这方面的信息。"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Decommissioned GNU packages"
+msgstr "退役的 GNU 软件"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
+"interest in resurrecting any of these, please contact &lt;"
+"<tt>address@hidden</tt>&gt;.  Here is the list; we leave the old "
+"project pages up (when they existed): <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a "
+"href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/"
+"\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, "
+"<a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</"
+"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a "
+"href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, "
+"<a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> "
+"(see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</"
+"a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
+"gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://";
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/"
+"\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a "
+"href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr ""
+"部分 GNU 
软件由于被更好的软件代替或是被集成到别的软件包
中而退役。如果您有时间"
+"和兴趣让它们恢复生机,请联系 
&lt;<tt>address@hidden</tt>&gt;。下面是退役"
+"软件的列表,我们仍然保留了它们的项目页面(只要它们还存在):<a
 href="
+"\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/"
+"\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</"
+"a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (用于显示"
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (参考 <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";
+"\">ggv</a> (参考 <a href=\"gv/\">gv</a>), <a 
href=\"http://www.ideacode.com//";
+"assets/gicqd/\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnochive/\">gnochive</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (参考 <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
+"\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
+"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a href=\"grover/"
+"\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/"
+"\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/"
+"\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, mana, "
+"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
+"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
+"\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/"
+"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href="
+"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>。"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送到<a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其"
+"它方法</a> 联系自由软件基金会。 <br 
/>发现任何错误和链接或其它需要更正的地方"
+"(或任何建议),请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>。"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">翻译手册</a> 获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 自由软件基金会"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"本文允许在不变更内容的前提下无需使用费的å…
¨æ–‡å¤åˆ¶å’Œå‘布在全球任何媒体,但需保"
+"留此注记和版权声明。 "
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 李凡希 2010<br />\n"
+"<b>审校</b>: 邓楠 2010"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "其它语言"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]