www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl...


From: Yavor Doganov
Subject: www/licenses/po why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl...
Date: Sat, 07 Aug 2010 16:26:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/08/07 16:26:58

Modified files:
        licenses/po    : why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl.bg.po 
                         why-not-lgpl.ca.po why-not-lgpl.es.po 
                         why-not-lgpl.fr.po why-not-lgpl.pl.po 
                         why-not-lgpl.pot why-not-lgpl.sr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: why-not-lgpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-not-lgpl.ar.po  3 Sep 2009 20:25:39 -0000       1.7
+++ why-not-lgpl.ar.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -172,12 +172,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "

Index: why-not-lgpl.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.bg.po  25 Aug 2008 20:30:07 -0000      1.2
+++ why-not-lgpl.bg.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:58+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -179,12 +179,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"

Index: why-not-lgpl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.ca.po  5 Apr 2010 20:26:07 -0000       1.2
+++ why-not-lgpl.ca.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -183,12 +183,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."

Index: why-not-lgpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- why-not-lgpl.es.po  7 Aug 2010 11:27:27 -0000       1.1
+++ why-not-lgpl.es.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Adrian Falasco <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -39,13 +39,12 @@
 "proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
 "available only for free programs."
 msgstr ""
-"El proyecto GNU tiene dos licencias principales para usarse en "
-"bibliotecas. Una es la Lesser GPL [o GPL reducida] de GNU, la otra es "
-"la GPL de GNU ordinaria. La elección de una u otra licencia tiene "
-"mucha importancia: usar la <acronym lang=\"en\" title=\"Lesser GPL\" "
-">LGPL</acronym> permite el uso de la biblioteca en programas "
-"privativos. El uso de la GPL ordinaria para una biblioteca la hace "
-"disponible únicamente para programas libres."
+"El proyecto GNU tiene dos licencias principales para usarse en bibliotecas. "
+"Una es la Lesser GPL [o GPL reducida] de GNU, la otra es la GPL de GNU "
+"ordinaria. La elección de una u otra licencia tiene mucha importancia: usar "
+"la <acronym lang=\"en\" title=\"Lesser GPL\" >LGPL</acronym> permite el uso "
+"de la biblioteca en programas privativos. El uso de la GPL ordinaria para "
+"una biblioteca la hace disponible únicamente para programas libres."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -57,10 +56,10 @@
 msgstr ""
 "Qué licencia es la mejor para una cierta biblioteca es una cuestión de "
 "estrategia, y depende de los detalles de la situación. Actualmente, la "
-"mayoría de las bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL, "
-"y eso significa que estamos utilizando únicamente una de estas dos "
-"estrategias, descuidando la otra. Así que ahora pretendemos que se publiquen 
"
-"más bibliotecas <strong>bajo la GPL ordinaria</strong>."
+"mayoría de las bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL, y eso "
+"significa que estamos utilizando únicamente una de estas dos estrategias, "
+"descuidando la otra. Así que ahora pretendemos que se publiquen más "
+"bibliotecas <strong>bajo la GPL ordinaria</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -87,12 +86,12 @@
 "to use the Lesser GPL for that library."
 msgstr ""
 "Utilizar la GPL ordinaria no es ventajoso para todas las bibliotecas. Hay "
-"razones que pueden hacer más apropiado el uso de la LGPL en "
-"ciertos casos. El caso más común es cuando las características de la "
-"biblioteca libre están ya disponibles para software privativo a través de "
-"otras bibliotecas alternativas. En ese caso, la biblioteca no puede dar al "
-"software libre ninguna ventaja en particular, así que es mejor utilizar la "
-"LGPL para esa biblioteca."
+"razones que pueden hacer más apropiado el uso de la LGPL en ciertos casos. "
+"El caso más común es cuando las características de la biblioteca libre 
están "
+"ya disponibles para software privativo a través de otras bibliotecas "
+"alternativas. En ese caso, la biblioteca no puede dar al software libre "
+"ninguna ventaja en particular, así que es mejor utilizar la LGPL para esa "
+"biblioteca."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,9 +101,9 @@
 "only for us."
 msgstr ""
 "Esta es la razón por la que usamos la LGPL para la biblioteca C de GNU. "
-"Después de todo, hay otras bibliotecas de C en abundancia, utilizando "
-"la GPL para la nuestra habría llevado a los programadores de software a "
-"utilizar otra; ningún problema para ellos, únicamente para nosotros."
+"Después de todo, hay otras bibliotecas de C en abundancia, utilizando la GPL 
"
+"para la nuestra habría llevado a los programadores de software a utilizar "
+"otra; ningún problema para ellos, únicamente para nosotros."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,8 +116,8 @@
 "that was necessary for using Readline."
 msgstr ""
 "Sin embargo, cuando una biblioteca ofrece una funcionalidad única e "
-"importante, como Readline de GNU, eso es harina de otro costal. La biblioteca 
"
-"Readline implementa edición e historial de entrada para programas "
+"importante, como Readline de GNU, eso es harina de otro costal. La "
+"biblioteca Readline implementa edición e historial de entrada para programas 
"
 "interactivos, y esa es una característica generalmente no disponible en otro 
"
 "lugar. Publicarla bajo la GPL y limitar su uso para programas libres da a "
 "nuestra comunidad un estímulo importante. Hay al menos una aplicación que 
es "
@@ -158,9 +157,9 @@
 msgstr ""
 "Los desarrolladores de software privativo, tratando de privar a la libre "
 "competencia de una importante ventaja, intentarán convencer a los autores a "
-"no colaborar con bibliotecas al conjunto protegido por la GPL. Por "
-"ejemplo, podrían tentarnos con el amor propio, prometiendo «más usuarios 
para "
-"esta biblioteca» si les dejamos usar el código en productos de software "
+"no colaborar con bibliotecas al conjunto protegido por la GPL. Por ejemplo, "
+"podrían tentarnos con el amor propio, prometiendo «más usuarios para esta "
+"biblioteca» si les dejamos usar el código en productos de software "
 "privativo. La popularidad es tentadora, y es fácil que un programador de "
 "bibliotecas tenga la idea de que lo que la comunidad necesita por encima de "
 "todo es impulsar la popularidad de esa biblioteca."
@@ -180,9 +179,9 @@
 "software libre, debemos apoyarnos los unos a los otros. Al publicar "
 "bibliotecas que se limiten al software libre únicamente, podemos ayudar a "
 "que los paquetes de software libre de los demás ganen frente a las "
-"alternativas privativas. Todo el movimiento del software libre tendrá "
-"más popularidad, porque el software libre como un todo se valorará mejor "
-"frente a la competencia."
+"alternativas privativas. Todo el movimiento del software libre tendrá más "
+"popularidad, porque el software libre como un todo se valorará mejor frente "
+"a la competencia."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -190,19 +189,26 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"; "
-">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar "
-"con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras 
"
-"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"; "
-">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar 
con "
+"la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras "
+"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"; >&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -211,8 +217,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">LÉAME de las traducciones</a> para informarse acerca cómo "
-"coordinar y enviar traducciones de este artículo."
+"\">LÉAME de las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y "
+"enviar traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -245,4 +251,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-

Index: why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.fr.po  28 Sep 2008 15:28:44 -0000      1.2
+++ why-not-lgpl.fr.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-13 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -39,10 +39,10 @@
 msgstr ""
 "Le projet GNU a principalement deux licences utilisables pour les "
 "biblioth&egrave;ques. L'une est la GNU Lesser GPL&nbsp;; l'autre est la GNU "
-"GPL ordinaire. Le choix de la licence a un gros impact&nbsp;: utiliser la 
Lesser "
-"GPL permet l'utilisation de la biblioth&egrave;que dans des programmes "
-"propri&eacute;taires; utiliser la GPL ordinaire pour une biblioth&egrave;que "
-"la rend disponible uniquement pour les programmes libres."
+"GPL ordinaire. Le choix de la licence a un gros impact&nbsp;: utiliser la "
+"Lesser GPL permet l'utilisation de la biblioth&egrave;que dans des "
+"programmes propri&eacute;taires; utiliser la GPL ordinaire pour une "
+"biblioth&egrave;que la rend disponible uniquement pour les programmes libres."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -143,10 +143,10 @@
 "de pierre angulaire pour de nouveaux logiciels libres. Ce sera un avantage "
 "significatif pour aider le d&eacute;veloppement du logiciel libre, et "
 "certains projets d&eacute;cideront de lib&eacute;rer leur code afin "
-"d'utiliser ces biblioth&egrave;ques. Les projets universitaires peuvent 
facilement "
-"&ecirc;tre influenc&eacute;s; de nos jours, puisque les compagnies "
-"commencent &agrave; envisager de lib&eacute;rer le code, des projets "
-"commerciaux peuvent &ecirc;tre &eacute;galement influenc&eacute;s."
+"d'utiliser ces biblioth&egrave;ques. Les projets universitaires peuvent "
+"facilement &ecirc;tre influenc&eacute;s; de nos jours, puisque les "
+"compagnies commencent &agrave; envisager de lib&eacute;rer le code, des "
+"projets commerciaux peuvent &ecirc;tre &eacute;galement influenc&eacute;s."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -162,13 +162,13 @@
 "&agrave; nier la libre comp&eacute;tition comme un avantage important, "
 "essaieront de convaincre les auteurs de ne pas contribuer &agrave; des "
 "collections de biblioth&egrave;ques couvertes par la GPL. Par exemple, ils "
-"peuvent faire appel &agrave; l'ego, promettant &laquo;&nbsp;plus 
d'utilisateurs "
-"pour cette biblioth&egrave;que&nbsp;&raquo; si nous les laissons utiliser le 
code "
-"dans des produits de logiciels propri&eacute;taires. La popularit&eacute; "
-"est tentante, et il est facile pour un d&eacute;veloppeur de biblioth&egrave;"
-"que de rationaliser l'id&eacute;e que d'augmenter la popularit&eacute; de "
-"cette biblioth&egrave;que est ce dont la communaut&eacute; a besoin plus que "
-"tout."
+"peuvent faire appel &agrave; l'ego, promettant &laquo;&nbsp;plus "
+"d'utilisateurs pour cette biblioth&egrave;que&nbsp;&raquo; si nous les "
+"laissons utiliser le code dans des produits de logiciels propri&eacute;"
+"taires. La popularit&eacute; est tentante, et il est facile pour un d&eacute;"
+"veloppeur de biblioth&egrave;que de rationaliser l'id&eacute;e que "
+"d'augmenter la popularit&eacute; de cette biblioth&egrave;que est ce dont la "
+"communaut&eacute; a besoin plus que tout."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -184,10 +184,11 @@
 "bien plus si nous restons ensemble. Nous, les d&eacute;veloppeurs de "
 "logiciels libres devrions nous aider les uns les autres. En diffusant des "
 "biblioth&egrave;ques qui sont limit&eacute;es au logiciel libre uniquement, "
-"nous pouvons aider nos &laquo;&nbsp;ensembles&nbsp;&raquo; de logiciels 
libres &agrave; "
-"surpasser les alternatives propri&eacute;taires. L'ensemble du mouvement du "
-"logiciel libre aura plus de popularit&eacute;, car le logiciel libre dans "
-"son ensemble progressera mieux contre la comp&eacute;tition."
+"nous pouvons aider nos &laquo;&nbsp;ensembles&nbsp;&raquo; de logiciels "
+"libres &agrave; surpasser les alternatives propri&eacute;taires. L'ensemble "
+"du mouvement du logiciel libre aura plus de popularit&eacute;, car le "
+"logiciel libre dans son ensemble progressera mieux contre la comp&eacute;"
+"tition."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -195,12 +196,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"

Index: why-not-lgpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.pl.po  23 Jun 2010 20:25:44 -0000      1.2
+++ why-not-lgpl.pl.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-23 13:03+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Polish Translation Team\n"
@@ -188,12 +188,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Proszę przesyłać zapytania o FSF oraz GNU na:\r <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.\r Istnieją <a href=\"/contact/\">inne 
sposoby "

Index: why-not-lgpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.pot    25 Aug 2008 20:30:09 -0000      1.2
+++ why-not-lgpl.pot    7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -123,10 +123,10 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
 "broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: why-not-lgpl.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-not-lgpl.sr.po  25 Aug 2008 20:30:15 -0000      1.4
+++ why-not-lgpl.sr.po  7 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:53+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -174,12 +174,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]